From 632a0f9f8ea4b6a3a70f1c7cb38741a61678d37b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Mon, 25 Nov 2024 17:39:23 +0200 Subject: [PATCH 01/14] Translate file reference/introduction.po --- reference/introduction.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 121 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 20ac7dd6..c2957ce0 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -9,22 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Stelios Rotas \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: reference/introduction.rst:6 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή" #: reference/introduction.rst:8 msgid "" "This reference manual describes the Python programming language. It is not " "intended as a tutorial." msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο αναφοράς περιγράφει την γλώσσα προγραμματισμού Python. " +"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο μάθησης." #: reference/introduction.rst:11 msgid "" @@ -40,6 +44,19 @@ msgid "" "like to see a more formal definition of the language, maybe you could " "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" +"Στην προσπάθεια το έγγραφο αυτό να είναι όσο το δυνατόν πιο ακριβές, " +"επιλέχθηκε αρχικά η Αγγλική γλώσσα, και ύστερα μεταφράστηκε στην Ελληνική, " +"και όχι οι επίσημες προδιαγραφές, με εξαίρεση την συντακτική και λεξιλογική " +"ανάλυση. Αυτό θα πρέπει να κάνει το έγγραφο πιο κατανοητό στον μέσο " +"αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον " +"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και " +"μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια " +"ίσως θα κατέληγες να υλοποιήσεις μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την " +"άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι " +"ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε " +"σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό " +"της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να " +"φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)." #: reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -52,6 +69,14 @@ msgid "" "implementation imposes additional limitations. Therefore, you'll find short " "\"implementation notes\" sprinkled throughout the text." msgstr "" +"Είναι επικίνδυνο να προσθέσουμε πολλές λεπτομέρειες υλοποίησης σε ένα " +"έγγραφο αναφοράς μίας γλώσσας --- η υλοποίηση δύναται να αλλάξει, και άλλες " +"υλοποιήσεις της ίδιας γλώσσας μπορεί να λειτουργούν διαφορετικά. Από την " +"άλλη, η CPython είναι μία υλοποίηση της Python με ευρεία χρήση (ωστόσο " +"εναλλακτικές υλοποιήσεις συνεχίζουν να υποστηρίζονται), και οι συγκεκριμένες " +"της ιδιομορφίες ενίοτε αξίζουν αναφορά, ειδικά εκεί που η υλοποίηση " +"επιβάλλει επιπρόσθετους περιορισμούς. Επομένως, θα βρεις σύντομες " +"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." #: reference/introduction.rst:32 msgid "" @@ -60,10 +85,14 @@ msgid "" "modules are mentioned when they interact in a significant way with the " "language definition." msgstr "" +"Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και " +"πρότυπων ενοτήτων. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " +"Κάποιες ενσωματωμένες ενότητες αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν " +"σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." #: reference/introduction.rst:41 msgid "Alternate Implementations" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικές Υλοποιήσεις" #: reference/introduction.rst:43 msgid "" @@ -71,24 +100,29 @@ msgid "" "there are some alternate implementations which are of particular interest to " "different audiences." msgstr "" +"Παρόλο που υπάρχει μία υλοποίηση της Python που είναι μακράν η πιο διάσημη, " +"υπάρχουν εναλλακτικές υλοποιήσεις που έχουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για " +"διάφορους ανθρώπους." #: reference/introduction.rst:47 msgid "Known implementations include:" -msgstr "" +msgstr "Γνωστές υλοποιήσεις περιλαμβάνουν:" #: reference/introduction.rst:51 msgid "CPython" -msgstr "" +msgstr "CPython" #: reference/introduction.rst:50 msgid "" "This is the original and most-maintained implementation of Python, written " "in C. New language features generally appear here first." msgstr "" +"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλο-διατηρημένη υλοποίηση της Python, " +"γραμμένη στην C. Νέες λειτουργίες της γλώσσας συνήθως εμφανίζονται πρώτα εδώ." #: reference/introduction.rst:57 msgid "Jython" -msgstr "" +msgstr "Jython" #: reference/introduction.rst:54 msgid "" @@ -98,10 +132,16 @@ msgid "" "libraries. More information can be found at `the Jython website `_." msgstr "" +"Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"ως γλώσσα σεναρίου για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " +"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " +"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " +"Jython `_." #: reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" -msgstr "" +msgstr "Python για το .NET" #: reference/introduction.rst:60 msgid "" @@ -110,10 +150,15 @@ msgid "" "by Brian Lloyd. For more information, see the `Python for .NET home page " "`_." msgstr "" +"Αυτή η υλοποίηση στην πραγματικότητα χρησιμοποιεί την υλοποίηση CPython, " +"αλλά είναι μία διαχειριζόμενη εφαρμογή του .NET και κάνει διαθέσιμες τις ." +"NET βιβλιοθήκες. Δημιουργήθηκε από τον *Brian Lloyd*. Για περισσότερες " +"πληροφορίες, δείτε την `αρχική σελίδα της Python για το .NET `_." #: reference/introduction.rst:69 msgid "IronPython" -msgstr "" +msgstr "IronPython" #: reference/introduction.rst:66 msgid "" @@ -123,10 +168,15 @@ msgid "" "For more information, see `the IronPython website `_." msgstr "" +"Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " +"μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " +"του κώδικα της Python απευθείας στις μονλαδες του .NET. Δημιουργήθηκε από " +"τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες " +"πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 msgid "PyPy" -msgstr "" +msgstr "PyPy" #: reference/introduction.rst:72 msgid "" @@ -138,6 +188,13 @@ msgid "" "information is available on `the PyPy project's home page `_." msgstr "" +"Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " +"αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " +"υποστήριξη για *stackless* και τον μεταγλωττιστή *Just in Time*. Ένας από " +"τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " +"την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " +"γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " +"`αρχική σελίδα του PyPy πρότζεκτ `_." #: reference/introduction.rst:79 msgid "" @@ -147,10 +204,16 @@ msgid "" "implementation-specific documentation to determine what else you need to " "know about the specific implementation you're using." msgstr "" +"Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την " +"γλώσσα καταγεγραμμένη σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " +"πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ " +"να συμβουλευτείτε στο έγγραφο συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε " +"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που " +"χρησιμοποιείτε." #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" -msgstr "" +msgstr "Συμβολισμός" #: reference/introduction.rst:93 msgid "" @@ -158,6 +221,12 @@ msgid "" "form (BNF) `_ " "grammar notation. This uses the following style of definition:" msgstr "" +"Οι περιγραφές στην λεξιλογική ανάλυση και σύνταξη χρησιμοποιούν έναν " +"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " +"`_. Αυτό χρησιμοποιεί τον ακόλουθο τρόπο " +"ορισμού:" #: reference/introduction.rst:101 msgid "" @@ -167,6 +236,12 @@ msgid "" "``'z'``. (This rule is actually adhered to for the names defined in lexical " "and grammar rules in this document.)" msgstr "" +"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``όνομα`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " +"από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα " +"``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες " +"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται στα " +"ονόματα ορισμένα στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " +"εγγράφου.)" #: reference/introduction.rst:106 msgid "" @@ -182,6 +257,20 @@ msgid "" "line; rules with many alternatives may be formatted alternatively with each " "line after the first beginning with a vertical bar." msgstr "" +"Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " +"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη μπάρα (``|``) χρησιμοποιείται για να " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· το οποίο είναι ο λιγότερος ενωτικός τελεστής σε " +"αυτόν τον συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " +"επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " +"σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " +"αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " +"περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " +"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· για την κατηγοριοποίηση χρησιμοποιούνται " +"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " +"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " +"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " +"μπορεί να έχουν εναλλακτική μορφή με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με την " +"κάθετη μπάρα." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -192,6 +281,13 @@ msgid "" "the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of " "'control character' if needed." msgstr "" +"Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " +"κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο " +"(συμπεριλαμβανομένου) εύρος *ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες " +"(``<...>``) δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα " +"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα " +"ελέγχου' (control character) αν χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" @@ -203,27 +299,34 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" +"Μολονότι η ιδέα που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν το ίδιο, υπάρχει μεγάλη " +"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και συντακτικών ορισμών: ένας " +"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής " +"εισόδου, ενώ ο ορισμός συντακτικού λειτουργεί στην ροή από παραγόμενα " +"*token* της λεξιλογικής ανάλυσης. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο " +"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· χρήσεις στα " +"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" -msgstr "" +msgstr "BNF" #: reference/introduction.rst:91 msgid "grammar" -msgstr "" +msgstr "γραμματική" #: reference/introduction.rst:91 msgid "syntax" -msgstr "" +msgstr "συντακτικό" #: reference/introduction.rst:91 msgid "notation" -msgstr "" +msgstr "συμβολισμός" #: reference/introduction.rst:118 msgid "lexical definitions" -msgstr "" +msgstr "λεξιλογικοί ορισμοί" #: reference/introduction.rst:118 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" From 1db28afbb374f259e487639ca2c60f49fe84f2e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Wed, 27 Nov 2024 13:48:21 +0200 Subject: [PATCH 02/14] Update main.txt MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit έβαλα τις λέξεις control και διαχειριζόμενη --- dictionaries/main.txt | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1e37901f..26f96ce8 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -255,6 +255,7 @@ containment context contexts contiguous +control conversion copy coroutine @@ -724,6 +725,7 @@ zlib διαλειτουργήσει διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας +διαχειριζόμενη διαχειριζόμενου διγράφοι διεπαφών From d89c6e93e2df016b3db708b11c5c4555fb1eb069 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artemis Leonardou Date: Wed, 4 Dec 2024 15:29:16 +0200 Subject: [PATCH 03/14] Translated distributing/index.po (#566) * Translated distributing/index.po * Update index.po * Update index.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --------- Co-authored-by: = <=> Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> --- distributing/index.po | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/distributing/index.po b/distributing/index.po index 6ef43dc5..879d0808 100644 --- a/distributing/index.po +++ b/distributing/index.po @@ -9,16 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-25 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Artemis Leonardou \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: distributing/index.rst:10 msgid "Distributing Python Modules" -msgstr "" +msgstr "Διανομή Python Modules" #: distributing/index.rst:14 msgid "" @@ -26,3 +27,6 @@ msgid "" "been moved to the `Python Packaging User Guide`_, and the tutorial on " "`packaging Python projects`_." msgstr "" +"Οι πληροφορίες και οι οδηγίες για την διανομή των Python modules και των " +"πακέτων έχουν μεταφερθεί στο `Python Packaging User Guide` και στο διδακτικό " +"υλικό `packaging Python projects`_." From 793d3fff2cbbd4125dedb7371025254cb08dc949 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Dec 2024 12:48:25 +0200 Subject: [PATCH 04/14] Translate file howto/pyporting.po (#568) Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: skpanagiotis --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/main.txt | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ faq/programming.po | 2 +- glossary.po | 2 +- howto/pyporting.po | 35 ++++++++++++------ tutorial/whatnow.po | 2 +- 6 files changed, 112 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index c5d64d8e..d8bf1d98 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -3,3 +3,4 @@ Lysandros Nikolaou Theofanis Petkos Panagiotis Skias Dimitrios Papadopoulos +Marios Giannopoulos diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1e37901f..9126394b 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,4 +1,5 @@ A +ActiveState Alias Alternative Apache @@ -9,9 +10,11 @@ Bitwise Boolean Booleans Boost +Brett Bug Bytearray C +Cannon Case Category Centrum @@ -26,6 +29,7 @@ Cookbook Cookie Corporation Creations +Cython D Dan David @@ -34,12 +38,14 @@ Decimal Dictionaries Digit Digital +DigitalOcean Docutils Drake Emacs Error Errors Exceptions +Fedora Flying Folding Fortran @@ -111,7 +117,10 @@ Perl Precision Print Py +PyCon Pyrex +Python +Pythonic Queues Raising Randal @@ -542,6 +551,8 @@ pure py pyc pyd +python +pythonrun quacks queue raise @@ -685,25 +696,40 @@ y you z zlib +Αν Αριθμητική Αριμθητικοί +Αυτό Βλ +Η Κινητής Μετα +Μπορείτε +Οδηγοί Περιβάλλοντας Πρόσθεσα +Πώς +Σεμινάριο +Υπάρχουν Υποδιαστολής +ένα +έφτασε +ή αίτημά αγγίξετε αιωρούμενους +αλλαγές αλληλοαποκλείονται +αλληλογραφίας αναδιατάξετε αναθέτη αναθέτης ανακατευθυνθεί αναπαράξετε αναπαραστάσιμο +αναφορές αντ +αντί αντικαθιστούμενη αντικατεστημένες αντικειμενοστρεφής @@ -714,32 +740,48 @@ zlib αξιολογούμενης αποσειριοποίηση αποσειριοποίησης +από +αρχές +αρχείο +αρχειοθετημένη +αρχικός βλ +βρείτε +γίνονται +για γλωσσαρίου +δείτε δεκαεξαδικής δεκαεξαδικοί +δεν δεξαεξαδικές δηλ διαγραφέα +διακόπηκε διαλειτουργήσει διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας διαχειριζόμενου διγράφοι διεπαφών +διορθώσεις εγειρθεί +εκδόσεων εκτυπώσιμη εκτυπώσιμοι εκτυπώσιμος εμφώλευσης εντοπιστές εξαδικού +επέκτασης +επίσης επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επιθυμείτε επικαλεί επικαλυπτόμενες επικαλυπτόμενων @@ -748,23 +790,40 @@ zlib ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν ευρετική +ζωής ηχούς +θα ισοσταθμιστή ιστοτόπων ιστότοπο ιστότοπος +καθαρό +και +κατάσταση κατακερματιστέες κεφαλίδας κεφαλίδων +κώδικα +λίστα λπ μακροεντολές μακροεντολή +μετά μετα μεταδεδομένων μετακλάσεων μετακλάση μετακλάσης +μετατρέψετε +μεταφέρετε +μεταφοράς μιμηθείτε +μπορεί +να +ο +οδηγίες +οδηγό +οδηγός οκταδικές οκταδική οκταδικής @@ -777,20 +836,25 @@ zlib οριοθέτες οριοθέτη παλαιώσουν +παλιό παραβατική +παρακαλούμε παραμετροποιηθεί παραμετροποιηθούν παραμετροποιημένα παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο πεζογράμμιση +περιέχει περιβάλλοντων περιγραφέα περιγραφέας περιηγείστε περικλειόμενο περικόβει +πλέον πληθικότητα +πολλοί πολυμορφική προέκδοση προεπιλεγμένης @@ -803,13 +867,19 @@ zlib προσεταιριστικός ρήτρων σίγαση +σε σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιεί σειριοποιηθεί +σημαίνει +στην στιγμιοτύπου +στις +στο στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο +συγγραφέας συμβολοσειρά συμβολοσειράς συμβολοσειρές @@ -817,10 +887,19 @@ zlib συντηρησιμότητα συσχετιστικές συσχετιστικοί +σφαλμάτων +τέλος +την +της τμηματοποιηθούν +το +τον +του +τρίτων τροποποιητές τροποποιητής τυλιχθούν +των υ υπεραντικείμενο υπερκλάσης @@ -838,10 +917,14 @@ zlib υπομονάδων υποπακέτα υποπακέτο +υποστηρίζεται υποστηριζόμενους υποσυμβολοσειρά υποτετραγωνική υποτμημάτων χειριζόμενες +χρήσιμες +χρήσιμοι ψευδο ό +ότι diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 3553bc36..92d34afa 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν εργαλεία που θα σας απομακρύνουν. Για παράδειγμα, το `Cython " "`_ μπορεί να μεταγλωττίσει μια ελαφρώς τροποποιημένη " "έκδοση του κώδικα Python σε μια επέκταση C, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " -"πολλές διαφορετικές πλατφόρμες. Η Cypthon μπορεί να εκμεταλλευτεί την " +"πολλές διαφορετικές πλατφόρμες. Η Cython μπορεί να εκμεταλλευτεί την " "μεταγλώττιση (και τους προαιρετικούς σχολιασμούς) για να κάνει τον κώδικα " "σας πολύ πιο γρήγορο από όταν ερμηνεύεται. Εάν είστε σίγουροι για τις " "δεξιότητές σας στον προγραμματισμό C, μπορείτε επίσης να :ref:`write a C " diff --git a/glossary.po b/glossary.po index cd5846f1..ce28b2b4 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "" "array in other languages than to a linked list since access to elements is " "*O*\\ (1)." msgstr "" -"Ένα ενσωματωμένο Pytohn :term:`sequence`. Παρά το όνομα του, μοιάζει " +"Ένα ενσωματωμένο Python :term:`sequence`. Παρά το όνομα του, μοιάζει " "περισσότερο με έναν πίνακα σε άλλες γλώσσες παρά με μια συνδεδεμένη λίστα, " "καθώς η πρόσβαση στα στοιχεί είναι *O*\\ (1)." diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index fb639560..7e783111 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -9,24 +9,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-06 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: howto/pyporting.rst:7 msgid "How to port Python 2 Code to Python 3" -msgstr "" +msgstr "Πώς να μετατρέψετε τον κώδικα από Python 2 σε Python 3" #: howto/pyporting.rst:0 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "συγγραφέας" #: howto/pyporting.rst:9 msgid "Brett Cannon" -msgstr "" +msgstr "Brett Cannon" #: howto/pyporting.rst:11 msgid "" @@ -35,17 +35,25 @@ msgid "" "no longer supported: see :pep:`373` and `status of Python versions `_." msgstr "" +"Η Python 2 έφτασε στο επίσημο τέλος ζωής της στις αρχές του 2020. Αυτό " +"σημαίνει ότι δεν θα γίνονται πλέον αναφορές σφαλμάτων, διορθώσεις ή αλλαγές " +"στην Python 2 - δεν υποστηρίζεται πλέον: δείτε :pep:`373` και την `κατάσταση " +"των εκδόσεων της Python `_." #: howto/pyporting.rst:16 msgid "" "If you are looking to port an extension module instead of pure Python code, " "please see :ref:`cporting-howto`." msgstr "" +"Αν επιθυμείτε να μεταφέρετε ένα module επέκτασης αντί για καθαρό κώδικα " +"Python, παρακαλούμε δείτε :ref:`cporting-howto`." #: howto/pyporting.rst:19 msgid "" "The archived python-porting_ mailing list may contain some useful guidance." msgstr "" +"Η αρχειοθετημένη λίστα αλληλογραφίας python-porting_ μπορεί να περιέχει " +"χρήσιμες οδηγίες." #: howto/pyporting.rst:21 msgid "" @@ -53,31 +61,38 @@ msgid "" "the old guide in the `archive `_." msgstr "" +"Από την Python 3.13 και μετά, ο αρχικός οδηγός μεταφοράς διακόπηκε. Μπορείτε " +"να βρείτε τον παλιό οδηγό στο `αρχείο `_." #: howto/pyporting.rst:27 msgid "Third-party guides" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί τρίτων" #: howto/pyporting.rst:29 msgid "There are also multiple third-party guides that might be useful:" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν επίσης πολλοί οδηγοί τρίτων που μπορεί να είναι χρήσιμοι:" #: howto/pyporting.rst:31 msgid "`Guide by Fedora `_" -msgstr "" +msgstr "`Οδηγός από το Fedora `_" #: howto/pyporting.rst:32 msgid "`PyCon 2020 tutorial `_" -msgstr "" +msgstr "`Σεμινάριο PyCon 2020 `_" #: howto/pyporting.rst:33 msgid "" "`Guide by DigitalOcean `_" msgstr "" +"`Οδηγός από το DigitalOcean `_" #: howto/pyporting.rst:34 msgid "" "`Guide by ActiveState `_" msgstr "" +"`Οδηγός από το ActiveState `_" diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index 0bcd058f..be280d4e 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η ανάγνωση αυτού του διδακτικού υλικού πιθανότατα ενίσχυσε το ενδιαφέρον σας " "για τη χρήση της Python --- θα πρέπει να είστε πρόθυμοι να εφαρμόσετε την " -"Pyhton για την επίλυση των προβλημάτων του πραγματικού σας κόσμου. Που " +"Python για την επίλυση των προβλημάτων του πραγματικού σας κόσμου. Που " "πρέπει να πάτε για να μάθετε περισσότερα;" #: tutorial/whatnow.rst:11 From 610850f000a56e55723982df30a49913e0c69e0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Dec 2024 14:28:28 +0200 Subject: [PATCH 05/14] Added another step on contributing.md to avoid pip install issue (#571) --- CONTRIBUTING.md | 9 +++++++-- 1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md index 044bddf3..6c495939 100644 --- a/CONTRIBUTING.md +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -52,7 +52,12 @@ git remote add upstream git@github.com:pygreece/python-docs-gr.git git remote set-url --push upstream git@github.com:/cpython.git ``` -6. [Προαιρετικό βήμα] Δημιουργείστε ένα virtual environment και κάντε activate: +6. Τέλος κατεβάστε το περιεχόμενο του cpython submodule πληκτρολογώντας: +```bash +git submodule update --init +``` + +7. [Προαιρετικό βήμα] Δημιουργείστε ένα virtual environment και κάντε activate: ```bash python -m venv env @@ -60,7 +65,7 @@ source env/bin/activate # macOS or Linux env\Scripts\activate.bat # Windows ``` -7. [Προαιρετικό βήμα] Εγκαταστείστε τα requirements: +8. [Προαιρετικό βήμα] Εγκαταστήστε τα requirements: ```bash pip install -r requirements.txt From 64ad58c99b7e35e5da474cbd5aeb426f12b4393f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mgiannopoulos24 <79588074+mgiannopoulos24@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 09:50:22 +0200 Subject: [PATCH 06/14] Translate/reference executionmodel (#573) * Translate file reference/executionmode.po * added info * added all the words on the txt * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Lysandros Nikolaou * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Lysandros Nikolaou * Update executionmodel.po * Update executionmodel.po * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * Update reference/executionmodel.po Co-authored-by: Panagiotis Skias * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * rollback to previous dictionary * [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes * added 2 words --------- Co-authored-by: pre-commit-ci-lite[bot] <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Lysandros Nikolaou Co-authored-by: Panagiotis Skias --- dictionaries/main.txt | 4 + reference/executionmodel.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 279 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 9126394b..aacec211 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -183,6 +183,7 @@ any api append array +as assert b backslash @@ -522,6 +523,7 @@ pages parser parsing path +pattern pdb pi pip @@ -810,6 +812,7 @@ zlib μακροεντολή μετά μετα +μεταβλητών μεταδεδομένων μετακλάσεων μετακλάση @@ -847,6 +850,7 @@ zlib πεζογράμμιση περιέχει περιβάλλοντων +περιβάλλουσας περιγραφέα περιγραφέας περιηγείστε diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index 968f1bdc..8374ee6f 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -9,20 +9,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-09 18:41+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: reference/executionmodel.rst:6 msgid "Execution model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο εκτέλεσης" #: reference/executionmodel.rst:15 msgid "Structure of a program" -msgstr "" +msgstr "Δομή ενός προγράμματος" #: reference/executionmodel.rst:19 msgid "" @@ -37,6 +37,18 @@ msgid "" "option:`-m` argument is also a code block. The string argument passed to the " "built-in functions :func:`eval` and :func:`exec` is a code block." msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα Python αποτελείται από μπλοκ κώδικα. Ένα :dfn:`μπλοκ` είναι " +"ένα κομμάτι κειμένου προγράμματος Python που εκτελείται ως μια μονάδα. Τα " +"παρακάτω είναι μπλοκ: ένα module, το σώμα μιας συνάρτησης, ο ένας ορισμός " +"κλάσης. Κάθε εντολή που πληκτρολογείται διαδραστικά αποτελεί μπλοκ. Ένα " +"αρχείο δέσμης ενεργειών (ένα αρχείο που δίνεται ως τυπική είσοδος στο " +"διερμηνέα ή καθορίζεται ως όρισμα γραμμής εντολών στον διερμηνέα) είναι ένα " +"μπλοκ κώδικα. Μια script εντολή (μια εντολή που καθορίζεται στο διερμηνέα με " +"την επιλογή :option:`-c`) είναι ένα μπλοκ κώδικα. Μια ενότητα που εκτελείται " +"ως ανωτέρου επιπέδου script (ως module ``__main__``) από τη γραμμή εντολών " +"χρησιμοποιώντας ένα όρισμα :option:`-m` όρισμα είναι επίσης ένα μπλοκ " +"κώδικα. Το όρισμα συμβολοσειράς που περνάει στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :" +"func:`eval` και :func:`exec` είναι ένα μπλοκ κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:33 msgid "" @@ -44,50 +56,58 @@ msgid "" "some administrative information (used for debugging) and determines where " "and how execution continues after the code block's execution has completed." msgstr "" +"Ένα μπλοκ κώδικα εκτελείται σε ένα :dfn:`πλαίσιο εκτέλεσης`. Ένα πλαίσιο " +"περιέχει ορισμένες πληροφορίες διαχείρισης (που χρησιμοποιούνται για " +"αποσφαλμάτωση) και καθορίζει που και πως συνεχίζεται η εκτέλεση μετά την " +"ολοκλήρωση της εκτέλεσης του μπλοκ κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:40 msgid "Naming and binding" -msgstr "" +msgstr "Ονομασία και σύνδεση" #: reference/executionmodel.rst:49 msgid "Binding of names" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:55 msgid "" ":dfn:`Names` refer to objects. Names are introduced by name binding " "operations." msgstr "" +":dfn:`Names` αναφέρονται σε αντικείμενα. Τα ονόματα εισάγονται μέσω " +"λειτουργιών δέσμευσης ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:59 msgid "The following constructs bind names:" -msgstr "" +msgstr "Οι παρακάτω δομές δεσμεύουν ονόματα:" #: reference/executionmodel.rst:61 msgid "formal parameters to functions," -msgstr "" +msgstr "τυπικές παράμετροι συναρτήσεων," #: reference/executionmodel.rst:62 msgid "class definitions," -msgstr "" +msgstr "ορισμοί κλάσεων," #: reference/executionmodel.rst:63 msgid "function definitions," -msgstr "" +msgstr "ορισμοί συναρτήσεων" #: reference/executionmodel.rst:64 msgid "assignment expressions," -msgstr "" +msgstr "εκφράσεις ανάθεσης" #: reference/executionmodel.rst:65 msgid "" ":ref:`targets ` that are identifiers if occurring in an " "assignment:" msgstr "" +":ref:`targets ` που είναι αναγνωριστικά αν εμφανίζονται σε μια " +"ανάθεση:" #: reference/executionmodel.rst:68 msgid ":keyword:`for` loop header," -msgstr "" +msgstr "επικεφαλίδα βρόχου :keyword:`for`," #: reference/executionmodel.rst:69 msgid "" @@ -95,22 +115,25 @@ msgid "" "clause, :keyword:`except* ` clause, or in the as-pattern in " "structural pattern matching," msgstr "" +"μετά το :keyword:`!as` σε μια δήλωση :keyword:`with`, σε ρήτρα :keyword:" +"`except`, σε ρήτρα :keyword:`except* ` ή στο as-pattern κατά τη " +"δομική αντιστοίχησης μοτίβων," #: reference/executionmodel.rst:71 msgid "in a capture pattern in structural pattern matching" -msgstr "" +msgstr "σε ένα στιγμιότυπο μοτίβου κατά τη δομική αντιστοίχησης μοτίβων" #: reference/executionmodel.rst:73 msgid ":keyword:`import` statements." -msgstr "" +msgstr "δηλώσεις :keyword:`import`." #: reference/executionmodel.rst:74 msgid ":keyword:`type` statements." -msgstr "" +msgstr "δηλώσεις :keyword:`type`." #: reference/executionmodel.rst:75 msgid ":ref:`type parameter lists `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`λίστες παραμέτρων τύπου `." #: reference/executionmodel.rst:77 msgid "" @@ -118,18 +141,28 @@ msgid "" "names defined in the imported module, except those beginning with an " "underscore. This form may only be used at the module level." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`!import` της μορφής ``from ... import *`` συνδέει όλα τα " +"ονόματα που ορίζονται στο εισαγόμενο module, εκτός από αυτά που ξεκινούν με " +"μια κάτω παύλα. Αυτή η μορφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στο επίπεδο του " +"module." #: reference/executionmodel.rst:81 msgid "" "A target occurring in a :keyword:`del` statement is also considered bound " "for this purpose (though the actual semantics are to unbind the name)." msgstr "" +"Ένας στόχος που εμφανίζεται σε μια δήλωση :keyword:`del` θεωρείται επίσης " +"δεσμευμένος για αυτό τον σκοπό (αν και η πραγματική σημασιολογία είναι να " +"αποσυνδέσει το όνομα)." #: reference/executionmodel.rst:84 msgid "" "Each assignment or import statement occurs within a block defined by a class " "or function definition or at the module level (the top-level code block)." msgstr "" +"Κάθε δήλωση ανάθεσης ή εισαγωγής συμβαίνει μέσα σε ένα μπλοκ που ορίζεται " +"από έναν ορισμό κλάσης ή συνάρτησης ή στο επίπεδο του module (το μπλοκ " +"κώδικα ανώτατου επιπέδου)." #: reference/executionmodel.rst:89 msgid "" @@ -139,16 +172,25 @@ msgid "" "code block are local and global.) If a variable is used in a code block but " "not defined there, it is a :dfn:`free variable`." msgstr "" +"Αν ένα όνομα δεσμεύεται σε ένα μπλοκ, είναι μια τοπική μεταβλητή αυτού του " +"μπλοκ, εκτός αν δηλωθεί ως :keyword:`nonlocal` ή :keyword:`global`. Αν ένα " +"όνομα δεσμεύεται στο επίπεδο του module, είναι μια καθολική μεταβλητή. (Οι " +"μεταβλητές του μπλοκ του module είναι ταυτόχρονα τοπικές και καθολικές.) Αν " +"μια μεταβλητή χρησιμοποιείται σε ένα μπλοκ κώδικα αλλά δεν ορίζεται εκεί, " +"είναι μια :dfn:`free variable`." #: reference/executionmodel.rst:95 msgid "" "Each occurrence of a name in the program text refers to the :dfn:`binding` " "of that name established by the following name resolution rules." msgstr "" +"Κάθε εμφάνιση ενός ονόματος στο κείμενο του προγράμματος αναφέρεται στη :dfn:" +"`binding` αυτού του ονόματος που καθορίζεται από τους παρακάτω κανόνες " +"επίλυσης ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:101 msgid "Resolution of names" -msgstr "" +msgstr "Επίλυση ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:105 msgid "" @@ -158,6 +200,11 @@ msgid "" "contained within the defining one, unless a contained block introduces a " "different binding for the name." msgstr "" +"Ένα :dfn:`scope` ορίζει την ορατότητα ενός ονόματος μέσα σε ένα μπλοκ. Αν " +"μια τοπική μεταβλητή οριστεί σε ένα μπλοκ, το πεδίο της περιλαμβάνει το " +"μπλοκ αυτό. Αν ο ορισμός συμβαίνει σε ένα μπλοκ συνάρτησης, το πεδίο " +"επεκτείνεται σε οποιαδήποτε μπλοκ περιέχονται μέσα σε αυτό που την ορίζει, " +"εκτός αν ένα περιεχόμενο μπλοκ εισάγει διαφορετική σύνδεση για το όνομα." #: reference/executionmodel.rst:113 msgid "" @@ -165,6 +212,9 @@ msgid "" "enclosing scope. The set of all such scopes visible to a code block is " "called the block's :dfn:`environment`." msgstr "" +"Όταν ένα όνομα χρησιμοποιείται σε ένα μπλοκ κώδικα, επιλύεται " +"χρησιμοποιώντας το πλησιέστερο περιβάλλον πεδίο. Το σύνολο όλων των πεδίων " +"που είναι ορατά σε ένα μπλοκ κώδικα ονομάζεται :dfn:`environment` του μπλοκ." #: reference/executionmodel.rst:121 msgid "" @@ -174,6 +224,12 @@ msgid "" "is used, an :exc:`UnboundLocalError` exception is raised. :exc:" "`UnboundLocalError` is a subclass of :exc:`NameError`." msgstr "" +"Όταν ένα όνομα δεν βρίσκεται καθόλου, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`NameError`. Αν το τρέχον πεδίο είναι πεδίο συνάρτησης και το όνομα " +"αναφέρεται σε μια τοπική μεταβλητή που δεν έχει ακόμα δεσμευτεί σε κάποια " +"τιμή στο σημείο που χρησιμοποιείται το όνομα, γίνεται raise μια εξαίρεση :" +"exc:`UnboundLocalError`. Η :exc:`UnboundLocalError` είναι μια υποκλάση της :" +"exc:`NameError`." #: reference/executionmodel.rst:127 msgid "" @@ -186,6 +242,16 @@ msgid "" "the block for name binding operations. See :ref:`the FAQ entry on " "UnboundLocalError ` for examples." msgstr "" +"Αν μια λειτουργία σύνδεσης ονομάτων συμβεί οπουδήποτε μέσα σε ένα μπλοκ " +"κώδικα, όλες οι χρήσεις του ονόματος μέσα στο μπλοκ αντιμετωπίζονται ως " +"αναφορές στο τρέχον μπλοκ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα όταν ένα " +"όνομα χρησιμοποιείται μέσα σε ένα μπλοκ πριν δεσμευτεί. Αυτός ο κανόνας " +"είναι λεπτός. Η Python δεν διαθέτει δηλώσεις και επιτρέπει τις λειτουργίες " +"σύνδεση ονομάτων να συμβαίνουν οπουδήποτε μέσα σε ένα μπλοκ κώδικα. Οι " +"τοπικές μεταβλητές ενός μπλοκ κώδικα μπορούν να προσδιοριστούν σαρώνοντας " +"ολόκληρο το κείμενο του μπλοκ για λειτουργίες σύνδεσης ονομάτων. Δείτε :ref:" +"`την εγγραφή στο FAQ για το UnboundLocalError ` για " +"παραδείγματα." #: reference/executionmodel.rst:136 msgid "" @@ -198,6 +264,16 @@ msgid "" "found there, the builtins namespace is searched. The :keyword:`!global` " "statement must precede all uses of the listed names." msgstr "" +"Αν η δήλωση :keyword:`global` εμφανιστεί μέσα σε ένα μπλοκ, όλες οι χρήσεις " +"των ονομάτων που καθορίζονται στη δήλωση αναφέρονται στις συνδέσεις αυτών " +"των ονομάτων στον χώρο ονομάτων ανώτατου επιπέδου. Τα ονόματα επιλύονται " +"στον χώρο ανώτατου επιπέδου αναζητώντας πρώτα στον καθολικό χώρο ονομάτων, " +"δηλαδή τον χώρο ονομάτων του module που περιέχει το μπλοκ κώδικα, και στη " +"συνέχεια στο χώρο ονομάτων των builtins, τον χώρο ονομάτων του module :mod:" +"`builtins`. Ο καθολικός χώρος ονομάτων αναζητείται πρώτος. Αν τα ονόματα δεν " +"βρεθούν εκεί, αναζητούνται στον χώρο ονομάτων των builtins. Η δήλωση :" +"keyword:`!global` πρέπει να προηγείται όλων των χρήσεων των καταγεγραμμένων " +"ονομάτων." #: reference/executionmodel.rst:145 msgid "" @@ -206,6 +282,10 @@ msgid "" "variable contains a global statement, the free variable is treated as a " "global." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`global` έχει το ίδιο πεδίο με μια λειτουργία σύνδεσης " +"ονόματος στο ίδιο μπλοκ. Αν το πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου για μια " +"ελεύθερη μεταβλητή περιέχει μια δήλωση global, η ελεύθερη μεταβλητή " +"αντιμετωπίζεται ως καθολική." #: reference/executionmodel.rst:151 msgid "" @@ -215,12 +295,21 @@ msgid "" "any enclosing function scope. :ref:`Type parameters ` cannot be " "rebound with the :keyword:`!nonlocal` statement." msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`nonlocal` προκαλεί τα αντίστοιχα ονόματα να αναφέρονται " +"σε προηγουμένως δεσμευμένες μεταβλητές στο πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου " +"συνάρτησης. Μια εξαίρεση :exc:`SyntaxError` εγείρεται κατά το χρόνο " +"μεταγλώττισης αν το συγκεκριμένο δεν υπάρχει σε κανένα περιβάλλον πεδίου " +"συνάρτησης. :ref:`Οι παράμετροι τύπου ` δεν μπορούν να " +"δεσμευτούν εκ νέου με τη δήλωση :keyword:`!nonlocal`." #: reference/executionmodel.rst:159 msgid "" "The namespace for a module is automatically created the first time a module " "is imported. The main module for a script is always called :mod:`__main__`." msgstr "" +"Ο χώρος ονομάτων για ένα module δημιουργείται αυτόματα την πρώτη φορά που το " +"module εισάγεται Το κύριο module για ένα script ονομάζεται πάντα :mod:" +"`__main__`." #: reference/executionmodel.rst:162 msgid "" @@ -236,14 +325,26 @@ msgid "" "scopes>`, which have access to their enclosing class scopes. This means that " "the following will fail::" msgstr "" +"Τα μπλοκ ορισμού κλάσεων και τα ορίσματα στις συναρτήσεις :func:`exec` και :" +"func:`eval` είναι ειδικές περιπτώσεις στο πλαίσιο της επίλυσης ονομάτων. " +"Ένας ορισμός κλάσης είναι μια εκτελέσιμη δήλωση που μπορεί να χρησιμοποιεί " +"και να ορίζει ονόματα. Αυτές οι αναφορές ακολουθούν τους κανονικούς κανόνες " +"επίλυσης ονομάτων, με την εξαίρεση ότι οι αδέσμευτες τοπικές μεταβλητές " +"αναζητούνται στον καθολικό χώρο ονομάτων. Ο χώρος ονομάτων του ορισμού της " +"κλάσης γίνεται το λεξικό χαρακτηριστικών της κλάσης. Το πεδίο των ονομάτων " +"που ορίζονται σε ένα μπλοκ κλάσης περιορίζεται στο μπλοκ της κλάσης· δεν " +"επεκτείνεται στα μπλοκ κώδικα των μεθόδων. Αυτό περιλαμβάνει συνθέσεις και " +"εκφράσεις γεννητριών, αλλά δεν περιλαμβάνει :ref:`πεδία σημειώσεων " +"`, τα οποία έχουν πρόσβαση στα περιβάλλοντα πεδία της " +"περιβάλλουσας κλάσης. Αυτό σημαίνει ότι το παρακάτω θα αποτύχει::" #: reference/executionmodel.rst:179 msgid "However, the following will succeed::" -msgstr "" +msgstr "Ωστόσο, το παρακάτω θα επιτύχει::" #: reference/executionmodel.rst:190 msgid "Annotation scopes" -msgstr "" +msgstr "Σημειογραφία πεδία" #: reference/executionmodel.rst:192 msgid "" @@ -253,15 +354,23 @@ msgid "" "currently do not use annotation scopes, but they are expected to use " "annotation scopes in Python 3.13 when :pep:`649` is implemented." msgstr "" +":ref:`Οι λίστες παραμέτρων τύπου ` και οι δηλώσεις :keyword:" +"`type` εισάγουν *πεδία σημειογραφίας*, τα οποία συμπεριφέρονται κυρίως όπως " +"τα πεδία συναρτήσεων, αλλά με κάποιες εξαιρέσεις που συζητούνται παρακάτω. :" +"term:`Annotations ` προς το παρόν δεν χρησιμοποιούν πεδία " +"σημειώσεων, αλλά αναμένεται να τα χρησιμοποιήσουν στην Python 3.13, όταν " +"υλοποιηθεί το :pep:`649`." #: reference/executionmodel.rst:198 msgid "Annotation scopes are used in the following contexts:" -msgstr "" +msgstr "Τα πεδία σημειογραφίας χρησιμοποιούνται στα παρακάτω συμφραζόμενα:" #: reference/executionmodel.rst:200 msgid "" "Type parameter lists for :ref:`generic type aliases `." msgstr "" +"Λίστες παραμέτρων τύπου για :ref:`generic type aliases `." #: reference/executionmodel.rst:201 msgid "" @@ -269,6 +378,9 @@ msgid "" "generic function's annotations are executed within the annotation scope, but " "its defaults and decorators are not." msgstr "" +"Λίστες τύπου παραμέτρου για :ref:`generic functions `. Οι " +"σημειογραφίες μιας γενικής συνάρτησης εκτελούνται μέσα στο πεδίο σημειώσεων, " +"αλλά οι προεπιλογές και οι διακοσμητές της όχι." #: reference/executionmodel.rst:204 msgid "" @@ -276,20 +388,28 @@ msgid "" "class's base classes and keyword arguments are executed within the " "annotation scope, but its decorators are not." msgstr "" +"Λίστες παραμέτρων τύπου για :ref:`generic classes `. Οι " +"βασικές κλάσεις και τα ορίσματα λέξεων-κλειδιών μιας γενικής κλάσης " +"εκτελούνται μέσα στο πεδίο σημειώσεων, αλλά οι διακοσμητές της όχι." #: reference/executionmodel.rst:207 msgid "" "The bounds and constraints for type variables (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"Τα όρια και οι περιορισμοί για μεταβλητές τύπου (:ref:`lazily evaluated " +"`)." #: reference/executionmodel.rst:209 msgid "The value of type aliases (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"Η τιμή των ψευδωνύμων τύπου (:ref:`lazily evaluated `)." #: reference/executionmodel.rst:211 msgid "Annotation scopes differ from function scopes in the following ways:" msgstr "" +"Τα πεδία σημειογραφίας διαφέρουν από τα πεδία συναρτήσεων με τους εξής " +"τρόπους:" #: reference/executionmodel.rst:213 msgid "" @@ -301,6 +421,14 @@ msgid "" "functions defined within classes, which cannot access names defined in the " "class scope." msgstr "" +"Τα πεδία σημειογραφίας έχουν πρόσβαση στον χώρο ονομάτων της περιβάλλουσας " +"κλάσης. Αν ένα πεδίο σημειογραφίας βρίσκεται αμέσως μέσα σε έναν χώρο κλάσης " +"ή μέσα σε ένα άλλο πεδίο σημειογραφίας που βρίσκεται αμέσως μέσα σε έναν " +"χώρο κλάσης, ο κώδικας στο πεδίο σημειογραφίας μπορεί να χρησιμοποιεί " +"ονόματα που έχουν οριστεί στον χώρο της κλάσης σαν να εκτελούνταν απευθείας " +"στο σώμα της κλάσης. Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις κανονικές συναρτήσεις " +"που ορίζονται μέσα σε κλάσεις, οι οποίες δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε " +"ονόματα που έχουν οριστεί στο χώρο της κλάσης." #: reference/executionmodel.rst:219 msgid "" @@ -309,6 +437,10 @@ msgid "" "assignment_expression>` expressions. (These expressions are allowed in other " "scopes contained within the annotation scope.)" msgstr "" +"Οι εκφράσεις σε πεδία σημειογραφίας δεν μπορούν να περιέχουν τις εκφράσεις :" +"keyword:`yield`, ``yield from``, :keyword:`await` ή :token:`:=` των αντικειμένων " +"που ορίζονται μέσα στο πεδίο.Αντίθετα, το :attr:`!__qualname__` αυτών των " +"αντικειμένων είναι σαν το αντικείμενο να είχε οριστεί στο περιβάλλων πεδίο." #: reference/executionmodel.rst:231 msgid "Annotation scopes were introduced in Python 3.12 as part of :pep:`695`." msgstr "" +"Τα πεδία σημειώσεων εισήχθησαν στην Python 3.12 ως μέρος του :pep:`695`." #: reference/executionmodel.rst:237 msgid "Lazy evaluation" -msgstr "" +msgstr "Καθυστερημένη εκτίμηση" #: reference/executionmodel.rst:239 msgid "" @@ -343,16 +484,26 @@ msgid "" "is created. Instead, they are only evaluated when doing so is necessary to " "resolve an attribute access." msgstr "" +"Οι τιμές των ψευδωνύμων τύπου που δημιουργούνται μέσω της δήλωσης :keyword:" +"`type` αξιολογούνται *καθυστερημένα*. Το ίδιο ισχύει και για τα όρια και " +"τους περιορισμούς των μεταβλητών τύπου που δημιουργούνται μέσω της :ref:" +"`σύνταξης παραμέτρων τύπου `.Αυτό σημαίνει ότι δεν " +"αξιολογούνται κατά τη δημιουργία του ψευδωνύμου τύπου ή της μεταβλητής " +"τύπου. Αντίθετα, αξιολογούνται μόνο όταν αυτό είναι απαραίτητο για την " +"επίλυση μιας πρόσβασης χαρακτηριστικού." #: reference/executionmodel.rst:246 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα:" #: reference/executionmodel.rst:262 msgid "" "Here the exception is raised only when the ``__value__`` attribute of the " "type alias or the ``__bound__`` attribute of the type variable is accessed." msgstr "" +"Εδώ η εξαίρεση εγείρεται μόνο όταν γίνει πρόσβαση στο χαρακτηριστικό " +"``__value__`` του ψευδωνύμου τύπου ή στο χαρακτηριστικό ``__bound__`` της " +"μεταβλητής τύπου." #: reference/executionmodel.rst:266 msgid "" @@ -360,17 +511,25 @@ msgid "" "been defined when the type alias or type variable is created. For example, " "lazy evaluation enables creation of mutually recursive type aliases::" msgstr "" +"Αυτή η συμπεριφορά είναι κυρίως χρήσιμη για αναφορές σε τύπους που δεν έχουν " +"ακόμη οριστεί κατά τη δημιουργία του ψευδωνύμου τύπου ή της μεταβλητής " +"τύπου. Για παράδειγμα, η καθυστερημένη εκτίμηση επιτρέπει τη δημιουργία " +"αμοιβαίων αναδρομικών ψευδωνύμων τύπων::" #: reference/executionmodel.rst:276 msgid "" "Lazily evaluated values are evaluated in :ref:`annotation scope `, which means that names that appear inside the lazily evaluated " +"scopes>`,which means that names that appear inside the lazily evaluated " "value are looked up as if they were used in the immediately enclosing scope." msgstr "" +"Οι τιμές που αξιολογούνται καθυστερημένα αξιολογούνται στο :ref:`πεδίο " +"σημειογραφίας `, που σημαίνει ότι τα ονόματα που " +"εμφανίζονται μέσα στην καθυστερημένα αξιολογούμενη τιμή αναζητούνται σαν να " +"χρησιμοποιήθηκαν στο αμέσως περιβάλλον πεδίο." #: reference/executionmodel.rst:285 msgid "Builtins and restricted execution" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένες συναρτήσεις και περιορισμένη εκτέλεση" #: reference/executionmodel.rst:291 msgid "" @@ -379,6 +538,11 @@ msgid "" "keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes " "appropriately." msgstr "" +"Οι χρήστες δεν θα πρέπει να τροποποιούν το ``__builtins__``· είναι αυστηρά " +"μια λεπτομέρεια υλοποίησης. Οι χρήστες που θέλουν να παρακάμψουν τιμές στον " +"χώρο ονομάτων των ενσωματωμένων συναρτήσεων θα πρέπει να κάνουν :keyword:" +"`import` το module :mod:`builtins` και να τροποποιούν τα χαρακτηριστικά του " +"κατάλληλα." #: reference/executionmodel.rst:296 msgid "" @@ -390,16 +554,27 @@ msgid "" "other module, ``__builtins__`` is an alias for the dictionary of the :mod:" "`builtins` module itself." msgstr "" +"Ο χώρος ονομάτων των ενσωματωμένων συναρτήσεων που σχετίζεται με την " +"εκτέλεση ενός μπλοκ κώδικα βρίσκεται στην πραγματικότητα μέσω αναζήτησης του " +"ονόματος ``__builtins__`` στον καθολικό του χώρο ονομάτων· αυτό θα πρέπει να " +"είναι ένα λεξικό ή ένα module (στη δεύτερη περίπτωση χρησιμοποιείται το " +"λεξικό του module). Από προεπιλογή, όταν βρισκόμαστε στο module :mod:" +"`__main__`, το ``__builtins__`` είναι το ενσωματωμένο module :mod:" +"`builtins`· όταν βρισκόμαστε σε οποιοδήποτε άλλο module, το ``__builtins__`` " +"είναι ένα ψευδώνυμο για το λεξικό του ίδιου του module :mod:`builtins`." #: reference/executionmodel.rst:308 msgid "Interaction with dynamic features" -msgstr "" +msgstr "Αλληλεπίδραση με δυναμικές λειτουργίες" #: reference/executionmodel.rst:310 msgid "" "Name resolution of free variables occurs at runtime, not at compile time. " "This means that the following code will print 42::" msgstr "" +"Η επίλυση ονομάτων των ελεύθερων μεταβλητών συμβαίνει κατά το χρόνο " +"εκτέλεσης, όχι κατά το χρόνο μεταγλώττισης. Αυτό σημαίνει ότι ο παρακάτω " +"κώδικας θα εκτυπώσει το 42::" #: reference/executionmodel.rst:321 msgid "" @@ -411,10 +586,18 @@ msgid "" "global and local namespace. If only one namespace is specified, it is used " "for both." msgstr "" +"Οι συναρτήσεις :func:`eval` και :func:`exec` δεν έχουν πρόσβαση στο πλήρες " +"περιβάλλον για την επίλυση ονομάτων. Τα ονόματα μπορεί να επιλύονται στους " +"τοπικούς και καθολικούς χώρους ονομάτων του καλούντος. Οι ελεύθερες " +"μεταβλητές δεν επιλύονται στο πλησιέστερο περιβάλλον πεδίου, αλλά στον " +"καθολικό χώρο ονομάτων. [#]_ Οι συναρτήσεις :func:`exec` και :func:`eval` " +"έχουν προαιρετικά ορίσματα για να παρακάμψουν τους καθολικούς και τοπικούς " +"χώρους ονομάτων. Αν καθοριστεί μόνο ένας χώρος ονομάτων, χρησιμοποιείται και " +"για τους δύο." #: reference/executionmodel.rst:332 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρέσεις" #: reference/executionmodel.rst:343 msgid "" @@ -424,6 +607,12 @@ msgid "" "*handled* by the surrounding code block or by any code block that directly " "or indirectly invoked the code block where the error occurred." msgstr "" +"Οι εξαιρέσεις είναι ένας τρόπος διακοπής της κανονικής ροής ελέγχου ενός " +"μπλοκ κώδικα, προκειμένου να αντιμετωπιστούν σφάλματα ή άλλες εξαιρετικές " +"συνθήκες. Μια εξαίρεση *γίνεται raise* στο σημείο όπου εντοπίζεται το " +"σφάλμα· μπορεί να *αντιμετωπιστεί* από το περιβάλλον μπλοκ κώδικα ή από " +"οποιοδήποτε μπλοκ κώδικα που άμεσα ή έμμεσα εκτέλεσε το μπλοκ κώδικα όπου " +"συνέβη το σφάλμα." #: reference/executionmodel.rst:349 msgid "" @@ -435,6 +624,14 @@ msgid "" "code which does not handle the exception, but is executed whether an " "exception occurred or not in the preceding code." msgstr "" +"Ο διερμηνέας της Python εγείρει μια εξαίρεση όταν εντοπίσει ένα σφάλμα κατά " +"την εκτέλεση(όπως η διαίρεση με το μηδέν). Ένα πρόγραμμα Python μπορεί " +"επίσης να εγείρει ρητά μια εξαίρεση με τη δήλωση :keyword:`raise`. Οι " +"διαχειριστές εξαιρέσεων καθορίζονται με τη δήλωση :keyword:`try` ... :" +"keyword:`except`. Η ρήτρα :keyword:`finally` μιας τέτοιας δήλωσης μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να καθοριστεί κώδικας καθαρισμού, ο οποίος δεν " +"διαχειρίζεται την εξαίρεση αλλά εκτελείται ανεξάρτητα από το αν προηγήθηκε " +"εξαίρεση ή όχι στον προηγούμενο κώδικα." #: reference/executionmodel.rst:359 msgid "" @@ -443,6 +640,11 @@ msgid "" "but it cannot repair the cause of the error and retry the failing operation " "(except by re-entering the offending piece of code from the top)." msgstr "" +"Η Python χρησιμοποιεί το μοντέλο διαχείρισης σφαλμάτων «τερματισμού»: ένας " +"διαχειριστής εξαιρέσεων μπορεί να διαπιστώσει τι συνέβη και να συνεχίσει την " +"εκτέλεση σε ένα εξωτερικό επίπεδο, αλλά δεν μπορεί να διορθώσει την αιτία " +"του σφάλματος και να επαναλάβει τη λειτουργία που απέτυχε (εκτός αν " +"επανεισαχθεί το προβληματικό κομμάτι κώδικα από την αρχή)." #: reference/executionmodel.rst:366 msgid "" @@ -451,6 +653,10 @@ msgid "" "either case, it prints a stack traceback, except when the exception is :exc:" "`SystemExit`." msgstr "" +"Όταν μια εξαίρεση δεν αντιμετωπιστεί καθόλου, ο διερμηνέας τερματίζει την " +"εκτέλεση του προγράμματος ή επιστρέφει στον διαδραστικό κύριο βρόχο του. Και " +"στις δύο περιπτώσεις, εκτυπώνει το ίχνος της στοίβας, εκτός αν η εξαίρεση " +"είναι :exc:`SystemExit`." #: reference/executionmodel.rst:370 msgid "" @@ -460,6 +666,12 @@ msgid "" "class>` thereof. The instance can be received by the handler and can carry " "additional information about the exceptional condition." msgstr "" +"Οι εξαιρέσεις αναγνωρίζονται από στιγμιότυπα κλάσεων. Η ρήτρα :keyword:" +"`except` επιλέγεται ανάλογα με την κλάση του στιγμιότυπου: πρέπει να " +"αναφέρεται στην κλάση του στιγμιότυπου ή σε μια :term:`μη εικονική βασική " +"κλάση ` αυτής. Το στιγμιότυπο μπορεί να παραληφθεί από " +"τον διαχειριστή και να μεταφέρει πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την " +"εξαιρετική συνθήκη." #: reference/executionmodel.rst:378 msgid "" @@ -468,127 +680,135 @@ msgid "" "be relied on by code which will run under multiple versions of the " "interpreter." msgstr "" +"Τα μηνύματα εξαιρέσεων δεν αποτελούν μέρος του API της Python. Το " +"περιεχόμενό τους μπορεί να αλλάξει από τη μία έκδοση της Python στην επόμενη " +"χωρίς προειδοποίηση και δεν θα πρέπει να βασίζεται σε αυτά ο κώδικας που θα " +"εκτελεστεί σε πολλαπλές εκδόσεις του διερμηνέα." #: reference/executionmodel.rst:382 msgid "" "See also the description of the :keyword:`try` statement in section :ref:" "`try` and :keyword:`raise` statement in section :ref:`raise`." msgstr "" +"Δείτε επίσης την περιγραφή της δήλωσης :keyword:`try` στην ενότητα :ref:" +"`try` και της δήλωσης :keyword:`raise` στην ενότητα :ref:`raise`." #: reference/executionmodel.rst:387 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: reference/executionmodel.rst:388 msgid "" "This limitation occurs because the code that is executed by these operations " "is not available at the time the module is compiled." msgstr "" +"Αυτός ο περιορισμός προκύπτει επειδή ο κώδικας που εκτελείται από αυτές τις " +"λειτουργίες δεν είναι διαθέσιμος τη στιγμή που το module μεταγλωττίζεται." #: reference/executionmodel.rst:8 msgid "execution model" -msgstr "" +msgstr "μοντέλο εκτέλεσης" #: reference/executionmodel.rst:8 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "κώδικας" #: reference/executionmodel.rst:17 msgid "block" -msgstr "" +msgstr "μπλοκ" #: reference/executionmodel.rst:31 reference/executionmodel.rst:287 msgid "execution" -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση" #: reference/executionmodel.rst:31 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "πλαίσιο" #: reference/executionmodel.rst:42 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "χώρος ονομάτων" #: reference/executionmodel.rst:42 reference/executionmodel.rst:103 msgid "scope" -msgstr "" +msgstr "πεδίο" #: reference/executionmodel.rst:51 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "όνομα" #: reference/executionmodel.rst:51 msgid "binding" -msgstr "" +msgstr "σύνδεση" #: reference/executionmodel.rst:57 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "από" #: reference/executionmodel.rst:57 msgid "import statement" -msgstr "" +msgstr "δήλωση εισαγωγής" #: reference/executionmodel.rst:87 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "ελεύθερη" #: reference/executionmodel.rst:87 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "μεταβλητή" #: reference/executionmodel.rst:111 msgid "environment" -msgstr "" +msgstr "περιβάλλον" #: reference/executionmodel.rst:117 msgid "NameError (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "NameError (ενσωματωμένη εξαίρεση)" #: reference/executionmodel.rst:117 msgid "UnboundLocalError" -msgstr "" +msgstr "UnboundLocalError" #: reference/executionmodel.rst:157 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: reference/executionmodel.rst:157 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" #: reference/executionmodel.rst:287 msgid "restricted" -msgstr "" +msgstr "περιορισμένη" #: reference/executionmodel.rst:334 msgid "exception" -msgstr "" +msgstr "εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "raise an exception" -msgstr "" +msgstr "κάνει raise μια εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "handle an exception" -msgstr "" +msgstr "διαχειρίζεται μια εξαίρεση" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "exception handler" -msgstr "" +msgstr "διαχειριστής εξαιρέσεων" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα" #: reference/executionmodel.rst:336 msgid "error handling" -msgstr "" +msgstr "διαχείριση σφαλμάτων" #: reference/executionmodel.rst:357 msgid "termination model" -msgstr "" +msgstr "μοντέλο τερματισμού" #: reference/executionmodel.rst:364 msgid "SystemExit (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "SystemExit (ενσωματωμένη εξαίρεση)" From bec3256b8b3993965e46177a7bbd3dd2a5193986 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 17:28:19 +0200 Subject: [PATCH 07/14] Update introduction.po --- reference/introduction.po | 82 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index c2957ce0..1bd16cfd 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "intended as a tutorial." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο αναφοράς περιγράφει την γλώσσα προγραμματισμού Python. " -"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο μάθησης." +"Δεν προορίζεται ως εγχειρίδιο εκμάθησης." #: reference/introduction.rst:11 msgid "" @@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "" "και όχι οι επίσημες προδιαγραφές, με εξαίρεση την συντακτική και λεξιλογική " "ανάλυση. Αυτό θα πρέπει να κάνει το έγγραφο πιο κατανοητό στον μέσο " "αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον " -"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και " +"Άρη και προσπαθούσες να υλοποιήσεις ξανά την Python από το έγγραφο αυτό και " "μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια " -"ίσως θα κατέληγες να υλοποιήσεις μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την " -"άλλη πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι " -"ακριβείς κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε " -"σίγουρα θα τους βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό " -"της γλώσσας, ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να " -"φτιάξεις μια μηχανή κλωνοποίησης :-)." +"ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την άλλη " +"πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι ακριβείς " +"κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε σίγουρα θα τους " +"βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό της γλώσσας, " +"ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να φτιάξεις μια " +"μηχανή κλωνοποίησης :-)." #: reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "εναλλακτικές υλοποιήσεις συνεχίζουν να υποστηρίζονται), και οι συγκεκριμένες " "της ιδιομορφίες ενίοτε αξίζουν αναφορά, ειδικά εκεί που η υλοποίηση " "επιβάλλει επιπρόσθετους περιορισμούς. Επομένως, θα βρεις σύντομες " -"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." +"\"σημειώσεις υλοποίησης\" σε διάφορα μέρη του κειμένου." #: reference/introduction.rst:32 msgid "" @@ -86,9 +86,9 @@ msgid "" "language definition." msgstr "" "Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και " -"πρότυπων ενοτήτων. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " -"Κάποιες ενσωματωμένες ενότητες αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν " -"σημαντικό τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." +"πρότυπων module. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. " +"Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν σημαντικό " +"τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας." #: reference/introduction.rst:41 msgid "Alternate Implementations" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "This is the original and most-maintained implementation of Python, written " "in C. New language features generally appear here first." msgstr "" -"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλο-διατηρημένη υλοποίηση της Python, " +"Αυτή είναι η πρωτότυπη και η πιο καλοδιατηρημένη υλοποίηση της Python, " "γραμμένη στην C. Νέες λειτουργίες της γλώσσας συνήθως εμφανίζονται πρώτα εδώ." #: reference/introduction.rst:57 @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως γλώσσα σεναρίου για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " -"να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " +"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " "Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " "της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " "Jython `_." @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στις μονλαδες του .NET. Δημιουργήθηκε από " -"τον *Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " +"*Jim Hugunin*, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -205,11 +205,11 @@ msgid "" "know about the specific implementation you're using." msgstr "" "Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την " -"γλώσσα καταγεγραμμένη σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " +"γλώσσα όπως καταγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη " "πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ " -"να συμβουλευτείτε στο έγγραφο συγκεκριμένης υλοποίησης για να προσδιορίσετε " -"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που " -"χρησιμοποιείτε." +"να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για να " +"προσδιορίσετε τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη " +"υλοποίηση που χρησιμοποιείτε." #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" @@ -236,11 +236,11 @@ msgid "" "``'z'``. (This rule is actually adhered to for the names defined in lexical " "and grammar rules in this document.)" msgstr "" -"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``όνομα`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " +"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``name`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο " "από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα " "``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες " -"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται στα " -"ονόματα ορισμένα στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " +"``'a'`` έως ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται για τα " +"ονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του " "εγγράφου.)" #: reference/introduction.rst:106 @@ -258,9 +258,9 @@ msgid "" "line after the first beginning with a vertical bar." msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " -"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη μπάρα (``|``) χρησιμοποιείται για να " -"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· το οποίο είναι ο λιγότερος ενωτικός τελεστής σε " -"αυτόν τον συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " +"κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· είναι ο λιγότερο ενωτικός τελεστής σε αυτόν τον " +"συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " "επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " "σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " "αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " @@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "" "παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " "χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " "συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να έχουν εναλλακτική μορφή με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με την " -"κάθετη μπάρα." +"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με " +"μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -283,11 +283,11 @@ msgid "" msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " -"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο " -"(συμπεριλαμβανομένου) εύρος *ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες " -"(``<...>``) δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα " -"μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα " -"ελέγχου' (control character) αν χρειαστεί." +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) διάστημα " +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες (``<...>``) δίνει μία άτυπη " +"περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " +"για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " +"χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" @@ -299,13 +299,13 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Μολονότι η ιδέα που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν το ίδιο, υπάρχει μεγάλη " -"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και συντακτικών ορισμών: ένας " -"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής " -"εισόδου, ενώ ο ορισμός συντακτικού λειτουργεί στην ροή από παραγόμενα " -"*token* της λεξιλογικής ανάλυσης. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο επόμενο " -"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· χρήσεις στα " -"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." +"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει " +"μεγάλη διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών " +"ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " +"της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " +"που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο " +"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " +"χρήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" From fbf4fb888464a248e6819c4a7e0a7b8b273016d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Thu, 12 Dec 2024 18:52:51 +0200 Subject: [PATCH 08/14] Update introduction.po --- reference/introduction.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 1bd16cfd..16cfbfd9 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " "δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " "Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " "της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " -"*Jim Hugunin*, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " +"Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" msgstr "" "Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " "αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " -"υποστήριξη για *stackless* και τον μεταγλωττιστή *Just in Time*. Ένας από " +"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από " "τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " "την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " "γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " @@ -259,17 +259,17 @@ msgid "" msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " "κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " -"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· είναι ο λιγότερο ενωτικός τελεστής σε αυτόν τον " -"συμβολισμό. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει μηδέν ή περισσότερες " -"επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, το συν (``+``) " -"σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη από " -"αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " +"διαχωρίσει τις εναλλακτικές· έχει την μικρότερη προτεραιότητα στην σειρά " +"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει " +"μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, " +"το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη " +"από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " "περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " -"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· για την κατηγοριοποίηση χρησιμοποιούνται " -"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " +"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται για " +"ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " "χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " "συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με " +"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη να ξεκινάει με " "μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 @@ -283,9 +283,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " -"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) διάστημα " -"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε αγκύλες (``<...>``) δίνει μία άτυπη " -"περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " +"σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) εύρος " +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) δίνει " +"μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " "για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " "χρειαστεί." @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει " +"Αν και η σημειογραφία που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν η ίδια, υπάρχει " "μεγάλη διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών " "ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " "της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "συντακτικό" #: reference/introduction.rst:91 msgid "notation" -msgstr "συμβολισμός" +msgstr "σημειογραφία" #: reference/introduction.rst:118 msgid "lexical definitions" From 310118792a67adeaa81e2704e00fdd94e9b6970d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Thu, 12 Dec 2024 19:05:00 +0200 Subject: [PATCH 09/14] powrap --- reference/introduction.po | 50 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 16cfbfd9..6beb26ec 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "jython.org/>`_." msgstr "" "Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. " -"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες " -"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της " -"Jython `_." +"ως γλώσσα δέσμης ενεργειών για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των " +"κλάσεων της Java. Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για " +"τις βιβλιοθήκες της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην " +"`ιστοσελίδα της Jython `_." #: reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" @@ -170,8 +170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι " "μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση " -"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε από τον " -"Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " +"του κώδικα της Python απευθείας στη γλώσσα assembly του .NET. Δημιουργήθηκε " +"από τον Jim Hugunin, τον πρωτότυπο δημιουργό της Jython. Για περισσότερες " "πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython `_." #: reference/introduction.rst:77 @@ -190,9 +190,9 @@ msgid "" msgstr "" "Μια υλοποίηση της Python γραμμένη εξ ολοκλήρου σε Python. Υποστηρίζει " "αρκετές προηγμένες λειτουργίες που δεν υπάρχουν σε άλλες υλοποιήσεις όπως " -"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από " -"τους στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια " -"την γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " +"υποστήριξη για stackless και τον μεταγλωττιστή Just in Time. Ένας από τους " +"στόχους του πρότζεκτ είναι να ενθαρρύνει τον πειραματισμό με την ίδια την " +"γλώσσα κάνοντας πιο εύκολη την τροποποίηση του διερμηνέα (αφού είναι " "γραμμένος στην Python). Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην " "`αρχική σελίδα του PyPy πρότζεκτ `_." @@ -260,17 +260,17 @@ msgstr "" "Κάθε κανόνας ξεκινά με ένα όνομα (το οποίο είναι ένα όνομα ορισμένο από τον " "κανόνα) και ``::=``. Μία κάθετη γραμμή (``|``) χρησιμοποιείται για να " "διαχωρίσει τις εναλλακτικές· έχει την μικρότερη προτεραιότητα στην σειρά " -"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) σημαίνει " -"μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· παρομοίως, " -"το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία φράση περιφραγμένη " -"από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με άλλα λόγια, η " -"περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και ``+`` ενώνονται " -"όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται για " -"ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί " -"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες " -"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές " -"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη να ξεκινάει με " -"μια κάθετη γραμμή." +"προτεραιότητας πράξεων αυτού του συμβολισμού. Ένας αστερίσκος (``*``) " +"σημαίνει μηδέν ή περισσότερες επαναλήψεις του προηγούμενου αντικειμένου· " +"παρομοίως, το συν (``+``) σημαίνει μία ή περισσότερες επαναλήψεις, και μία " +"φράση περιφραγμένη από αγκύλες (``[ ]``) σημαίνει μηδέν ή μία περίπτωση (με " +"άλλα λόγια, η περιφραγμένη φράση είναι προαιρετική). Οι τελεστές ``*`` και " +"``+`` ενώνονται όσο το δυνατόν πιο σφιχτά· οι παρενθέσεις χρησιμοποιούνται " +"για ομαδοποίηση. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι " +"κενοί χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι " +"κανόνες συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές " +"εναλλακτικές μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την " +"πρώτη να ξεκινάει με μια κάθετη γραμμή." #: reference/introduction.rst:120 msgid "" @@ -284,10 +284,10 @@ msgstr "" "Στους λεξιλογικούς ορισμούς (όπως στο παραπάνω παράδειγμα), δύο περισσότεροι " "κανόνες χρησιμοποιούνται: Δύο χαρακτήρες χωρισμένοι από τρεις τελείες " "σημαίνει επιλογή όποιου μονού χαρακτήρα στο συγκεκριμένο (κλειστό) εύρος " -"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) δίνει " -"μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί " -"για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control character) αν " -"χρειαστεί." +"*ASCII* χαρακτήρων. Η φράση ανάμεσα σε γωνιακές παρενθέσεις (``<...>``) " +"δίνει μία άτυπη περιγραφή του ορισμένου συμβόλου· π.χ., αυτό θα μπορούσε να " +"χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει την ιδέα του 'χαρακτήρα ελέγχου' (control " +"character) αν χρειαστεί." #: reference/introduction.rst:127 msgid "" From 9c0c1577c6942d215cdc9faa3e63a7813234c21a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:44:06 +0200 Subject: [PATCH 10/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 6beb26ec..ac0ffd77 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #: reference/introduction.rst:89 msgid "Notation" -msgstr "Συμβολισμός" +msgstr "Σημειογραφία" #: reference/introduction.rst:93 msgid "" From ae833e8e3a258c403c9b0f8f95de809387c06c13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:44:40 +0200 Subject: [PATCH 11/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index ac0ffd77..351fd2f2 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "grammar notation. This uses the following style of definition:" msgstr "" "Οι περιγραφές στην λεξιλογική ανάλυση και σύνταξη χρησιμοποιούν έναν " -"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " +"τροποποιημένο γραμματικό συμβολισμό στην `μορφή Μπάκους-Νάουρ (BNF) " "`_. Αυτό χρησιμοποιεί τον ακόλουθο τρόπο " From 8432ae0c246445bf5049b139a3caee6083e66a21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stelios rotas <146639002+steliosrotas@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Dec 2024 09:45:04 +0200 Subject: [PATCH 12/14] Update reference/introduction.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- reference/introduction.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 351fd2f2..7e8ed1b6 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "ορισμών: ένας λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες " "της πηγής εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* " "που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο " -"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " +"επόμενο κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι " "χρήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί." #: reference/introduction.rst:91 From 1ea4b0ec9ba45abbb35db96496b56a16f78bba59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stelios Rotas Date: Fri, 13 Dec 2024 11:16:48 +0200 Subject: [PATCH 13/14] added words in the dictionary --- dictionaries/main.txt | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 702d998f..2d847486 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -59,6 +59,7 @@ Get Gordon Hat Hewlett +Hugunin I If Inc @@ -72,6 +73,8 @@ Intermezzo Intra Jim Jr +Just +Jython Korn L Letter @@ -156,6 +159,7 @@ Sun Syntax Tab Thread +Time Title Tk Transform @@ -188,6 +192,7 @@ append argument array as +assembly assert b backslash @@ -621,6 +626,7 @@ spam spot sprintf stack +stackless stand standard statement From e35d50c2709f97328c1ed43a8302304c939ddb19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Fri, 13 Dec 2024 11:52:59 +0200 Subject: [PATCH 14/14] Add words in dictionary due to pospell failed --- dictionaries/main.txt | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 2d847486..b146c0fa 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -137,6 +137,7 @@ Research Reston Roskind Rossum +Runtime Rust Search Separator @@ -542,6 +543,7 @@ path pattern pdb pi +pickle pip pipes place @@ -590,6 +592,7 @@ remove request return reverse +runtime s script scripting @@ -834,6 +837,7 @@ zlib καθαρό και κατάσταση +κατέληγες κατακερματιστέες κεφαλίδας κεφαλίδων pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy