Леритье де Вилландон, Мари-Жанна
Мари-Жанна Леритье де Вилландон | |
---|---|
фр. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon | |
| |
Псевдонимы | Télésille |
Дата рождения | 12 ноября 1664 |
Место рождения | Париж |
Дата смерти | 24 февраля 1734 (69 лет) |
Место смерти | Париж |
Подданство | Королевство Франция |
Род деятельности | писательница, поэтесса, переводчица |
Язык произведений | французский |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Мари́-Жа́нна Леритье́ де Вилландо́н (фр. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon; 12 ноября 1664, Париж — 24 февраля 1734, там же) — французская писательница, поэтесса и переводчица, хозяйка литературного салона. Племянница Шарля Перро. Стояла у истоков французской литературной сказки и способствовала популяризации жанра.
Биография и творчество
[править | править код]Мари-Жанна Леритье де Вилландон родилась в 1664 году в Париже. Её отец, Николя Леритье де Нувелон (Nicolas L’Héritier de Nouvelon), был королевским историографом и автором нескольких литературных произведений[1]. Знаменитый писатель Шарль Перро приходился ей дядей (по другим сведениям — троюродным братом)[2][3]. Для своего времени Мари-Жанна была прекрасно образована: она обучалась истории, философии, основам естественных наук[4][5]. Завсегдатай литературных салонов, Леритье де Вилландон принадлежала к модному в то время «прециозному» направлению; в круг её общения входили Мадлен де Скюдери, Мари-Катрин д’Онуа, Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюра[2][6]. Особенно близка она была с мадам де Скюдери; утверждается, что именно ей последняя завещала свой салон[4][3]. После смерти Скюдери Леритье де Вилландон посвятила ей оммаж-восхваление «Apothéose de Scudéry» (1702)[1].
О ранних годах жизни писательницы известно немного; на литературную сцену она выходит в 1690-х — 1700-х годах[4]. В числе её произведений — многочисленные буриме, сказки, героико-сатирические новеллы, стихотворения, публиковавшиеся в Mercure Galant[7][2]. В 1732 году был издан её перевод «Героид» Овидия («Les Épîtres héroïques d’Ovide, traduites en vers françois, par Mlle L’Héritier»)[1][8]. Леритье де Вилландон неоднократно удостаивалась литературных премий, в том числе премии Тулузской академии наук и словесности (Prix des Lanternistes de Toulouse) и премии Академии Кана (Académie des Palinods de Caen). В 1696 году она была избрана членом знаменитой тулузской Академии флоралий; в 1697 году — падуанской Академии Риковрати[англ.][7][1]. После её смерти в 1734 году Journal des savants посвятил ей пятистраничный некролог, в котором излагалась её биография и перечислялись заслуги перед литературой. В некрологе упоминается также литературный псевдоним Леритье де Вилландон — Телесилла (Télésille, в честь греческой поэтессы), тогда как мадам де Скюдери именовала себя «Сафо»[9][7].
Леритье де Вилландон сыграла большую роль в развитии французской литературной сказки и популяризации этого жанра в светском обществе[2]. В 1695 году она включила три сказки в свой сборник «Œuvres mêlées» («Смешанные произведения»), написанный в стихах и прозе: «L’Adroite Princesse ou les Aventures de Finette», «Les Enchantements de l’éloquence ou les effets de la douceur» и «Marmoisan ou l’Innocente Tromperie »[4][10]. Наиболее известную из них, «L’Adroite Princesse» («Ловкая принцесса, или Приключения Хитруши»), впоследствии долгое время приписывали Шарлю Перро, хотя его собственные сказки впервые были изданы лишь в 1697 году[10][11][1]. По всей видимости, Леритье де Вилландон сыграла определённую роль в обращении Перро к этому жанру[2][6][12]. Примечательно также, что сюжет её сказки «Les Enchantements de l’éloquence» («Очарование красноречия») во многом перекликается с «Подарками феи» и «Золушкой» Перро[6]; предполагается, что Леритье де Вилландон читала «Подарки феи» в рукописи и намеренно вступила в своего рода литературный диалог с Перро, наполнив свой текст аллюзиями на его сказку[1][4].
Отношение Леритье де Вилландон к фольклору как источнику сказочных сюжетов было двойственным. С одной стороны, она, как и впоследствии Перро, идеализировала образ няни или бабушки, рассказывающей детям сказки; с другой — подвергала радикальной переработке сюжеты, которые называла народными[4]. Кроме того, многие авторы той эпохи, выступая в защиту жанра сказки, считавшегося несерьёзным, «низким», стремились обосновать «благородство» его родословной[13]. В предисловии к сборнику «La Tour ténébreuse et les jours lumineux» («Тёмная башня и светлые дни»), куда вошла сказка «Ricdin-Ricdon» (первая литературная версия популярного сюжета, получившего широкую известность после «Румпельштильцхен» братьев Гримм[4]), Леритье де Вилландон утверждала, что сказки, которые в её время можно было услышать от нянь и кормилиц (то есть людей низкого происхождения), на самом деле восходят к творчеству куртуазных поэтов, в частности, некоего Жана Сореля[14].
Леритье де Вилландон, как и многие другие её современницы-сказочницы, способствовала формированию жанра сказки в современном его понимании. Перейдя из устной традиции в письменную, сказка, изначально ориентированная на взрослую аудиторию, сменила адресата и превратилась в историю, предназначенную в первую очередь для детей[15].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 6 Roussel, 2022.
- ↑ 1 2 3 4 5 Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (фр.). Larousse. Дата обращения: 2 мая 2023. Архивировано 6 ноября 2022 года.
- ↑ 1 2 Гистер, 2015, с. 823.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Seifert, 2015.
- ↑ Gautheron, 1933, p. 74.
- ↑ 1 2 3 Portrait de Mademoiselle L'Héritier (фр.). Bibliothèque nationale de France. Дата обращения: 6 ноября 2022. Архивировано 6 ноября 2022 года.
- ↑ 1 2 3 Raynard, 2002, p. 63.
- ↑ Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (1664-1734) (фр.). BnF Data. Дата обращения: 6 ноября 2022. Архивировано 6 ноября 2022 года.
- ↑ Journal des sçavans, 1734, p. 834.
- ↑ 1 2 Строев, 1990, с. 11.
- ↑ Гистер, 2016, с. 234—235.
- ↑ Raynard, 2002, p. 64.
- ↑ Строев, 1990, с. 12.
- ↑ Гистер, 2016, с. 221.
- ↑ Conte (фр.). Larousse. Дата обращения: 6 ноября 2022. Архивировано 6 ноября 2022 года.
Литература
[править | править код]- Строев А. Вступительная статья // Французская литературная сказка XVII—XVIII веков. — М.: Художественная литература, 1990. — С. 5—32.
- Гистер М. А. Мари-Катрин д’Онуа и литературная сказка: у истоков жанра // Кабинет фей. — М.: Ладомир, 2015. — С. 821—877.
- Гистер М. А. Литературная сказка во Франции в XVII и в России в XVIII веке. Рождение жанра // Франция и Россия: век XVII / Отв. ред. Кашлявик К. Ю.. — Нижний Новгород: Печатная мастерская Радонеж, 2016. — С. 218—233.
- René Gautheron. Les Contes De Pierre Perrault // Dalhousie Review. — 1933. — Т. 13, № 1. — P. 69—88.
- Sophie Raynard. La seconde préciosité: floraison des conteuses de 1690 à 1756. — Gunter Narr Verlag, 2002. — 512 p.
- Elise Roussel. Le « groupe des conteuses » de la fin du XVIIe siècle : une construction ? Le cas de Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon // Dossiers du Grihl. — 2022. — № 15—1.
- Lewis C. Seifert. L'Héritier de Villandon, Marie-Jeanne // The Oxford Companion to Fairy Tales. — Oxford University Press, 2015. — 672 p. — ISBN 978-0-19-968982-8.
- Eloge de Mademoiselle L'Héritier // Journal des sçavans. — 1734. — P. 832—836.
Ссылки
[править | править код]- Allison Stedman. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon (фр.). Société Internationale pour l’Étude des Femmes de l’Ancien Régime (2005).
- Родившиеся 12 ноября
- Родившиеся в 1664 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Париже
- Умершие 24 февраля
- Умершие в 1734 году
- Умершие в Париже
- Писатели по алфавиту
- Писательницы Франции XVII века
- Писательницы Франции XVIII века
- Поэтессы Франции
- Переводчики Франции
- Переводчики с латинского языка
- Переводчики на французский язык
- Хозяйки литературных и великосветских салонов Франции