paco
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Minerai) : Du quechua puka (« rouge »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
paco | pacos |
\pa.ko\ |
paco \pa.ko\ masculin
- Mot par lequel on désigne un minerai d’argent contenant beaucoup de fer.
- (Désuet) (Zoologie) Synonyme de alpaga.
L’alpaca ou paco.
— (Georges-Louis Leclerc de Buffon, Quadrupèdes, tome X, p. 382)
- (Botanique) Type d’arum.
Ils traversèrent des coteaux plantés de pacos aux larges feuilles et d’odorants buissons de mastic dans des clairières. Ils retrouvèrent de hautes futaies sombres et de larges étendues sèches couvertes de cassiers en fleur.
— (Jean-Christophe Rufin, Rouge Brésil, Gallimard, 2001)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- paco sur l’encyclopédie Wikipédia
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (paco)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Origine incertaine.
Nom commun
[modifier le wikicode]paco \ˈpa.ko\ masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien pace.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | |
---|---|---|
Nominatif | paco \ˈpa.t͡so\ | |
Accusatif | pacon \ˈpa.t͡son\ | |
voir le modèle |
paco \ˈpa.t͡so\
- Paix.
Post tri longaj jaroj la popolo soporis pacon.
- Après trois longues années le peuple aspirait à la paix.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « paco [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « paco [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espéranto paco (« paix »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
paco \Prononciation ?\ |
paci \Prononciation ?\ |
paco \ˈpa.ʦɔ\ (pluriel : paci \ˈpa.ʦi\)
- Paix.
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe 1
[modifier le wikicode]pāco, infinitif : pācāre, parfait : pācāvi, supin : pācātum \ˈpaː.ko\ transitif (voir la conjugaison)
- Dompter, soumettre, débarrasser, purger de.
Erymanthi pacare nemora.
— (Virgile)- Pacifier les bois d’Érymanthe (les débarrasser du sanglier).
- Dompter par la charrue, défricher.
Vomere silvas pacare.
— (Horace)- Défricher les forêts avec le soc de la charrue.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pācātĭo (« apaisement »)
- pācātissĭme (« le plus paisiblement »)
- pācātŏr (« pacificateur »)
- pācātōrĭus (« qui apaise »)
- pācātus (« apaisé, soumis, dompté »)
Verbe 2
[modifier le wikicode]paco, infinitif : pacere (voir la conjugaison)
- Variante archaïque de pango ; pour le parfait, on reprend celui de pango.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « paco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en quechua
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes désuets en français
- Camélidés en français
- Exemples en français
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espagnol du Chili
- Termes péjoratifs en espagnol
- Insultes en espagnol
- Exemples en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en italien
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espéranto
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Dénominaux en latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin