diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index cee6ba16..6c27ac91 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -25,6 +25,7 @@ Emacs Error Errors Exceptions +Fortran Foundation Fred Fredrik @@ -41,6 +42,7 @@ Intra L Linux Lisp +Literals Local Look Looking @@ -78,12 +80,14 @@ Stacks Start Stichting Storage +String Sun Syntax Tab Thread Title Tk +Transform U Ulf Unix @@ -113,6 +117,8 @@ batch be bit bits +blocks +byte bytecode bytecodes bytes @@ -150,6 +156,7 @@ coroutine coroutines count crt +de decorator decorators del @@ -182,6 +189,8 @@ expat expressions extension f +facto +factory false fatal finder @@ -191,6 +200,7 @@ float floats foo for +format from function g @@ -271,6 +281,7 @@ meta mode module modules +modulo ms mult multi @@ -298,6 +309,7 @@ parser parsing path pdb +pi pip pipes place @@ -332,6 +344,7 @@ spot stack stand standard +string strings strtod submodule @@ -394,6 +407,8 @@ zlib αγγίξετε αλληλοαποκλείονται αναδιατάξετε +αναθέτη +αναθέτης ανακατευθυνθεί αναπαράξετε αναπαραστάσιμο @@ -401,9 +416,13 @@ zlib αντικειμενοστρεφής αντικειμενοστρεφείς αντιταχθείτε +αξιολογούμενης +αποσειριοποίηση +αποσειριοποίησης βλ γλωσσαρίου δηλ +διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας διεπαφών εμφώλευσης @@ -446,6 +465,7 @@ zlib ρήτρων σειριοποίηση σειριοποίησης +σειριοποιεί σειριοποιηθεί στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο @@ -456,6 +476,7 @@ zlib συντηρησιμότητα συσχετιστικές συσχετιστικοί +τροποποιητές τυλιχθούν υ υποακολουθία diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index 55ae0682..d66e0182 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -9,16 +9,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-20 11:10+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: tutorial/inputoutput.rst:5 msgid "Input and Output" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος και Έξοδος" #: tutorial/inputoutput.rst:7 msgid "" @@ -26,10 +28,14 @@ msgid "" "printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This " "chapter will discuss some of the possibilities." msgstr "" +"Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να παρουσιάσετε τα αποτελέσματα ενός " +"προγράμματος· τα δεδομένα μπορούν να εκτυπωθούν σε μορφή αναγνώσιμη από τον " +"άνθρωπο ή να εγγραφούν σε ένα αρχείο για μελλοντική χρήση. Αυτό το κεφάλαιο " +"θα συζητήσει μερικές από τις δυνατότητες." #: tutorial/inputoutput.rst:15 msgid "Fancier Output Formatting" -msgstr "" +msgstr "Ομορφότερη Μορφοποίηση Εξόδου" #: tutorial/inputoutput.rst:17 msgid "" @@ -39,6 +45,11 @@ msgid "" "referenced as ``sys.stdout``. See the Library Reference for more information " "on this.)" msgstr "" +"Μέχρι στιγμής έχουμε συναντήσει δύο τρόπους γραφής τιμών: *expression " +"statements* και τη συνάρτηση :func:`print`. (Ένας τρίτος τρόπος είναι η " +"χρήση της μεθόδου :meth:`~io.TextIOBase.write` των αντικειμένων αρχείων· το " +"standard αρχείο εξόδου μπορεί να αναφέρεται ως ``sys.stdout``. Δείτε την " +"Αναφορά Βιβλιοθήκης για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό.)" #: tutorial/inputoutput.rst:22 msgid "" @@ -46,6 +57,9 @@ msgid "" "simply printing space-separated values. There are several ways to format " "output." msgstr "" +"Συχνά θα θέλετε περισσότερο έλεγχο στη μορφοποίηση της εξόδου σας παρά απλώς " +"να εκτυπώνετε τιμές διαχωρισμένες με διάστημα. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για " +"να μορφοποιήσετε την έξοδο." #: tutorial/inputoutput.rst:25 msgid "" @@ -54,6 +68,11 @@ msgid "" "Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}" "`` characters that can refer to variables or literal values." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε :ref:`formatted string literals `, " +"ξεκινήστε μια συμβολοσειρά με ``f`` or ``F`` πριν από το αρχικό εισαγωγικό ή " +"το τριπλό εισαγωγικό. Μέσα σε αυτήν την συμβολοσειρά, μπορείτε να γράψετε " +"μια έκφραση Python μεταξύ χαρακτήρων ``{`` και ``}`` που μπορεί να " +"αναφέρεται σε μεταβλητές ή κυριολεκτικές τιμές." #: tutorial/inputoutput.rst:37 msgid "" @@ -62,6 +81,11 @@ msgid "" "substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also " "need to provide the information to be formatted." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`str.format` των συμβολοσειρών απαιτεί περισσότερη μη " +"χειροκίνητη προσπάθεια. Θα εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε τα ``{`` και ``}" +"`` για να επισημάνετε που θα αντικατασταθεί μια μεταβλητή και μπορεί να " +"παρέχει λεπτομερείς οδηγίες μορφοποίησης, αλλά θα χρειαστεί επίσης να " +"παρέχετε τις πληροφορίες που θα μορφοποιήσετε." #: tutorial/inputoutput.rst:50 msgid "" @@ -70,6 +94,11 @@ msgid "" "string type has some methods that perform useful operations for padding " "strings to a given column width." msgstr "" +"Τέλος, μπορείτε να κάνετε μόνοι σας όλο τον χειρισμό συμβολοσειράς " +"χρησιμοποιώντας λειτουργίες slicing και συνένωσης συμβολοσειρών για να " +"δημιουργήσετε οποιαδήποτε διάταξη μπορείτε να φανταστείτε. Ο τύπος " +"συμβολοσειράς έχει ορισμένες μεθόδους που εκτελούν χρήσιμες λειτουργίες για " +"την προσθήκη συμβολοσειρών σε ένα δεδομένο πλάτος στήλης." #: tutorial/inputoutput.rst:55 msgid "" @@ -77,6 +106,10 @@ msgid "" "variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with " "the :func:`repr` or :func:`str` functions." msgstr "" +"Όταν δεν χρειάζεστε φανταχτερή έξοδο, άλλα θέλετε απλώς μια γρήγορη εμφάνιση " +"ορισμένων μεταβλητών για σκοπούς εντοπισμού σφαλμάτων, μπορείτε να " +"μετατρέψετε οποιαδήποτε τιμή σε μια συμβολοσειρά με τις συναρτήσεις :func:" +"`repr` ή :func:`str`." #: tutorial/inputoutput.rst:59 msgid "" @@ -89,10 +122,19 @@ msgid "" "structures like lists and dictionaries, have the same representation using " "either function. Strings, in particular, have two distinct representations." msgstr "" +"Η συνάρτηση :func:`str` προορίζεται να επιστρέφει αναπαραστάσεις τιμών που " +"είναι αρκετά αναγνώσιμες από τον άνθρωπο, ενώ το :func:`repr` προορίζεται " +"για τη δημιουργία αναπαραστάσεων που μπορούν να διαβαστούν από τον διερμηνέα " +"(ή θα επιβάλουν ένα :exc:`SyntaxError` αν δεν υπάρχει ισοδύναμη σύνταξη). " +"Για αντικείμενα που δεν έχουν συγκεκριμένη αναπαράσταση για ανθρώπινη " +"κατανάλωση, η :func:`str` θα επιστρέψει την ίδια τιμή με το :func:`repr`. " +"Πολλές τιμές, όπως αριθμοί ή δομές όπως λίστες και λεξικά, έχουν την ίδια " +"αναπαράσταση χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε συνάρτηση. Τα strings, " +"συγκεκριμένα, έχουν δύο διακριτές παραστάσεις." #: tutorial/inputoutput.rst:68 msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Μερικά παραδείγματα::" #: tutorial/inputoutput.rst:91 msgid "" @@ -101,10 +143,14 @@ msgid "" "like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers " "much less control of the formatting." msgstr "" +"Το module :mod:`string` περιέχει μια κλάση :class:`~string.Template` που " +"προσφέρει έναν ακόμη τρόπο αντικατάστασης τιμών σε συμβολοσειρές, " +"χρησιμοποιώντας placeholders όπως ``$x`` και αντικαθιστώντας τις με τιμές " +"από ένα λεξικό, αλλά προσφέρει πολύ λιγότερο έλεγχο της μορφοποίησης." #: tutorial/inputoutput.rst:100 msgid "Formatted String Literals" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποιημένα String Literals" #: tutorial/inputoutput.rst:102 msgid "" @@ -113,6 +159,10 @@ msgid "" "prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as " "``{expression}``." msgstr "" +"Τα :ref:`Formatted string literals ` (ονομάζονται επίσης f-" +"strings για συντομία) σας επιτρέπουν να συμπεριλάβετε την τιμή των εκφράσεων " +"Python μέσα σε μια συμβολοσειρά, θέτοντας πρόθεμα στη συμβολοσειρά με ``f`` " +"ή ``F`` και γράφοντας εκφράσεις ως ``{expression}``." #: tutorial/inputoutput.rst:107 msgid "" @@ -120,12 +170,18 @@ msgid "" "control over how the value is formatted. The following example rounds pi to " "three places after the decimal::" msgstr "" +"Ένας προαιρετικός αναθέτης (specifier) μορφής μπορεί να ακολουθεί την " +"έκφραση. Αυτό επιτρέπει μεγαλύτερο έλεγχο στον τρόπο μορφοποίησης της τιμής. " +"Το παρακάτω παράδειγμα στρογγυλοποιεί το pi σε τρία ψηφία μετά το δεκαδικό::" #: tutorial/inputoutput.rst:115 msgid "" "Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum " "number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::" msgstr "" +"Η μετάδοση ενός ακέραιου αριθμού μετά το ``':'`` θα έχει ως αποτέλεσμα αυτό " +"το πεδίο να έχει πλάτος ελάχιστου αριθμού χαρακτήρων. Αυτό είναι χρήσιμο " +"για την ευθυγράμμιση στηλών. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:126 msgid "" @@ -133,6 +189,9 @@ msgid "" "a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` " "applies :func:`repr`::" msgstr "" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν άλλοι τροποποιητές για την μετατροπή της τιμής " +"πριν τη μορφοποίηση της. Το ``'!a'`` ισχύει για :func:`ascii`, το ``'!s'`` " +"ισχύει για :func:`str`, και το ``'!r'`` ισχύει για :func:`repr`::" #: tutorial/inputoutput.rst:136 msgid "" @@ -140,6 +199,9 @@ msgid "" "expression, an equal sign, then the representation of the evaluated " "expression:" msgstr "" +"Ο αναθέτης (specifier) ``=`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επεκτείνει μια " +"έκφραση στο κείμενο της έκφρασης, ένα σύμβολο ίσο, και μετά την αναπαράσταση " +"της αξιολογούμενης έκφρασης:" #: tutorial/inputoutput.rst:145 msgid "" @@ -147,14 +209,18 @@ msgid "" "information on the ``=`` specifier. For a reference on these format " "specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`." msgstr "" +"Δείτε το :ref:`self-documenting expressions ` για " +"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον αναθέτη (specifier) ``=``. Για " +"αναφορά σε αυτές τις προδιαγραφές μορφής, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς για " +"το :ref:`formatspec`." #: tutorial/inputoutput.rst:152 msgid "The String format() Method" -msgstr "" +msgstr "Η μέθοδος String format()" #: tutorial/inputoutput.rst:154 msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Η βασική χρήση της μεθόδου :meth:`str.format` μοιάζει με αυτό::" #: tutorial/inputoutput.rst:159 msgid "" @@ -163,16 +229,24 @@ msgid "" "brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :" "meth:`str.format` method. ::" msgstr "" +"Οι αγκύλες και οι χαρακτήρες μέσα σε αυτές (που ονομάζονται πεδία μορφής) " +"αντικαθίστανται με τα αντικείμενα που μεταβιβάζονται στη μέθοδο :meth:`str." +"format`. Ένας αριθμός στις αγκύλες μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"αναφέρεται στη θέση του αντικειμένου που μεταβιβάζεται στη μέθοδο :meth:`str." +"format`. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:169 msgid "" "If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values " "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" +"Εάν χρησιμοποιούνται keyword ορίσματα στη μέθοδο :meth:`str.format`, οι " +"τιμές τους αναφέρονται χρησιμοποιώντας το όνομα του ορίσματος. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:176 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" msgstr "" +"Τα ορίσματα θέσης και λέξης-κλειδιού μπορούν να συνδυαστούν αυθαίρετα::" #: tutorial/inputoutput.rst:182 msgid "" @@ -181,44 +255,60 @@ msgid "" "instead of by position. This can be done by simply passing the dict and " "using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::" msgstr "" +"Εάν έχετε μια συμβολοσειρά πολύ μακριάς μορφής που δεν θέλετε να χωρίσετε, " +"θα ήταν ωραίο να αναφέρετε τις μεταβλητές που θα μορφοποιηθούν με βάση το " +"όνομα αντί για τη θέση. Αυτό μπορεί να γίνει απλά περνώντας το λεξικό και " +"χρησιμοποιώντας αγκύλες ``'[]'`` για πρόσβαση στα κλειδιά ::" #: tutorial/inputoutput.rst:192 msgid "" "This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword " "arguments with the ``**`` notation. ::" msgstr "" +"Αυτό θα μπορούσε επίσης να γίνει περνώντας το λεξικό ``table`` ως ορίσματα " +"λέξεων-κλειδιών με την σημείωση ``**``. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:199 msgid "" "This is particularly useful in combination with the built-in function :func:" "`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." msgstr "" +"Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο σε συνδυασμό με την ενσωματωμένη (built-in) " +"συνάρτηση :func:`vars`, η οποία επιστρέφει ένα λεξικό που περιέχει όλες τις " +"τοπικές μεταβλητές." #: tutorial/inputoutput.rst:202 msgid "" "As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns " "giving integers and their squares and cubes::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, οι ακόλουθες γραμμές παράγουν ένα τακτοποιημένο σύνολο " +"στηλών που δίνουν ακέραιους αριθμούς και τα τετράγωνα και τους κύβους τους::" #: tutorial/inputoutput.rst:219 msgid "" "For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :" "ref:`formatstrings`." msgstr "" +"Για μια πλήρη επισκόπηση της μορφοποίησης συμβολοσειρών με :meth:`str." +"format`, δείτε :ref:`formatstrings`." #: tutorial/inputoutput.rst:224 msgid "Manual String Formatting" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητη Μορφοποίηση Συμβολοσειρών" #: tutorial/inputoutput.rst:226 msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::" msgstr "" +"Ακολουθεί ο ίδιος πίνακας τετραγώνων και κύβων, μορφοποιημένος χειροκίνητα::" #: tutorial/inputoutput.rst:244 msgid "" "(Note that the one space between each column was added by the way :func:" "`print` works: it always adds spaces between its arguments.)" msgstr "" +"(Σημειώστε ότι το ένα κενό μεταξύ κάθε στήλης προστέθηκε με τον τρόπο που " +"λειτουργεί το :func:`print`: προσθέτει πάντα κενά μεταξύ των ορισμάτων του.)" #: tutorial/inputoutput.rst:247 msgid "" @@ -231,16 +321,28 @@ msgid "" "would be lying about a value. (If you really want truncation you can always " "add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`str.rjust` των αντικειμένων συμβολοσειράς τοποθετεί δεξιά " +"μια συμβολοσειρά σε ένα πεδίο δεδομένου πλάτους συμπληρώνοντας την με κενά " +"στα αριστερά. Υπάρχουν παρόμοιες μέθοδοι :meth:`str.ljust` και :meth:`str." +"center`. Αυτές οι μέθοδοι δεν γράφουν τίποτα, απλώς επιστρέφουν μια " +"συμβολοσειρά. Εάν η συμβολοσειρά εισόδου είναι πολύ μεγάλη, δεν την " +"περικόπτουν, αλλά την επιστρέφουν αμετάβλητη· αυτό θα μπερδέψει τη διάταξη " +"της στήλης σας, αλλά αυτό είναι συνήθως καλύτερο από την εναλλακτική, που θα " +"ήταν ψέματα για μια τιμή. (Αν θέλετε πραγματικά περικοπή, μπορείτε πάντα να " +"προσθέσετε μια λειτουργία slice, όπως στο ``x.ljust(n)[:n]``.)" #: tutorial/inputoutput.rst:256 msgid "" "There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on " "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" +"Υπάρχει μια άλλη μέθοδος, η :meth:`str.zfill`, η οποία συμπληρώνει μια " +"αριθμητική συμβολοσειρά στα αριστερά με μηδενικά. Καταλαβαίνει τα σύμβολα " +"συν και πλην::" #: tutorial/inputoutput.rst:268 msgid "Old string formatting" -msgstr "" +msgstr "Παλιά μορφοποίηση συμβολοσειράς" #: tutorial/inputoutput.rst:270 msgid "" @@ -249,15 +351,22 @@ msgid "" "zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as " "string interpolation. For example::" msgstr "" +"Ο τελεστής % (modulo) μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση " +"συμβολοσειρών. Δεδομένων των τιμών ``'string' % values``, στιγμιότυπα του " +"``%`` στο ``string`` αντικαθίστανται με μηδέν ή περισσότερα στοιχεία των " +"``τιμών``. Αυτή η λειτουργία είναι συνήθως γνωστή ως παρεμβολή " +"συμβολοσειρών. Για παράδειγμα::" #: tutorial/inputoutput.rst:279 msgid "" "More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section." msgstr "" +"Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην ενότητα :ref:`old-string-" +"formatting`." #: tutorial/inputoutput.rst:285 msgid "Reading and Writing Files" -msgstr "" +msgstr "Ανάγνωση και Εγγραφή Αρχείων" #: tutorial/inputoutput.rst:291 msgid "" @@ -265,6 +374,9 @@ msgid "" "two positional arguments and one keyword argument: ``open(filename, mode, " "encoding=None)``" msgstr "" +"Η :func:`open` επιστρέφει ένα :term:`file object`, και χρησιμοποιείται πιο " +"συχνά με δύο ορίσματα θέσης και ένα όρισμα λέξης-κλειδιού: ``open(filename, " +"mode, encoding=None)``" #: tutorial/inputoutput.rst:304 msgid "" @@ -277,6 +389,15 @@ msgid "" "reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be " "assumed if it's omitted." msgstr "" +"Το πρώτο όρισμα είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα αρχείου. Το " +"δεύτερο όρισμα είναι μια άλλη συμβολοσειρά που περιέχει μερικούς χαρακτήρες " +"που περιγράφουν τον τρόπο με τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο. Η *mode* " +"μπορεί να είναι ``'r'`` όταν το αρχείο θα είναι μόνο για διάβασμα, ``'w'`` " +"μόνο για εγγραφή (ένα υπάρχον αρχείο με το ίδιο όνομα θα διαγραφεί) και το " +"``'a'`` ανοίγει το αρχείο για προσάρτηση· οποιαδήποτε δεδομένα γράφονται στο " +"αρχείο και προστίθενται αυτόματα στο τέλος. Το ``'r+'`` ανοίγει το αρχείο " +"τόσο για ανάγνωση όσο και για γραφή. Το όρισμα *mode* είναι προαιρετικό· το " +"``'r'`` θα θεωρείται εάν παραληφθεί." #: tutorial/inputoutput.rst:313 msgid "" @@ -289,6 +410,17 @@ msgid "" "`binary mode`. Binary mode data is read and written as :class:`bytes` " "objects. You can not specify *encoding* when opening file in binary mode." msgstr "" +"Κανονικά, τα αρχεία ανοίγουν σε :dfn:`text mode`, που σημαίνει ότι διαβάζετε " +"και γράφετε συμβολοσειρές από και προς το αρχείο, οι οποίες κωδικοποιούνται " +"σε μια συγκεκριμένη *κωδικοποίηση*. Εάν δεν έχει καθοριστεί η " +"*κωδικοποιήση*, η προεπιλογή είναι εξαρτώμενη από την πλατφόρμα (δείτε :func:" +"`open`). Επειδή το UTF-8 είναι το σύγχρονο de-facto standard, " +"``encoding=\"utf-8\"`` συνίσταται εκτός εάν γνωρίζετε ότι πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε διαφορετική κωδικοποίηση. Η προσθήκη ενός ``'b'`` στη " +"λειτουργία ανοίγει το αρχείο σε :dfn:`binary mode`. Τα δεδομένα δυαδικής " +"λειτουργίας διαβάζονται και γράφονται ως αντικείμενα :class:`bytes`. Δεν " +"μπορείτε να καθορίσετε *κωδικοποίηση* όταν ανοίγετε αρχείο σε δυαδική " +"λειτουργία." #: tutorial/inputoutput.rst:323 msgid "" @@ -300,6 +432,15 @@ msgid "" "file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when " "reading and writing such files." msgstr "" +"Στη λειτουργία κειμένου, η προεπιλογή (default) κατά την ανάγνωση είναι να " +"μετατρέψετε τις καταλήξεις γραμμών για συγκεκριμένη πλατφόρμα (``\\n`` στο " +"Unix, ``\\r\\n`` στα Windows) σε μόνο ``\\n``. Όταν γράφετε σε λειτουργία " +"κειμένου, η προεπιλογή είναι να μετατρέπονται οι εμφανίσεις ``\\n`` σε " +"καταλήξεις γραμμών για συγκεκριμένη πλατφόρμα. Αυτή η παρασκηνιακή " +"τροποποίηση στα δεδομένα αρχείων είναι καλή για αρχεία κειμένου, αλλά θα " +"καταστρέψει δυαδικά δεδομένα όπως αυτό σε αρχεία :file:`JPEG` ή :file:" +"`EXE`. Να είστε πολύ προσεκτικοί να χρησιμοποιείτε τη δυαδική λειτουργία " +"όταν διαβάζετε και γράφετε τέτοια αρχεία." #: tutorial/inputoutput.rst:331 msgid "" @@ -309,6 +450,12 @@ msgid "" "keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:" "`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::" msgstr "" +"Είναι καλή πρακτική να χρησιμοποιείτε το keyword :keyword:`with` όταν " +"ασχολούμαστε με αντικείμενα αρχείου. Το πλεονέκτημα είναι ότι το αρχείο " +"κλείνει σωστά μετά την ολοκλήρωση της εκτέλεσής του, ακόμα κι αν κάποια " +"στιγμή προκύψει εξαίρεση. Χρησιμοποιώντας το :keyword:`!with` είναι επίσης " +"πολύ πιο σύντομο από την σύνταξη ισοδύναμου :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:" +"`finally` blocks::" #: tutorial/inputoutput.rst:344 msgid "" @@ -316,6 +463,9 @@ msgid "" "close()`` to close the file and immediately free up any system resources " "used by it." msgstr "" +"Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη keyword :keyword:`with`, τότε θα πρέπει να καλείτε " +"τη ``f.close()`` για να κλείσετε το αρχείο και να ελευθερώσετε αμέσως τυχόν " +"πόρους συστήματος που χρησιμοποιούνται από αυτό." #: tutorial/inputoutput.rst:349 msgid "" @@ -323,6 +473,10 @@ msgid "" "``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being " "completely written to the disk, even if the program exits successfully." msgstr "" +"Η κλήση του ``f.write()`` χωρίς τη χρήση της keyword :keyword:`!with` ή η " +"κλήση του ``f.close()`` **μπορεί** να οδηγήσει στα ορίσματα του ``f." +"write()`` να μην εγγραφεί πλήρως στο δίσκο, ακόμα και αν το πρόγραμμα " +"εξέλθει με επιτυχία." #: tutorial/inputoutput.rst:357 msgid "" @@ -330,16 +484,21 @@ msgid "" "calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically " "fail. ::" msgstr "" +"Μετά το κλείσιμο ενός αντικειμένου αρχείου, είτε μια δήλωση :keyword:`with` " +"είτε καλώντας ``f.close()``, οι προσπάθειες χρήσης του αντικειμένου αρχείου " +"θα αποτύχουν αυτόματα. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:371 msgid "Methods of File Objects" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι Αντικειμένων Αρχείων" #: tutorial/inputoutput.rst:373 msgid "" "The rest of the examples in this section will assume that a file object " "called ``f`` has already been created." msgstr "" +"Τα υπόλοιπα παραδείγματα σε αυτήν την ενότητα θα υποθέσουν ότι ένα " +"αντικείμενο αρχείου που ονομάζεται ``f`` έχει ήδη δημιουργηθεί." #: tutorial/inputoutput.rst:376 msgid "" @@ -352,6 +511,16 @@ msgid "" "binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, " "``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::" msgstr "" +"Για να διαβάσετε τα περιεχόμενα ενός αρχείου, καλέστε το ``f.read(size)``, " +"το οποίο διαβάζει κάποια ποσότητα δεδομένων και την επιστρέφει ως " +"συμβολοσειρά (σε λειτουργία κειμένου) ή ως αντικείμενο bytes (σε δυαδική " +"λειτουργία). Το *size* είναι προαιρετικό αριθμητικό όρισμα. Όταν το *size* " +"παραλείπεται ή είναι αρνητικό, ολόκληρο το περιεχόμενο του αρχείου θα " +"διαβαστεί και θα επιστραφεί∙ είναι δικό σας πρόβλημα εάν το αρχείο είναι " +"διπλάσιο από τη μνήμη του υπολογιστή σας. Διαφορετικά, διαβάζονται και " +"επιστρέφονται το πολύ *size* χαρακτήρες (σε λειτουργία κειμένου) ή byte " +"*size* (σε δυαδική λειτουργία). Εάν έχει φτάσει το τέλος του αρχείου, το ``f." +"read()`` θα επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά (``''``). ::" #: tutorial/inputoutput.rst:390 msgid "" @@ -362,30 +531,47 @@ msgid "" "end of the file has been reached, while a blank line is represented by " "``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::" msgstr "" +"Το ``f.readline()`` διαβάζει μία γραμμή από το αρχείο· ένας χαρακτήρας νέας " +"γραμμής (``\\n``) παραμένει στο τέλος της συμβολοσειράς, και παραλείπεται " +"μόνο στην τελευταία γραμμή του αρχείου εάν το αρχείο δεν τελειώνει σε μια " +"νέα γραμμή. Αυτό καθιστά την τιμή επιστροφής σαφή· εάν το ``f.readline()`` " +"επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά, έχει φτάσει στο τέλος του αρχείου, ενώ μια " +"κενή γραμμή αντιπροσωπεύεται από ``'\\n'``, μια συμβολοσειρά που περιέχει " +"μόνο μία νέα γραμμή. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:404 msgid "" "For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is " "memory efficient, fast, and leads to simple code::" msgstr "" +"Για την ανάγνωση γραμμών από ένα αρχείο, μπορείτε να κάνετε loop πάνω από το " +"αντικείμενο του αρχείου. Αυτό είναι αποδοτικό στη μνήμη, γρήγορο και οδηγεί " +"σε απλό κώδικα::" #: tutorial/inputoutput.rst:413 msgid "" "If you want to read all the lines of a file in a list you can also use " "``list(f)`` or ``f.readlines()``." msgstr "" +"Εάν θέλετε να διαβάσετε όλες τις γραμμές ενός αρχείου σε μια λίστα, μπορείτε " +"επίσης να χρησιμοποιήσετε το ``list(f)`` ή ``f.readlines()``." #: tutorial/inputoutput.rst:416 msgid "" "``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning " "the number of characters written. ::" msgstr "" +"Το ``f.write(string)`` γράφει τα περιεχόμενα του *string* στο αρχείο, " +"επιστρέφοντας τον αριθμό των χαρακτήρων που γράφτηκαν. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:422 msgid "" "Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text " "mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::" msgstr "" +"Άλλοι τύποι αντικειμένων πρέπει να μετατραπούν -- είτε σε μια συμβολοσειρά " +"(σε λειτουργία κειμένου) ή σε ένα αντικείμενο bytes (σε δυαδική λειτουργία) " +"-- πριν τα γράψετε::" #: tutorial/inputoutput.rst:430 msgid "" @@ -393,6 +579,10 @@ msgid "" "the file represented as number of bytes from the beginning of the file when " "in binary mode and an opaque number when in text mode." msgstr "" +"Το ``f.tell()`` επιστρέφει έναν ακέραιο που δίνει την τρέχουσα θέση του " +"αντικειμένου αρχείου στο αρχείο που αντιπροσωπεύεται ως αριθμό byte από την " +"αρχή του αρχείου όταν βρίσκεται σε δυαδική λειτουργία και έναν αδιαφανή " +"αριθμό όταν βρίσκεται σε λειτουργία κειμένου." #: tutorial/inputoutput.rst:434 msgid "" @@ -404,6 +594,13 @@ msgid "" "omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference " "point. ::" msgstr "" +"Για να αλλάξετε τη θέση του αντικειμένου, χρησιμοποιήστε το ``f.seek(offset, " +"whence)``. Η θέση υπολογίζεται από την προσθήκη *offset* σε ένα σημείο " +"αναφοράς· το σημείο αναφοράς επιλέγεται από το όρισμα *whence*. Μια 0 τιμή " +"*whence* μετρά από την αρχή του αρχείο το 1 χρησιμοποιεί την τρέχουσα θέση " +"αρχείου και το 2 χρησιμοποιεί το τέλος του αρχείου ως σημείο αναφοράς. Το " +"*whence* μπορεί να παραληφθεί και να οριστεί από προεπιλογή 0, " +"χρησιμοποιώντας την αρχή του αρχείου ως σημείο αναφοράς. ::" #: tutorial/inputoutput.rst:453 msgid "" @@ -413,6 +610,12 @@ msgid "" "*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other " "*offset* value produces undefined behaviour." msgstr "" +"Σε αρχεία κειμένου (αυτά που ανοίγουν χωρίς ``b`` στη λειτουργία string), " +"επιτρέπονται μόνο αναζητήσεις σε σχέση με την αρχή του αρχείου (η εξαίρεση " +"είναι η αναζήτηση μέχρι το ίδιο το αρχείο που τελειώνει με ``seek(0, 2)``) " +"και οι μόνες έγκυρες τιμές *offset* είναι αυτές που επιστρέφονται από το ``f." +"tell()``, ή μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή *offset* παράγει απροσδιόριστη " +"συμπεριφορά." #: tutorial/inputoutput.rst:459 msgid "" @@ -420,10 +623,14 @@ msgid "" "and :meth:`~io.IOBase.truncate` which are less frequently used; consult the " "Library Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" +"Τα αντικείμενα αρχείου έχουν ορισμένες πρόσθετες μεθόδους, όπως :meth:`~io." +"IOBase.isatty` και :meth:`~io.IOBase.truncate` που χρησιμοποιούνται λιγότερο " +"συχνά· συμβουλευτείτε την Αναφορά της Βιβλιοθήκης για έναν πλήρη οδηγό για " +"τα αντικείμενα αρχείων." #: tutorial/inputoutput.rst:467 msgid "Saving structured data with :mod:`json`" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση δομημένων δεδομένων με :mod:`json`" #: tutorial/inputoutput.rst:471 msgid "" @@ -434,6 +641,13 @@ msgid "" "want to save more complex data types like nested lists and dictionaries, " "parsing and serializing by hand becomes complicated." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές μπορούν εύκολα να γραφούν και να διαβαστούν από ένα " +"αρχείο. Οι αριθμοί απαιτούν λίγο περισσότερη προσπάθεια, καθώς η μέθοδος :" +"meth:`~io.TextIOBase.read` επιστρέφει μόνο συμβολοσειρές, οι οποίες θα " +"πρέπει να περάσουν μια συνάρτηση όπως :func:`int`, που παίρνει μια " +"συμβολοσειρά όπως ``'123'`` και επιστρέφει την αριθμητική της τιμή 123. " +"Όταν θέλετε να αποθηκεύσετε πιο σύνθετους τύπους δεδομένων, όπως ένθετε " +"λίστες και λεξικά, η ανάλυση και η σειριοποίηση με το χέρι γίνεται περίπλοκη." #: tutorial/inputoutput.rst:478 msgid "" @@ -447,6 +661,18 @@ msgid "" "deserializing, the string representing the object may have been stored in a " "file or data, or sent over a network connection to some distant machine." msgstr "" +"Αντί να χρειάζεται οι χρήστες να γράφουν και να διορθώνουν συνεχώς κώδικα " +"για να αποθηκεύουν πολύπλοκους τύπους δεδομένων σε αρχεία, η Python σας " +"επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη δημοφιλή μορφή ανταλλαγής δεδομένων που " +"ονομάζεται `JSON (JavaScript Object Notation) `_. Το " +"standard module που ονομάζεται :mod:`json` μπορεί να λάβει ιεραρχίες " +"δεδομένων Python, και να τις μετατρέψει σε αναπαραστάσεις συμβολοσειρών· " +"αυτή η διαδικασία ονομάζεται :dfn:`serializing`.. Η ανασύνθεση των " +"δεδομένων από την αναπαράσταση συμβολοσειράς ονομάζεται :dfn:" +"`deserializing`. Μεταξύ σειριοποίησης και αποσειριοποίησης, η συμβολοσειρά " +"που αντιπροσωπεύει το αντικείμενο μπορεί να έχει αποθηκευτεί σε ένα αρχείο ή " +"δεδομένα ή να έχει σταλεί μέσω μιας σύνδεσης δικτύου σε κάποιο απομακρυσμένο " +"μηχάνημα." #: tutorial/inputoutput.rst:489 msgid "" @@ -454,12 +680,18 @@ msgid "" "exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a " "good choice for interoperability." msgstr "" +"Η μορφή JSON χρησιμοποιείται συνήθως από σύγχρονες εφαρμογές για να " +"επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων. Πολλοί προγραμματιστές είναι ήδη " +"εξοικειωμένοι με αυτήν, γεγονός που την καθιστά καλή επιλογή για " +"διαλειτουργικότητα." #: tutorial/inputoutput.rst:493 msgid "" "If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation " "with a simple line of code::" msgstr "" +"Εάν έχετε ένα αντικείμενο ``x``, μπορείτε να δείτε την αναπαράσταση " +"συμβολοσειράς JSON με μια απλή γραμμή κώδικα::" #: tutorial/inputoutput.rst:501 msgid "" @@ -467,18 +699,28 @@ msgid "" "dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is " "a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::" msgstr "" +"Μια άλλη παραλλαγή της συνάρτησης :func:`~json.dumps`, που ονομάζεται :func:" +"`~json.dump`, απλώς σειριοποιεί το αντικείμενο σε ένα :term:`text file`. " +"Έτσι, εάν το ``f`` είναι ένα αντικείμενο :term:`text file` που ανοίγει για " +"εγγραφή, μπορούμε να κάνουμε αυτό::" #: tutorial/inputoutput.rst:507 msgid "" "To decode the object again, if ``f`` is a :term:`binary file` or :term:`text " "file` object which has been opened for reading::" msgstr "" +"Για να αποκωδικοποιήσετε ξανά το αντικείμενο, εάν το ``f`` είναι ένα " +"αντικείμενο :term:`binary file` ή :term:`text file` που έχει ανοίξει για " +"ανάγνωση::" #: tutorial/inputoutput.rst:513 msgid "" "JSON files must be encoded in UTF-8. Use ``encoding=\"utf-8\"`` when opening " "JSON file as a :term:`text file` for both of reading and writing." msgstr "" +"Τα αρχεία JSON πρέπει να είναι κωδικοποιημένα σε UTF-8. Χρησιμοποιήστε το " +"``encoding=\"utf-8\"`` όταν ανοίγετε το αρχείο JSON ως :term:`text file` " +"τόσο για ανάγνωση όσο και για εγγραφή." #: tutorial/inputoutput.rst:516 msgid "" @@ -487,10 +729,14 @@ msgid "" "effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of " "this." msgstr "" +"Αυτή η απλή τεχνική σειριοποίησης μπορεί να χειριστεί λίστες και λεξικά, " +"άλλα η σειριοποίηση αυθαίρετων στιγμιοτύπων κλάσεων σε JSON απαιτεί λίγη " +"επιπλέον προσπάθεια. Η αναφορά για το module :mod:`json` περιέχει μια " +"εξήγηση για αυτό." #: tutorial/inputoutput.rst:522 msgid ":mod:`pickle` - the pickle module" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pickle` - το pickle module" #: tutorial/inputoutput.rst:524 msgid "" @@ -501,27 +747,34 @@ msgid "" "pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if " "the data was crafted by a skilled attacker." msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :ref:`JSON `, το *pickle* είναι ένα πρωτόκολλο " +"που επιτρέπει τη σειριοποίηση αυθαίρετα πολύπλοκων αντικειμένων Python. Ως " +"εκ τούτου, είναι συγκεκριμένο για την Python και δεν μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για επικοινωνία με εφαρμογές γραμμένες σε άλλες γλώσσες. " +"Είναι επίσης ανασφαλές από προεπιλογή: η αποσειριοποίηση pickle δεδομένων " +"που προέρχονται από μια μη αξιόπιστη πηγή μπορεί να εκτελέσει αυθαίρετο " +"κώδικα, εάν τα δεδομένα έχουν δημιουργηθεί από έναν έμπειρο εισβολέα." #: tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "ενσωματωμένη (built-in) συνάρτηση" #: tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "open" #: tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: tutorial/inputoutput.rst:469 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: tutorial/inputoutput.rst:469 msgid "json" -msgstr "" +msgstr "json" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy