Content-Length: 19135 | pFad | http://github.com/python/python-docs-zh-tw/pull/502.patch
thub.com
From a6f93bd427d59e0612edcfca49e38660947538ce Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jay <74105438+weijay0804@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 22 Jul 2023 16:51:37 +0800
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?docs(howto/sockets.po):=20=E7=BF=BB=E8=AD=AF=20?=
=?UTF-8?q?`IPC`=20=E8=88=87=20`Using=20a=20Socket`=20=E5=8D=80=E5=A1=8A?=
=?UTF-8?q?=20(#493)?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
* docs(howto/sockets.po): 翻譯 `IPC` 與 `Using a Socket` 區塊
gh-466
---
howto/sockets.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 99 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po
index 823d89fa8e..4f17400d73 100644
--- a/howto/sockets.po
+++ b/howto/sockets.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
+"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-10 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-12 02:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:17+0800\n"
"Last-Translator: Jay \n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
"blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll "
"need to know how they work before dealing with non-blocking sockets."
msgstr ""
-"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 sockets "
-"使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除非你真的知"
-"道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM 類型的 "
-"socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 socket 是什"
-"麼,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的一些建議。"
-"但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解它們的工作"
-"原理。"
+"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 "
+"sockets 使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除"
+"非你真的知道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM "
+"類型的 socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 "
+"socket 是什麼,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的"
+"一些建議。但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解"
+"它們的工作原理。"
#: ../../howto/sockets.rst:31
msgid ""
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
"sockets exclusively; the web server it's talking to uses both \"server\" "
"sockets and \"client\" sockets."
msgstr ""
-"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這"
-"主要取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器"
-"端 (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
-"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使用"
-"「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 「用戶"
-"端」socket 來進行通訊。"
+"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這主要"
+"取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器端"
+" (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
+"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使"
+"用「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 "
+"「用戶端」socket 來進行通訊。"
#: ../../howto/sockets.rst:40
msgid "History"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
"of sockets with INET makes talking to arbitrary machines around the world "
"unbelievably easy (at least compared to other schemes)."
msgstr ""
-"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路"
-"的普及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
+"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路的普"
+"及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
"的機器之間的通訊變得非常簡單(至少與其它方案相比是如此)。"
#: ../../howto/sockets.rst:54
@@ -136,16 +136,16 @@ msgid ""
"used for one exchange (or a small set of sequential exchanges)."
msgstr ""
"當 ``connect`` 完成時,這個 socket ``s`` 可以用來發送請求來取得頁面的文本。同"
-"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常"
-"只用來做一次交換(或是一小組連續交換)。"
+"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常只"
+"用來做一次交換(或是一小組連續交換)。"
#: ../../howto/sockets.rst:70
msgid ""
"What happens in the web server is a bit more complex. First, the web server "
"creates a \"server socket\"::"
msgstr ""
-"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺"
-"服器端 socket」:\n"
+"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺服器端 "
+"socket」:\n"
"\n"
"::"
@@ -158,10 +158,10 @@ msgid ""
"machine. ``s.bind(('', 80))`` specifies that the socket is reachable by any "
"address the machine happens to have."
msgstr ""
-"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外部"
-"網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
-"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一台"
-"機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"
+"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外"
+"部網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
+"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一"
+"台機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"
#: ../../howto/sockets.rst:87
msgid ""
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"known\" services (HTTP, SNMP etc). If you're playing around, use a nice high "
"number (4 digits)."
msgstr ""
-"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、"
-"SNMP等)。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"
+"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、SNMP"
+"等)。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"
#: ../../howto/sockets.rst:91
msgid ""
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"should be plenty."
msgstr ""
"最後,``listen`` 引數告訴 socket 函式庫 (library),我們希望在佇列 (queue) 中"
-"累積達 5 個(正常的最大值)連接請求後再拒絕外部連接。如果其餘的程式碼編寫正"
-"確,這應該足夠了。"
+"累積達 5 個(正常的最大值)連線請求後再拒絕外部連線。如果其餘的程式碼編寫"
+"正確,這應該足夠了。"
#: ../../howto/sockets.rst:95
msgid ""
@@ -209,15 +209,15 @@ msgid ""
"allocated port which will be recycled when the conversation ends."
msgstr ""
"事實上,有三種方法可以讓這個迴圈運作 - 分配一個執行緒 (thread) 來處理 "
-"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將這"
-"個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
+"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將"
+"這個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
"socket 和任何有效的 ``clientsocket`` 之間進行多工處理。稍後將會更詳細的介紹。"
-"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送"
-"任何資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 "
-"``clientsocket`` 都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機"
-"上的「用戶端」socket。一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連接"
-"請求。兩個「用戶端」可以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通"
-"訊結束的時候被回收並重新利用。"
+"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送任何"
+"資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 ``clientsocket`` "
+"都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機上的「用戶端」socket。"
+"一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連線請求。兩個「用戶端」可"
+"以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通訊結束的時候被回收並重新"
+"利用。"
#: ../../howto/sockets.rst:121
msgid "IPC"
@@ -231,16 +231,20 @@ msgid ""
"a shortcut around a couple of layers of network code and be quite a bit "
"faster."
msgstr ""
+"如果你需要在一台機器上的兩個行程間進行快速的行程間通訊 (IPC),你應該考慮使用"
+"管道 (pipes) 或共享記憶體 (shared memory)。如果你確定要使用 AF_INET sockets,"
+"請將「伺服器端」socket 綁定到 ``'localhost'``。在大多數平台上,這樣將會繞過幾個"
+"網路程式碼層,並且速度會更快一些。"
#: ../../howto/sockets.rst:129
msgid ""
"The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level "
"API."
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`multiprocessing` 將跨平台的行程間通訊整合到更高層的 API 中。"
#: ../../howto/sockets.rst:134
msgid "Using a Socket"
-msgstr ""
+msgstr "使用一個 Socket"
#: ../../howto/sockets.rst:136
msgid ""
@@ -252,6 +256,10 @@ msgid ""
"in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a "
"rule of sockets."
msgstr ""
+"首先需要注意,網頁瀏覽器的「用戶端」socket 和網路伺服器的「用戶端」socket 是"
+"非常類似的。也就是說,這是一個「點對點 (peer to peer)」的通訊方式,或者也可以說\\ *作為設計"
+"者,你必須決定通訊的規則*。通常情況下,``connect`` 的 socket 會通過發送一個"
+"請求或者信號來開始一次通訊。但這屬於設計決策,而不是 socket 的規則。"
#: ../../howto/sockets.rst:143
msgid ""
@@ -264,6 +272,12 @@ msgid ""
"reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, "
"because the request may still be in your output buffer."
msgstr ""
+"現在有兩組可供通訊使用的動詞。你可以使用 ``send`` 和 ``recv``,或者可以將用戶"
+"端 socket 轉換成類似檔案的形式,並使用 ``read`` 和 ``write``。後者是 Java 中"
+"呈現 socket 的方式。我不打算在這裡討論它,只是提醒你需要在 socket 上使用 "
+"``flush``。這些是緩衝的「檔案」,一個常見的錯誤是使用 ``write`` 寫入某些內"
+"容,然後直接 ``read`` 回覆。如果不使用 ``flush``,你可能會一直等待這個回覆,"
+"因為請求可能還在你的輸出緩衝中。"
#: ../../howto/sockets.rst:152
msgid ""
@@ -275,6 +289,11 @@ msgid ""
"you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them "
"again until your message has been completely dealt with."
msgstr ""
+"現在我們來到 sockets 的主要障礙 - ``send`` 和 ``recv`` 操作的是網路緩衝區。他"
+"們不一定會處理你提供給它們的所有位元組(或者是你期望它處理的位元組),因為它"
+"們主要的重點是處理網路緩衝區。一般來說,它們會在關聯的網路衝區已滿 "
+"(``send``) 或已清空 (``recv``) 時回傳,然後告訴你它們處理了多少位元組。*你"
+"* \\的責任是一直呼叫它們直到你所有的訊息處理完成。"
#: ../../howto/sockets.rst:160
msgid ""
@@ -283,6 +302,9 @@ msgid ""
"data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; "
"I'll talk more about this later."
msgstr ""
+"當 ``recv`` 回傳「零位元組 (0 bytes)」時,就表示另一端已經關閉(或著正在關"
+"閉)連線。你再也不能從這個連線上取得任何資料了。你可能還是可以成功發送資料;"
+"我稍後會對此進行更詳細的解釋。"
#: ../../howto/sockets.rst:165
msgid ""
@@ -290,6 +312,9 @@ msgid ""
"request, then reads a reply. That's it. The socket is discarded. This means "
"that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes."
msgstr ""
+"像 HTTP 這樣的協議只使用一個 socket 進行一次傳輸,用戶端發送一個請求,然後讀"
+"取一個回覆。就這樣,然後這個 socket 就會被銷毀。這表示者用戶端可以通過接收「零"
+"位元組」來檢測回覆的結束。"
#: ../../howto/sockets.rst:169
msgid ""
@@ -304,12 +329,23 @@ msgid ""
"they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The "
"choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
msgstr ""
+"但是如果你打算在之後的傳輸中重新利用 socket 的話,你需要明白\\ *socket 中是不"
+"存在* \\ :abbr:`EOT (傳輸結束)`。重申一次:如果一個 socket 的 ``send`` 或 "
+"``recv`` 處理了「零位元組」後回傳,表示連線已經斷開。如果連線\\ *沒有* \\斷"
+"開,你可能會永遠處於等待 ``recv`` 的狀態,因為(就目前來說)socket *不會* "
+"\\告訴你沒有更多資料可以讀取了。現在,如果你稍微思考一下,你就會意識到 "
+"socket 的一個基本事實:*訊息要麼是一個固定的長度(不好的做法),要麼是可以被"
+"分隔的(普通的做法),要麼是指定其長度(更好地做法),要麼通過關閉連線來結"
+"束。*\\ 完全由你來決定要使用哪種方式(但有些方法比其他方法來的更好)。"
#: ../../howto/sockets.rst:180
msgid ""
"Assuming you don't want to end the connection, the simplest solution is a "
"fixed length message::"
msgstr ""
+"假設你不想結束連線,最簡單的方式就是使用固定長度的訊息:\n"
+"\n"
+"::"
#: ../../howto/sockets.rst:217
msgid ""
@@ -319,6 +355,10 @@ msgid ""
"gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use "
"``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)"
msgstr ""
+"發送部分的程式碼幾乎可用於任何訊息的傳送方式 - 在 Python 中你發送一個字串,可"
+"以用 ``len()`` 來確認他的長度(即使字串包含了 ``\\0`` 字元)。在這裡,主要是"
+"接收的程式碼變得更複雜一些。(在 C 語言中,情況沒有變得更糟,只是如果訊息中包"
+"含了 ``\\0`` 字元,你就不能使用 ``strlen`` 函式。)"
#: ../../howto/sockets.rst:223
msgid ""
@@ -330,6 +370,11 @@ msgid ""
"chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer "
"sizes), and scanning what you've received for a delimiter."
msgstr ""
+"最簡單的改進方法是將訊息的第一個字元表示訊息的類型,並根據訊息的類型來決定訊"
+"息的長度。現在你需要使用兩次 ``recv`` - 第一次用於接收(至少)第一個字元來得"
+"知長度,第二次用於在迴圈中接收剩下的訊息。如果你決定使用分隔符號的方式,你將會"
+"以某個任意的區塊大小進行接收(4096 或 8192 通常是網路緩衝區大小的良好選擇),"
+"並在收到的內容中掃描分隔符號。"
#: ../../howto/sockets.rst:231
msgid ""
@@ -339,6 +384,9 @@ msgid ""
"of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, "
"until it's needed."
msgstr ""
+"需要注意的一個複雜情況是,如果你的通訊協議允許連續發送多個訊息(沒有任何回"
+"應),並且你傳遞給 ``recv`` 函式一個任意的區塊大小,最後有可能讀取到下一"
+"條訊息的開頭。你需要將其放在一旁並保留下來,直到需要使用的時候。"
#: ../../howto/sockets.rst:237
msgid ""
@@ -351,6 +399,12 @@ msgid ""
"not always manage to get rid of everything in one pass. And despite having "
"read this, you will eventually get bit by it!"
msgstr ""
+"使用長度作為訊息的前綴(例如,使用 5 個數字字元表示)會變得更複雜,因為(信不"
+"信由你)你可能無法在一次 ``recv`` 中獲得所有 5 個字元。在一般使用下,可能不會"
+"有這個狀況,但在高負載的網路下,除非使用兩個 ``recv`` (第一個用於確定長度,"
+"第二個用於取得訊息的資料部分),否則你的程式碼很快就會出現錯誤。這令人非常頭"
+"痛。同樣的情況也會讓你發現 ``send`` 並不總能在一次傳輸中完全清除所有內容。儘"
+"管已經閱讀了這篇文章,但最終還是無法解決!"
#: ../../howto/sockets.rst:246
msgid ""
@@ -358,6 +412,8 @@ msgid ""
"competitive position), these enhancements are left as an exercise for the "
"reader. Lets move on to cleaning up."
msgstr ""
+"為了節省篇幅、培養你的技能(並保持我的競爭優勢),這些改進方法留給讀者自行練"
+"習。現在讓我們開始進行清理工作。"
#: ../../howto/sockets.rst:252
msgid "Binary Data"
@@ -378,10 +434,10 @@ msgstr ""
#: ../../howto/sockets.rst:262
msgid ""
"Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, "
-"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, "
-"\"s\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host "
-"order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap "
-"the bytes around appropriately."
+"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, \"s"
+"\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host order, "
+"these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap the "
+"bytes around appropriately."
msgstr ""
#: ../../howto/sockets.rst:268
--- a PPN by Garber Painting Akron. With Image Size Reduction included!Fetched URL: http://github.com/python/python-docs-zh-tw/pull/502.patch
Alternative Proxies:
Alternative Proxy
pFad Proxy
pFad v3 Proxy
pFad v4 Proxy