From eb5dbbaf7c9eabc9341c7ed305bb2916503be159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 7 Jan 2025 12:35:48 +0200 Subject: [PATCH 1/9] Start windows.po translation --- using/windows.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 7f6a56cb..04ff0df5 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -18,13 +18,15 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows" #: using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε " +"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 msgid "" @@ -37,6 +39,13 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση " +"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " +"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " +"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " +"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " +"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 msgid "" @@ -45,18 +54,26 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows " "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" +"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " +"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python " +"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " +"εγκαταστήστε την Python 3.8." #: using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" +"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα " +"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." #: using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" +"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που " +"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." #: using/windows.rst:35 msgid "" @@ -66,6 +83,10 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και " +"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί " +"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές " +"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -73,20 +94,25 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς " +"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, " +"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" +"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη " +"εφαρμογή." #: using/windows.rst:52 msgid "The full installer" -msgstr "" +msgstr "Το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης" #: using/windows.rst:55 msgid "Installation steps" -msgstr "" +msgstr "Βήματα Εγκατάστασης" #: using/windows.rst:57 msgid "" @@ -98,42 +124,51 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " +"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " +"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " +"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " +"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." #: using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" -msgstr "" +msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο " +"επιλογές:" #: using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε \"Install Now\":" #: using/windows.rst:71 msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" +"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη " +"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας" #: using/windows.rst:75 msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" +"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "" +msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" #: using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη" #: using/windows.rst:81 msgid "" @@ -142,51 +177,59 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" +"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, " +"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα " +"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #: using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" +"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize " +"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" #: using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" -msgstr "" +msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" #: using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο Program Files" #: using/windows.rst:90 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory" -msgstr "" +msgstr "Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί στον κατάλογο των Windows" #: using/windows.rst:91 msgid "Optional features may be selected during installation" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά χαρακτηριστικά μπορούν να επιλεγούν κατά την εγκατάσταση" #: using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "" +msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγλωττιστεί σε bytecode" #: using/windows.rst:93 msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`" #: using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις είναι διαθέσιμες για όλους τους χρήστες" #: using/windows.rst:99 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation" -msgstr "" +msgstr "Κατάργηση του περιορισμού MAX_PATH" #: using/windows.rst:101 msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" +"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι " +"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα." #: using/windows.rst:104 msgid "" @@ -196,24 +239,30 @@ msgid "" "``1`` in the registry key " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." msgstr "" +"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 " +"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " +"``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." #: using/windows.rst:110 msgid "" "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters." msgstr "" +"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες " +"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." #: using/windows.rst:113 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." -msgstr "" +msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." #: using/windows.rst:117 msgid "Support for long paths was enabled in Python." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήταν ενεργοποιημένη στην Python." #: using/windows.rst:122 msgid "Installing Without UI" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI" #: using/windows.rst:124 msgid "" @@ -222,68 +271,74 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" +"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " +"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν " +"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " +"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." #: using/windows.rst:129 msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" +"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν " +"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: using/windows.rst:135 msgid "/passive" -msgstr "" +msgstr "/passive" #: using/windows.rst:135 msgid "to display progress without requiring user interaction" -msgstr "" +msgstr "για εμφάνιση προόδου χωρίς να απαιτείται αλληλεπίδραση με τον χρήστη" #: using/windows.rst:137 msgid "/quiet" -msgstr "" +msgstr "/quiet" #: using/windows.rst:137 msgid "to install/uninstall without displaying any UI" -msgstr "" +msgstr "για εγκατάσταση/απεγκατάσταση χωρίς εμφάνιση διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:139 msgid "/simple" -msgstr "" +msgstr "/simple" #: using/windows.rst:139 msgid "to prevent user customization" -msgstr "" +msgstr "για να αποτρέψετε την προσαρμογή του χρήστη" #: using/windows.rst:141 msgid "/uninstall" -msgstr "" +msgstr "/uninstall" #: using/windows.rst:141 msgid "to remove Python (without confirmation)" -msgstr "" +msgstr "για να αφαιρέσετε την Python (χωρίς επιβεβαίωση)" #: using/windows.rst:143 msgid "/layout [directory]" -msgstr "" +msgstr "/layout [κατάλογος]" #: using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "" +msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων" #: using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" -msgstr "" +msgstr "/log [όνομα αρχείου]" #: using/windows.rst:145 msgid "to specify log files location" -msgstr "" +msgstr "για να καθορίσετε τη θέση των αρχείων καταγραφής" #: using/windows.rst:148 msgid "" @@ -291,57 +346,62 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" +"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` " +"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια " +"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." #: using/windows.rst:153 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλογή" #: using/windows.rst:155 msgid "InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallAllUsers" #: using/windows.rst:155 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε όλο το σύστημα." #: using/windows.rst:181 using/windows.rst:188 using/windows.rst:219 #: using/windows.rst:230 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: using/windows.rst:157 msgid "TargetDir" -msgstr "" +msgstr "TargetDir" #: using/windows.rst:157 msgid "The installation directory" -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος εγκατάστασης" #: using/windows.rst:157 msgid "Selected based on InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε με βάση το InstallAllUsers" #: using/windows.rst:160 msgid "DefaultAllUsersTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: using/windows.rst:160 msgid "The default installation directory for all-user installs" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών" #: using/windows.rst:160 msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +"\\ Python X.Y`" #: using/windows.rst:165 msgid "DefaultJustForMeTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -349,53 +409,58 @@ msgid "" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" msgstr "" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" #: using/windows.rst:175 msgid "DefaultCustomTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "" +msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(empty)" #: using/windows.rst:178 msgid "AssociateFiles" -msgstr "" +msgstr "AssociateFiles" #: using/windows.rst:178 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "" +msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης." #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: using/windows.rst:181 msgid "CompileAll" -msgstr "" +msgstr "CompileAll" #: using/windows.rst:181 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``." -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση όλων των αρχείων ``.py`` σε ``.pyc``." #: using/windows.rst:184 msgid "PrependPath" -msgstr "" +msgstr "PrependPath" #: using/windows.rst:184 msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " +"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 msgid "AppendPath" -msgstr "" +msgstr "AppendPath" #: using/windows.rst:188 msgid "" From 1294ae85c8343b7400bd44080a1f864db7fb09c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 13 Jan 2025 21:15:30 +0200 Subject: [PATCH 2/9] (WIP) Translate using/windows.po file --- using/windows.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 453 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 04ff0df5..bfa34cf4 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -467,149 +467,162 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " +"σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις" #: using/windows.rst:192 msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" +"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα." #: using/windows.rst:195 msgid "Include_doc" -msgstr "" +msgstr "Include_doc" #: using/windows.rst:195 msgid "Install Python manual" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το εγχειρίδιο της Python" #: using/windows.rst:197 msgid "Include_debug" -msgstr "" +msgstr "Include_debug" #: using/windows.rst:197 msgid "Install debug binaries" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε δυαδικά αρχεία εντοπισμού σφαλμάτων" #: using/windows.rst:199 msgid "Include_dev" -msgstr "" +msgstr "Include_dev" #: using/windows.rst:199 msgid "" "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη " +"εγκατάσταση." #: using/windows.rst:203 msgid "Include_exe" -msgstr "" +msgstr "Include_exe" #: using/windows.rst:203 msgid "" "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη " +"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:207 msgid "Include_launcher" -msgstr "" +msgstr "Include_launcher" #: using/windows.rst:207 msgid "Install :ref:`launcher`." -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:209 msgid "InstallLauncherAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallLauncherAllUsers" #: using/windows.rst:209 msgid "" "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to " "be set to 1" msgstr "" +"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` " +"να τεθεί σε 1" #: using/windows.rst:213 msgid "Include_lib" -msgstr "" +msgstr "Include_lib" #: using/windows.rst:213 msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " +"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 msgid "Include_pip" -msgstr "" +msgstr "Include_pip" #: using/windows.rst:217 msgid "Install bundled pip and setuptools" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο pip και setuptools" #: using/windows.rst:219 msgid "Include_symbols" -msgstr "" +msgstr "Include_symbols" #: using/windows.rst:219 msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση συμβόλων εντοπισμού σφαλμάτων (``*.pdb``)" #: using/windows.rst:221 msgid "Include_tcltk" -msgstr "" +msgstr "Include_tcltk" #: using/windows.rst:221 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης Tcl/Tk και IDLE" #: using/windows.rst:223 msgid "Include_test" -msgstr "" +msgstr "Include_test" #: using/windows.rst:223 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την τυπική σουίτα δοκιμών βιβλιοθήκης" #: using/windows.rst:225 msgid "Include_tools" -msgstr "" +msgstr "Include_tools" #: using/windows.rst:225 msgid "Install utility scripts" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε βοηθητικά scripts" #: using/windows.rst:227 msgid "LauncherOnly" -msgstr "" +msgstr "LauncherOnly" #: using/windows.rst:227 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." -msgstr "" +msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές" #: using/windows.rst:230 msgid "SimpleInstall" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstall" #: using/windows.rst:230 msgid "Disable most install UI" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιήστε τις περισσότερες διεπαφές εγκατάστασης" #: using/windows.rst:232 msgid "SimpleInstallDescription" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "" +msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI " #: using/windows.rst:236 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, " +"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -617,6 +630,9 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" +"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη " +"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει " +"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -624,6 +640,9 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " +"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " +"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" #: using/windows.rst:252 msgid "" @@ -633,10 +652,15 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" +"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " +"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " +"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " +"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " +"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς λήψη" #: using/windows.rst:273 msgid "" @@ -648,6 +672,13 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" +"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " +"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " +"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " +"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. " +"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " +"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " +"αποθήκευσης." #: using/windows.rst:281 msgid "" @@ -656,15 +687,19 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" +"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " +"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " +"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου." #: using/windows.rst:293 msgid "Modifying an install" -msgstr "" +msgstr "Τροποποίηση εγκατάστασης" #: using/windows.rst:295 msgid "" @@ -672,6 +707,10 @@ msgid "" "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" +"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " +"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " +"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " +"συντήρησης." #: using/windows.rst:299 msgid "" @@ -680,28 +719,38 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" +"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα " +"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " +"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " +"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" +"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " +"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" +"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" +"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο Microsoft Store" #: using/windows.rst:318 msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" +"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που " +"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." #: using/windows.rst:321 msgid "" @@ -709,12 +758,17 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" +"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " +"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". " +"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" +"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " +"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 msgid "" @@ -723,6 +777,10 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. " +"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " +"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν " +"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -734,12 +792,20 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" +"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " +"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " +"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε " +"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " +"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." #: using/windows.rst:342 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" +"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να " +"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." #: using/windows.rst:345 msgid "" @@ -748,12 +814,18 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή " +"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για " +"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3." +"exe`` ή ``python3.x.exe``." #: using/windows.rst:350 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" +"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει " +"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:353 msgid "" @@ -762,14 +834,18 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " +"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε " +"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " +"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Γνωστά θέματα" #: using/windows.rst:362 msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths" -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικών δεδομένων, μητρώου, και προσωρινών διαδρομών" #: using/windows.rst:364 msgid "" @@ -778,6 +854,10 @@ msgid "" "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must " "modify the shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" +"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " +"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " +"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " +"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 msgid "" @@ -789,6 +869,13 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\`." msgstr "" +"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του " +"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\`, " +"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local` " +"θα γραφεί σε :file:`C:\\" +"\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" +"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" +"\\`." #: using/windows.rst:374 msgid "" @@ -798,28 +885,38 @@ msgid "" "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\" "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." msgstr "" +"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό " +"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του " +":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\" +"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." #: using/windows.rst:378 msgid "" "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path." "realpath`:" msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας " +":func:`os.path.realpath`:" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" -msgstr "" +msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" #: using/windows.rst:389 msgid "" "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with " "the :file:`registry.dat` file in the package." msgstr "" +"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο " +":file:`registry.dat` στο πακέτο." #: using/windows.rst:390 msgid "" "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/" "value exists, i.e. modifying existing keys." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών." #: using/windows.rst:391 msgid "" @@ -827,6 +924,8 @@ msgid "" "value does not exist in the package and the user has the correct access " "permissions." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο " +"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." #: using/windows.rst:394 msgid "" @@ -836,10 +935,15 @@ msgid "" "scenes `_" msgstr "" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " +"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " +"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" +"scenes `_" #: using/windows.rst:403 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "" +msgstr "Τα πακέτα nuget.org " #: using/windows.rst:407 msgid "" @@ -848,6 +952,10 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" +"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται " +"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση " +"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για " +"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής." #: using/windows.rst:412 msgid "" @@ -855,6 +963,8 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" +"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με " +"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." #: using/windows.rst:416 msgid "" @@ -863,6 +973,9 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" +"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, " +"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python " +"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -873,6 +986,11 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation:" msgstr "" +"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " +"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " +"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " +"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " +"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -881,6 +999,10 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" +"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " +"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " +"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " +"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -889,6 +1011,10 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" +"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα " +"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά " +"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " +"εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας." #: using/windows.rst:451 msgid "" @@ -897,10 +1023,14 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" +"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" +"python `_ για την έκδοση 64-bit και " +"`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ για την έκδοση 32-bit." #: using/windows.rst:460 msgid "The embeddable package" -msgstr "" +msgstr "Το ενσωματωμένο πακέτο" #: using/windows.rst:464 msgid "" @@ -908,6 +1038,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. " +"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους " +"τελικούς χρήστες." #: using/windows.rst:468 msgid "" @@ -919,6 +1052,12 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" +"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " +"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " +"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " +"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" +"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται." + #: using/windows.rst:477 msgid "" @@ -929,6 +1068,12 @@ msgid "" "installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, " "and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime `_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της " +"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη " +"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` " +"στον κατάλογο του συστήματος." #: using/windows.rst:484 msgid "" @@ -940,15 +1085,22 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" +"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " +"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " +"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " +"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " +"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " +"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." #: using/windows.rst:492 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" +"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω." #: using/windows.rst:495 msgid "Python Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή Python" #: using/windows.rst:497 msgid "" @@ -958,6 +1110,10 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" +"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. " +"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " +"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), " +"υπάρχουν δύο επιλογές." #: using/windows.rst:503 msgid "" @@ -969,6 +1125,12 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" +"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " +"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν " +"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " +"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " +"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει " +"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -978,6 +1140,10 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" +"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί " +"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την " +"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν " +"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." #: using/windows.rst:516 msgid "" @@ -987,10 +1153,14 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" +"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " +"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή " +"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " +"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." #: using/windows.rst:522 msgid "Embedding Python" -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση Python" #: using/windows.rst:524 msgid "" @@ -1002,6 +1172,11 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης " +"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " +"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε " +"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " +"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." #: using/windows.rst:531 msgid "" @@ -1010,10 +1185,13 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" +"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, " +"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά " +", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης." #: using/windows.rst:538 msgid "Alternative bundles" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικά πακέτα" #: using/windows.rst:540 msgid "" @@ -1021,32 +1199,36 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " +"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." #: using/windows.rst:545 msgid "`ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActivePython `_" #: using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32" #: using/windows.rst:549 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: using/windows.rst:548 msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" +"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " +"``conda``." #: using/windows.rst:555 msgid "`Enthought Deployment Manager `_" -msgstr "" +msgstr "`Enthought Deployment Manager `_" #: using/windows.rst:552 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." -msgstr "" +msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." #: using/windows.rst:554 msgid "" @@ -1055,26 +1237,35 @@ msgid "" "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-" "Code>`_." msgstr "" +"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 " +"`_." #: using/windows.rst:559 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: using/windows.rst:558 msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" +"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή " +"πακέτων." #: using/windows.rst:561 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις " +"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα " +"της Python." #: using/windows.rst:567 msgid "Configuring Python" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση Python" #: using/windows.rst:569 msgid "" @@ -1084,28 +1275,40 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" +"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε " +"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα " +"Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών " +"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το " +"σύστημα. Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το " +":ref:`launcher`." #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "" +msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:581 msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" +"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο " +"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:584 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" +"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την " +"εντολή :command:`set`:" #: using/windows.rst:593 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" +"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την " +"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα." #: using/windows.rst:596 msgid "" @@ -1115,6 +1318,11 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" +"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, " +"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το " +":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python." +"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python " +"θα ξεκινήσει." #: using/windows.rst:602 msgid "" @@ -1125,12 +1333,21 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" +"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " +"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε " +"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :" +"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " +"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " +"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " +"(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)." #: using/windows.rst:611 msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " +"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 msgid "" @@ -1138,40 +1355,49 @@ msgid "" "should not permanently configure it unless the listed paths only include " "code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" +"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " +"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " +"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-" "variables" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-" +"variables" #: using/windows.rst:622 msgid "Overview of environment variables on Windows" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση των μεταβλητών περιβάλλοντος στα Windows" #: using/windows.rst:625 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" "commands/set_1" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/set_1" #: using/windows.rst:625 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:627 msgid "" "https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" "commands/setx" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/setx" #: using/windows.rst:628 msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή ``setx``, για μόνιμη τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:634 msgid "Finding the Python executable" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση του εκτελέσιμου Python" #: using/windows.rst:638 msgid "" @@ -1179,6 +1405,9 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" +"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα " +"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. " +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς." #: using/windows.rst:642 msgid "" @@ -1190,6 +1419,12 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" +"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την " +"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " +"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " +"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " +":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, " +"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 msgid "" @@ -1201,10 +1436,17 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" +"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " +"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " +"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " +":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " +"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " +"καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο " +"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία UTF-8" #: using/windows.rst:666 msgid "" @@ -1212,12 +1454,18 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getencoding`)." msgstr "" +"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση " +"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη " +"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" +"`locale.getencoding`)." #: using/windows.rst:670 msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και " +"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)." #: using/windows.rst:673 msgid "" @@ -1227,12 +1475,20 @@ msgid "" "environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, " "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να αλλάξετε την " +"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " +":ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της " +"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση " +"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος." #: using/windows.rst:679 msgid "" "When the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, you can still use " "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec." msgstr "" +"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να " +"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή " +"\"mbcs\"." #: using/windows.rst:682 msgid "" @@ -1242,26 +1498,34 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" +"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " +"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " +"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " +"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " +"προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." -msgstr "" +msgstr "I/O κονσόλας με τυπικό I/O (δείτε το :pep:`528` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:693 msgid "" "The :term:`filesystem encoding ` " "(see :pep:`529` for details)." msgstr "" +"Το :term:`filesystem encoding ` " +"(δείτε το :pep:`529` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:700 msgid "Python Launcher for Windows" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows" #: using/windows.rst:704 msgid "" @@ -1270,6 +1534,10 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" +"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά " +"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. Επιτρέπει στα scripts " +"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και " +"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση." #: using/windows.rst:709 msgid "" @@ -1278,18 +1546,22 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την " +"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των " +"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την " +"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση." #: using/windows.rst:714 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης προσδιορίστηκε αρχικά στο :pep:`397`." #: using/windows.rst:717 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Ξεκινώντας" #: using/windows.rst:720 msgid "From the command-line" -msgstr "" +msgstr "Από τη γραμμή εντολών" #: using/windows.rst:724 msgid "" @@ -1298,6 +1570,11 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::" msgstr "" +"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν " +"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις " +"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να " +"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " +"Γραμμή Εντολών::" #: using/windows.rst:731 msgid "" @@ -1305,6 +1582,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" +"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - " +"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν " +"απευθείας στην Python." #: using/windows.rst:735 msgid "" @@ -1312,25 +1592,29 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " +"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the " "command::" msgstr "" +"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:746 msgid "" "If you see the following error, you do not have the launcher installed::" msgstr "" +"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::" #: using/windows.rst:751 msgid "The command::" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή::" #: using/windows.rst:755 msgid "displays the currently installed version(s) of Python." -msgstr "" +msgstr "εμφανίζει τις τρέχουσες εγκατεστημένες εκδόσεις της Python." #: using/windows.rst:757 msgid "" @@ -1340,6 +1624,11 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" +"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο " +"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων " +"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε " +"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή " +"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``." #: using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1347,6 +1636,9 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή " +"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους " +"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1354,6 +1646,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" +"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι " +"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) " +"θα επιλέξει από οποιαδήποτε" #: using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1363,10 +1658,15 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " +"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " +"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " +"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " +"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." #: using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" -msgstr "" +msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα" #: using/windows.rst:792 msgid "" @@ -1377,26 +1677,35 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " +"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " +"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " +"περιβάλλοντος αντί για την καθολική. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " +"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 msgid "From a script" -msgstr "" +msgstr "Από ένα script" #: using/windows.rst:802 msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " +"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" -msgstr "" +msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, εκτελέστε την εντολή::" #: using/windows.rst:815 msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" +"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python " +"2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -1406,6 +1715,10 @@ msgid "" "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version " "information printed." msgstr "" +"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες " +"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο " +"σαφή προσδιορισμό έκδοσης. Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε " +"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7." #: using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1414,10 +1727,13 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " +"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " +"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" -msgstr "" +msgstr "Από συσχετίσεις αρχείων" #: using/windows.rst:836 msgid "" @@ -1427,16 +1743,23 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" +"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " +"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " +"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν " +"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " +"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές " +"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Shebang" #: using/windows.rst:848 msgid "" @@ -1447,6 +1770,11 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" +"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή " +"\"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες " +"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει " +"να εκτελεστεί ένα script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων " +"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους." #: using/windows.rst:855 msgid "" @@ -1454,26 +1782,30 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" +"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ " +"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' " +"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι υποστηριζόμενες εικονικές " +"εντολές είναι:" #: using/windows.rst:859 msgid "``/usr/bin/env``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/env``" #: using/windows.rst:860 msgid "``/usr/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/python``" #: using/windows.rst:861 msgid "``/usr/local/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/local/bin/python``" #: using/windows.rst:862 msgid "``python``" -msgstr "" +msgstr "``python``" #: using/windows.rst:864 msgid "For example, if the first line of your script starts with" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του script σας ξεκινάει με" #: using/windows.rst:870 msgid "" @@ -1483,6 +1815,12 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " +"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " +"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " +"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι " +"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " +"με ``/usr``." #: using/windows.rst:876 msgid "" @@ -1492,6 +1830,10 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 3.7." msgstr "" +"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση " +"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit " +"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` " +"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7." #: using/windows.rst:884 msgid "" @@ -1499,6 +1841,9 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" +"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " +"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς " +"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1506,6 +1851,9 @@ msgid "" "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" +"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι " +"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο " +":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα." #: using/windows.rst:894 msgid "" @@ -1520,6 +1868,15 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. " +"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο " +"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται " +"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια " +"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο " +"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως " +"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" +"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση " +"για :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:905 msgid "" @@ -1531,6 +1888,12 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" +"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " +"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " +"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " +"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " +"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " +"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -1542,28 +1905,36 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" +"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες " +"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " +"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " +"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " +"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν " +"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "Ορίσματα στις γραμμές shebang" #: using/windows.rst:929 msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον " +"διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" -msgstr "" +msgstr "Στη συνέχεια, η Python θα ξεκινήσει με την επιλογή ``-v``" #: using/windows.rst:939 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή" #: using/windows.rst:944 msgid "Customization via INI files" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή μέσω αρχείων INI" #: using/windows.rst:946 msgid "" @@ -1573,6 +1944,11 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" +"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο " +"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:" +"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται " +"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " +"'windows' (δηλ. pyw.exe)." #: using/windows.rst:952 msgid "" @@ -1581,10 +1957,14 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" +"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής " +"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση " +"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό " +".ini αρχείο." #: using/windows.rst:957 msgid "Customizing default Python versions" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων εκδόσεων Python" #: using/windows.rst:959 msgid "" From 57bba54be796d6f7c8d4983c3dde1cf4c759c0bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 15 Jan 2025 09:56:14 +0200 Subject: [PATCH 3/9] Add translation in using/windows.po file --- using/windows.po | 251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index bfa34cf4..cbea97ab 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -1975,12 +1975,18 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια " +"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " +"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " +"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." #: using/windows.rst:965 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" +"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το " +"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση." #: using/windows.rst:968 msgid "" @@ -1991,6 +1997,11 @@ msgid "" "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the " "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " +"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " +"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " +"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 msgid "" @@ -2002,6 +2013,12 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " +"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " +"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " +"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " +"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " +"έκδοση σε αυτήν την οικογένεια." #: using/windows.rst:983 msgid "" @@ -2016,10 +2033,18 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης " +"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " +"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " +"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " +"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " +"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " +"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς." #: using/windows.rst:994 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα:" #: using/windows.rst:996 msgid "" @@ -2027,18 +2052,25 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" +"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν " +"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x." #: using/windows.rst:1000 msgid "" "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the " "versions are fully specified." msgstr "" +"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι " +"πλήρως καθορισμένες." #: using/windows.rst:1003 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " +"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2047,12 +2079,17 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit " +"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν " +"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" #: using/windows.rst:1011 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and " "``python3`` will both use specifically 3.7" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7``, οι εντολές ``python`` και " +"``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο συγκεκριμένα την 3.7" #: using/windows.rst:1014 msgid "" @@ -2063,24 +2100,30 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " +".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " +"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " +"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " +"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." #: using/windows.rst:1021 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα:" #: using/windows.rst:1023 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:" -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1030 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Διαγνωστικά" #: using/windows.rst:1042 msgid "" @@ -2091,10 +2134,16 @@ msgid "" "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute " "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " +"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " +"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " +"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " +"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 msgid "Dry Run" -msgstr "" +msgstr "Dry Run" #: using/windows.rst:1052 msgid "" @@ -2105,10 +2154,15 @@ msgid "" "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render " "correctly in the console." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " +"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε " +"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " +"κονσόλα." #: using/windows.rst:1060 msgid "Install on demand" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση" #: using/windows.rst:1062 msgid "" @@ -2118,6 +2172,10 @@ msgid "" "require user interaction to complete, and you may need to run the command " "again." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " +"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη " +"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή." #: using/windows.rst:1067 msgid "" @@ -2126,10 +2184,13 @@ msgid "" "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:" "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." msgstr "" +"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα " +"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." #: using/windows.rst:1072 msgid "Return codes" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί επιστροφής" #: using/windows.rst:1074 msgid "" @@ -2137,6 +2198,8 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of " "Python itself." msgstr "" +"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. " +"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." #: using/windows.rst:1077 msgid "" @@ -2144,118 +2207,126 @@ msgid "" "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. " "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" +"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " +"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Τιμή" #: using/windows.rst:1084 msgid "RC_BAD_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_BAD_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1084 msgid "107" -msgstr "" +msgstr "107" #: using/windows.rst:1084 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά είναι κατεστραμμένο." #: using/windows.rst:1086 msgid "RC_CREATE_PROCESS" -msgstr "" +msgstr "RC_CREATE_PROCESS" #: using/windows.rst:1086 msgid "101" -msgstr "" +msgstr "101" #: using/windows.rst:1086 msgid "Failed to launch Python." -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της Python." #: using/windows.rst:1088 msgid "RC_INSTALLING" -msgstr "" +msgstr "RC_INSTALLING" #: using/windows.rst:1088 msgid "111" -msgstr "" +msgstr "111" #: using/windows.rst:1088 msgid "" "An install was started, but the command will need to be re-run after it " "completes." msgstr "" +"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της." #: using/windows.rst:1091 msgid "RC_INTERNAL_ERROR" -msgstr "" +msgstr "RC_INTERNAL_ERROR" #: using/windows.rst:1091 msgid "109" -msgstr "" +msgstr "109" #: using/windows.rst:1091 msgid "Unexpected error. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα." #: using/windows.rst:1093 msgid "RC_NO_COMMANDLINE" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_COMMANDLINE" #: using/windows.rst:1093 msgid "108" -msgstr "" +msgstr "108" #: using/windows.rst:1093 msgid "Unable to obtain command line from the operating system." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." #: using/windows.rst:1096 msgid "RC_NO_PYTHON" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_PYTHON" #: using/windows.rst:1096 msgid "103" -msgstr "" +msgstr "103" #: using/windows.rst:1096 msgid "Unable to locate the requested version." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της ζητούμενης έκδοσης." #: using/windows.rst:1098 msgid "RC_NO_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1098 msgid "106" -msgstr "" +msgstr "106" #: using/windows.rst:1098 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found." -msgstr "" +msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε." #: using/windows.rst:1106 msgid "Finding modules" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση modules" #: using/windows.rst:1108 msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" +"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς " +"σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" +"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:" #: using/windows.rst:1114 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2264,6 +2335,10 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" +"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο " +":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι " +"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία " +"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)." #: using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -2274,6 +2349,12 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" +"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " +":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " +"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " +"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " +":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " +"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 msgid "" @@ -2285,6 +2366,12 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" +"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " +"\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " +"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " +"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " +":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " +"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." #: using/windows.rst:1137 msgid "" @@ -2292,12 +2379,17 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" +"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον " +"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις " +"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." #: using/windows.rst:1141 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" +"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο " +"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:" #: using/windows.rst:1144 msgid "" @@ -2305,10 +2397,12 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" +"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή " +"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." #: using/windows.rst:1148 msgid "The end result of all this is:" -msgstr "" +msgstr "Το τελικό αποτέλεσμα όλων αυτών είναι:" #: using/windows.rst:1150 msgid "" @@ -2317,6 +2411,10 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " +"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " +"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " +"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1155 msgid "" @@ -2325,6 +2423,9 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " +"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " +"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1159 msgid "" @@ -2332,12 +2433,16 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" +"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια " +"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." #: using/windows.rst:1163 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" +"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές " +"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:" #: using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -2346,6 +2451,9 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" +"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε " +"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος " +"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." #: using/windows.rst:1171 msgid "" @@ -2353,12 +2461,17 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο " +"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:" +"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." #: using/windows.rst:1175 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" +"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME " +"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας." #: using/windows.rst:1178 msgid "" @@ -2368,6 +2481,10 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή " +"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο " +"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο " +"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)" #: using/windows.rst:1184 msgid "" @@ -2378,18 +2495,27 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" +"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα " +"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, " +"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη " +"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή " +"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." #: using/windows.rst:1192 msgid "" "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" +"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή ``applocal`` από το ``pyvenv." +"cfg``." #: using/windows.rst:1197 msgid "" "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to " "the executable." msgstr "" +"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο " +"αρχείο." #: using/windows.rst:1202 msgid "" @@ -2398,10 +2524,14 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" +"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν " +"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το " +"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται " +"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." #: using/windows.rst:1208 msgid "Additional modules" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετα modules" #: using/windows.rst:1210 msgid "" @@ -2409,16 +2539,21 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" +"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες " +"που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην " +"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων." #: using/windows.rst:1214 msgid "" "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-" "services`." msgstr "" +"Τα τυπικά modules ειδικά για Windows τεκμηριώνονται στο :ref:`mswin-specific-" +"services`." #: using/windows.rst:1218 msgid "PyWin32" -msgstr "" +msgstr "PyWin32" #: using/windows.rst:1220 msgid "" @@ -2426,30 +2561,37 @@ msgid "" "a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "includes utilities for:" msgstr "" +"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond είναι μια " +"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά " +"προγράμματα για:" #: using/windows.rst:1224 msgid "" "`Component Object Model `_ (COM)" msgstr "" +"`Component Object Model `_ (COM)" #: using/windows.rst:1227 msgid "Win32 API calls" -msgstr "" +msgstr "Win32 API κλήσεις" #: using/windows.rst:1228 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο" #: using/windows.rst:1229 msgid "Event log" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο συμβάντων" #: using/windows.rst:1230 msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" +"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" #: using/windows.rst:1234 msgid "" @@ -2457,27 +2599,31 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" +"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32. " +"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1241 msgid "" "`Win32 How Do I...? `_" msgstr "" +"`Win32 How Do I...? `_" #: using/windows.rst:1241 msgid "by Tim Golden" -msgstr "" +msgstr "από τον Tim Golden" #: using/windows.rst:1243 msgid "`Python and COM `_" -msgstr "" +msgstr "`Python and COM `_" #: using/windows.rst:1244 msgid "by David and Paul Boddie" -msgstr "" +msgstr "από τους David και Paul Boddie" #: using/windows.rst:1248 msgid "cx_Freeze" -msgstr "" +msgstr "cx_Freeze" #: using/windows.rst:1250 msgid "" @@ -2486,10 +2632,13 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" +"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " +"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " +"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση Python στα Windows" #: using/windows.rst:1259 msgid "" @@ -2498,6 +2647,10 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" +"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " +"το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " +"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." #: using/windows.rst:1264 msgid "" @@ -2505,20 +2658,25 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" +"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " +"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " +"στον κατάλογο :file:`PCbuild`." #: using/windows.rst:1268 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" +"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία " +"κατασκευής." #: using/windows.rst:1270 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." -msgstr "" +msgstr "Για modules επέκτασης, συμβουλευτείτε το :ref:`building-on-windows`." #: using/windows.rst:1274 msgid "Other Platforms" -msgstr "" +msgstr "Άλλες Πλατφόρμες" #: using/windows.rst:1276 msgid "" @@ -2526,6 +2684,9 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" +"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται " +"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). " +"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." #: using/windows.rst:1280 msgid "" @@ -2533,15 +2694,21 @@ msgid "" "`__ since Python 3 (if it " "ever was)." msgstr "" +"Το `Windows CE `_ `no longer supported " +"`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)." #: using/windows.rst:1283 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the `Python " "interpreter `__ as well" msgstr "" +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα " +"Python `" #: using/windows.rst:1287 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" +"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ " +"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." From 5c81dc08b7e0fa0a30911f42733bb657240c3e1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 20 Jan 2025 11:14:13 +0200 Subject: [PATCH 4/9] Fixes in using/windows.po translation --- using/windows.po | 240 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index cbea97ab..eb423df6 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "Χρηιμοποιώντας Python στα Windows" +msgstr "Χρησιμοποιώντας Python στα Windows" #: using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε " +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, " "όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματ και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν εγκατάσταση " +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση " "Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " "εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " "προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " -"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη είναι επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " -"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " +"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " "διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" "Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " -"η microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεαμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνιε ότι η Python " -"|έκδοση| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " +"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python " +"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " "εγκαταστήστε την Python 3.8." #: using/windows.rst:29 @@ -83,10 +83,10 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και " -"χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί να εγκατασταθεί " -"με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές " -"για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts " +"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, " +"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. " +"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -124,9 +124,9 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" -"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |έκδοση| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " -"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *web installer* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " -"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *offline installer* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " +"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " +"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " "απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " "λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο χρήστη σας" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο του χρήστη σας" #: using/windows.rst:75 msgid "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκ, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" +msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήτα #: using/windows.rst:122 msgid "Installing Without UI" -msgstr "Εγκατάσταση χωρίς UI" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς περιβάλλον διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:124 msgid "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" "Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " -"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με σενάριο να αναπαράγουν " +"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν " "μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " "να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" -":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ή :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" #: using/windows.rst:165 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για just-for-me εγκαταστάσεις" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -409,8 +409,8 @@ msgid "" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" msgstr "" -":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` or :file:" -"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ή :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ή :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" #: using/windows.rst:175 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "Ο προεπιλεγμένο κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και δέσμης αρχείων στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " "``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και δέσμης ενεργειών σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " "σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 @@ -549,7 +549,7 @@ msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκηες και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " "μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο UI " +msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:236 msgid "" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" -"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογήσες εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " "συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " "περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " "``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " -"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εαν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " +"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " "ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " "ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" "Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " "εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " "να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " -"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεμγένες δυνατότητες. " +"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. " "Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " "πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " "αποθήκευσης." @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" msgstr "" "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " "να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " -"δημιουργήσετε διατάξεις στου δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." +"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgid "" "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" "Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " -"του εργαλείου Programs and Features που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " -"Python και επιλέξτε \"Uninstall/Change\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " +"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " +"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " "συντήρησης." #: using/windows.rst:299 @@ -719,17 +719,17 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" -"Το \"Modify\" σάς επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες τροποποιώντας τα " +"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα " "πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " "Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " -"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχια επανεγκαταστήσετε την Python εντελώς." +"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" -"Το \"Repair\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " +"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " "τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 @@ -737,8 +737,8 @@ msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" -"Το \"Uninstall\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" -"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στα Programs and Features." +"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" +"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" "Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " -"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |έκδοση|\". " +"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". " "Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" -"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεώ στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " +"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " "δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 @@ -777,10 +777,10 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στο Start. " -"Εναλλακτικ΄, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " -"PowerShell πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν αν χρησιμοποιηθούν " -"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στο Start." +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. " +"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " +"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -794,8 +794,8 @@ msgid "" msgstr "" "Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " "ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " -"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |έκδοση|). Ανοίξτε " -"\"Manage App Execution Aliases\" μέσω του Start για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε " +"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " "σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " "είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." @@ -834,10 +834,10 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" -"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις (Settings) και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " -"(Apps and Features), ή αλλιώς βρείτε " -"την Python στην Έναρξη (Start) και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Απεγκατάσταση (Uninstall). Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " -"πακέτα που εγακταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " +", ή αλλιώς βρείτε " +"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " +"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" @@ -856,7 +856,7 @@ msgid "" msgstr "" "Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " "πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " -"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα σενάρια σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " +"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " "το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " "της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " -"διεύθνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" +"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" "scenes `_" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "" "directory that contains the Python installation:" msgstr "" "Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " -"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτα να εκγατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " +"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " "προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " "αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " "κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " "εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " "τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " -"αυτόματα, εάν το κάνουν με διατηρείτε αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." +"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" -"Οι σελίδες πληροφορών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" +"Οι σελίδες πληροφοριών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" "python `_ για την έκδοση 64-bit και " "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ για την έκδοση 32-bit." @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" -"Όταν εξάγεται, η ενσωαμετωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " +"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " "συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " "βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " "``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" @@ -1086,9 +1086,9 @@ msgid "" "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" "Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " -"παράλληλα με την ενσωμεταμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " +"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " "εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " -"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " +"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " "πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " "μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." @@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid "" "line." msgstr "" "Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " -"παρέχει την πιο διαφανεί εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο εκκινητή, δεν υπάρχουν " +"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν " "προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " "προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " -"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένας προσαρμοσμένος εκκινητής θα πρέπει " -"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημέη γραμμή εντολών." +"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει " +"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "" "application." msgstr "" "Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " -"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με τον εξειδικευμένο εκκινητή " +"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης " "τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " "αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." @@ -1172,9 +1172,9 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" -"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή γλώσσας δέσμης " -"ενεργειών και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " -"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγεή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή χρησιμοποιήστε " +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας " +"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " +"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει " "απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " "της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" -"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποπιοημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " "Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." #: using/windows.rst:545 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" -"Δημοφιλείς επιστημονικά module (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " +"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " "``conda``." #: using/windows.rst:555 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "`Enthought Deployment Manager `_" #: using/windows.rst:552 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." -msgstr "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." +msgstr "\"Η επόμενη γενικά Διαχειριστή Περιβάλλοντος και Πακέτων Python\"." #: using/windows.rst:554 msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "Excursus: Ρύθμισ μεταβλητών περιβάλλοντος" +msgstr "Excursus: Ρύθμιση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:581 msgid "" @@ -1334,8 +1334,8 @@ msgid "" "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" "Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " -"Έναρξη (Start) και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος (edit environment variables)', ή ανοίξτε " -"τις ιδιότητες συστήματος (System properties), :" +"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε " +"τις Ιδιότητες Συστήματος, :" "guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " "Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " "χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " "ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " "δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " -"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατετημένες εκδόσεις Python." +"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " "εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " "Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " -":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα σενάρια σας με επιλογές γραμμής εντολών, " +":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, " "δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "" "entries already existed)::" msgstr "" "Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " -"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Modify (Τροποποίηση), και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " +"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " "μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " ":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " "περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " @@ -1498,17 +1498,17 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" -"Λάβετε υπόχη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " +"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " "επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " "Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " -"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." +"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" -"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημέν, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " "προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |έκδοση|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " -"ξεκίνησε η Python |έκδοση| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " +"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" -"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβλοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " "αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " "χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " "``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " @@ -1677,10 +1677,10 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" -"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρήτές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " "εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " "εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " -"περιβάλλοντος αντί για την καθολική. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " +"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " "το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" -"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό σενάριο Python - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " "``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" msgstr "" "Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " "την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " -"πίσω και για συμβαότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." +"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" @@ -1745,17 +1745,17 @@ msgid "" msgstr "" "Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " "``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " -"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer και το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθούν " +"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί " "και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " -"scipt να καθορίζετι ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." +"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" -"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένος εκκινητής μπορεί να υποστηρίξει πολλές " -"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλοα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές " +"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " "που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " "να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " -"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε θα είναι " +"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι " "χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " "με ``/usr``." @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgid "" "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" "Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " -"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια και μια αρχιτεκτονική χωρίς " -"χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." +"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς " +" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " "στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " "Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " -"σύστημά σας. Το όνομα της εντολήες πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " +"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " "αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " "(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." @@ -1909,8 +1909,8 @@ msgstr "" "διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " "αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " "πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " -"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τα οποία θα προσαρτηθούν " -"η διαδρομή προς το script και τυχόν πρόσθετα ορίσματα." +"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν " +"τυχόν πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" -"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβασοτύν στον " +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον " "διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" #: using/windows.rst:936 @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" -"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύεσει ποια " +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια " "έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " "και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " "να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "" "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" "envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " "δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " -"(Σημειώστε όιτ η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " +"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " "στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" -"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσα έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " "(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " "μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " "απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " @@ -2033,10 +2033,10 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" -"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (major.minor) έκδοσης " +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης " "Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " -"του προγράμματος εκκίνησης - ένα 32-bit εκκινητής θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " -"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " +"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " +"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " "να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " "σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " "πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "" "the latest installed Python 3 version." msgstr "" "Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " -"πρόσφατη εγακτεστημένη έκδοση Python 3." +"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" -"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " ".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " "``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " "πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "" "το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " "Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " "θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " -"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή ενοτλών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " "Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 @@ -2155,8 +2155,8 @@ msgid "" "correctly in the console." msgstr "" "Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, άλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " -"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθέι απευθείας η Python. Σημειώστε " +"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " +"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε " "ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " "κονσόλα." @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "" "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" "Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " -"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδα. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " "ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "109" #: using/windows.rst:1091 msgid "Unexpected error. Please report a bug." -msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα, Αναφέρετε ένα σφάλμα." +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα. Αναφέρετε ένα σφάλμα." #: using/windows.rst:1093 msgid "RC_NO_COMMANDLINE" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" -"Αυτές οι σημειώσει συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομέρείς " +"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς " "σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" -"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχονται κατάλογο." +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2352,8 +2352,8 @@ msgstr "" "Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " ":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " "``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " -"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτιματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " -":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόχη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " +"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " +":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " "HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 @@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid "" msgstr "" "Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " "\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " -"εντοπισμόενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " -"το \"Python Home\". Βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " +"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " +"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " ":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " "της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" -"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " "της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " "συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" -"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορεικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " "το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " "\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " "σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " -"διανείμετε ην εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." +"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" -"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγματα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " +"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " "το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " "της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" -"Το δέντρο προέλευσης περιέχειμια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " +"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " "ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " "στον κατάλογο :file:`PCbuild`." From 99537e2471cdf96527a466ab834b979983c53aaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:20 +0200 Subject: [PATCH 5/9] Minor fixes in glossary.po and tutorial/classes.po --- glossary.po | 2 +- tutorial/classes.po | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index ce28b2b4..cd433f48 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα περισσότερα από τα αμετάβλητα ενσωματωμένα αντικείμενα της Python μπορούν " "να κατακερματιστούν' τα μεταβλητά κοντέινερ (όπως οι λίστες ή τα λεξικά) δεν " -"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozesets) μπορούν να " +"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozensets) μπορούν να " "κατακερματιστούν μόνο εάν τα στοιχεία τους είναι κατακερματισμένα. Τα " "αντικείμενα που είναι στιγμιότυπα κλάσεων που ορίζονται από το χρήστη " "μπορούν να κατακερματιστούν από προεπιλογή. Όλα συγκρίνονται άνισα εκτός από " diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 6610cea7..35a676fd 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "" "Methods may call other methods by using method attributes of the ``self`` " "argument::" msgstr "" -"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του argument `self`:: " +"Οι μέθοδοι μπορούν να καλούν άλλες μεθόδους χρησιμοποιώντας χαρακτηριστικά μεθόδου του ορίσματος ``self`` ::" #: tutorial/classes.rst:553 msgid "" From 49763004f87496344b03738f7a518357606e935e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:41 +0200 Subject: [PATCH 6/9] Fixes in translation and layout in using/windows.po --- using/windows.po | 1396 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 799 insertions(+), 597 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index eb423df6..df59e9c1 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -9,12 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" @@ -25,8 +27,9 @@ msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των Windows που πρέπει να γνωρίζετε, " -"όταν χρησιμοποιείτε την Python στα Microsoft Windows." +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των " +"Windows που πρέπει να γνωρίζετε, όταν χρησιμοποιείτε την Python στα " +"Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 msgid "" @@ -39,12 +42,16 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση " -"Python που υποστηρίζεται από το σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει μεταγλωττίσει προγράμματα " -"εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα " -"προγράμματα εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της Python ανά χρήστη, με τον βασικό " -"διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, επίσης σε θέση να εγκαταστήσει " -"για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν " +"περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση Python που υποστηρίζεται από το " +"σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει " +"μεταγλωττίσει προγράμματα εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα προγράμματα " +"εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της " +"Python ανά χρήστη, με τον βασικό διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να " +"χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, " +"επίσης σε θέση να εγκαταστήσει για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου " +"μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " "διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 @@ -54,26 +61,27 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows " "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" -"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια πλατφόρμα Windows, ενώ " -"η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python " -"|version| υποστηρίζει Windows 8.1 και νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, " -"εγκαταστήστε την Python 3.8." +"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια " +"πλατφόρμα Windows, ενώ η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη " +"υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python |version| υποστηρίζει Windows 8.1 και " +"νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, εγκαταστήστε την " +"Python 3.8." #: using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" -"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για Windows, το καθένα με ορισμένα " -"πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." +"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για " +"Windows, το καθένα με ορισμένα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." #: using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" -"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή για προγραμματιστές που " -"χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." +"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή " +"για προγραμματιστές που χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." #: using/windows.rst:35 msgid "" @@ -83,10 +91,12 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι κατάλληλη για εκτέλεση scripts " -"και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, " -"αλλά μπορεί να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. " -"Παρέχει επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων της." +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι " +"κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων " +"περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί " +"να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει " +"επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων " +"της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -94,17 +104,18 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" -"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για συστήματα συνεχούς " -"ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημουργία πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, " -"αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." +"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για " +"συστήματα συνεχούς ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία " +"πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν " +"διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" -"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη " -"εφαρμογή." +"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για " +"ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη εφαρμογή." #: using/windows.rst:52 msgid "The full installer" @@ -124,16 +135,20 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" -"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - δύο το καθένα για τις " -"εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει αυτόματα " -"λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι " -"απαραίτητα για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για προαιρετικές " -"λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - " +"δύο το καθένα για τις εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το " +"*πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει " +"αυτόματα λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα " +"εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα " +"για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για " +"προαιρετικές λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους " +"τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." #: using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" -msgstr "Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από τις δύο " -"επιλογές:" +msgstr "" +"Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από " +"τις δύο επιλογές:" #: using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" @@ -144,8 +159,9 @@ msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" -"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση συστήματος για τη " -"Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` για όλους τους χρήστες)" +"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση " +"συστήματος για τη Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` " +"για όλους τους χρήστες)" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" @@ -156,19 +172,23 @@ msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" -"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της πρώτης σελίδας" +"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της " +"πρώτης σελίδας" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" -msgstr "Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και το pip" +msgstr "" +"Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και " +"το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" -msgstr "Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" #: using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχονται χρήστη" +msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχοντα χρήστη" #: using/windows.rst:81 msgid "" @@ -177,21 +197,24 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" -"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις λειτουργίες προς εγκατάσταση, " -"τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα " -"εντοπισμού σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." +"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις " +"λειτουργίες προς εγκατάσταση, τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή " +"ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα εντοπισμού " +"σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την " +"επιλογή." #: using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" -"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να επιλέξετε \"Customize " -"installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" +"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να " +"επιλέξετε \"Customize installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" #: using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" -msgstr "Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παράσχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" +msgstr "" +"Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παρέχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" #: using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" @@ -213,7 +236,8 @@ msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγ msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:`PATH`" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:" +"`PATH`" #: using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" @@ -228,8 +252,9 @@ msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" -"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. Αυτό σήμαινε ότι " -"διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα προέκυπταν σφάλματα." +"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. " +"Αυτό σήμαινε ότι διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα " +"προέκυπταν σφάλματα." #: using/windows.rst:104 msgid "" @@ -239,8 +264,9 @@ msgid "" "``1`` in the registry key " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." msgstr "" -"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να επεκταθεί σε περίπου 32.000 " -"χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " +"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να " +"επεκταθεί σε περίπου 32.000 χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να " +"ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " "``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." @@ -249,12 +275,14 @@ msgid "" "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters." msgstr "" -"Αυτό επιστρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις περισσότερες άλλες " -"λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." +"Αυτό επιτρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις " +"περισσότερες άλλες λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν " +"διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." #: using/windows.rst:113 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." -msgstr "Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." +msgstr "" +"Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." #: using/windows.rst:117 msgid "Support for long paths was enabled in Python." @@ -271,18 +299,20 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" -"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης μπορούν επίσης " -"να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιστρέποντας στους εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν " -"μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης " -"να οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν ορισμένες από τις προεπιλογές." +"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης " +"μπορούν επίσης να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιτρέποντας στους " +"εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα " +"χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης να " +"οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν " +"ορισμένες από τις προεπιλογές." #: using/windows.rst:129 msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" -"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης με ``/?``) μπορούν " -"να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" +"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"με ``/?``) μπορούν να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Name" @@ -330,7 +360,7 @@ msgstr "/layout [κατάλογος]" #: using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "για προ-λήψη όλων των στοχείων" +msgstr "για προ-λήψη όλων των στοιχείων" #: using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" @@ -346,9 +376,10 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" -"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι συνήθως ``0`` " -"για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια " -"διαδρομή. Η πλήρης λίστα των διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." +"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι " +"συνήθως ``0`` για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να " +"ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια διαδρομή. Η πλήρης λίστα των " +"διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." #: using/windows.rst:153 msgid "Default" @@ -385,7 +416,9 @@ msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: using/windows.rst:160 msgid "The default installation directory for all-user installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των χρηστών" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των " +"χρηστών" #: using/windows.rst:160 msgid "" @@ -401,7 +434,8 @@ msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -419,7 +453,8 @@ msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" +msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" @@ -431,7 +466,9 @@ msgstr "AssociateFiles" #: using/windows.rst:178 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "Δημιουρήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης." +msgstr "" +"Δημιουργήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης." #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225 @@ -455,8 +492,8 @@ msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και προσθέστε το " -"``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και " +"προσθέστε το ``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 msgid "AppendPath" @@ -467,8 +504,8 @@ msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" -"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη ``.PY`` " -"σε :envvar:`PATHEXT`" +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη " +"``.PY`` σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 msgid "Shortcuts" @@ -478,7 +515,8 @@ msgstr "Συντομεύσεις" msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" -"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν είναι εγκατεστημένα." +"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν " +"είναι εγκατεστημένα." #: using/windows.rst:195 msgid "Include_doc" @@ -505,8 +543,8 @@ msgid "" "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη " -"εγκατάσταση." +"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:203 msgid "Include_exe" @@ -517,8 +555,8 @@ msgid "" "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε μη " -"χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." +"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:207 msgid "Include_launcher" @@ -537,8 +575,8 @@ msgid "" "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to " "be set to 1" msgstr "" -"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η ρύθμιση ``Include_launcher`` " -"να τεθεί σε 1" +"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η " +"ρύθμιση ``Include_launcher`` να τεθεί σε 1" #: using/windows.rst:213 msgid "Include_lib" @@ -549,8 +587,8 @@ msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" -"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού μπορεί να οδηγήσει σε " -"μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 msgid "Include_pip" @@ -598,7 +636,9 @@ msgstr "LauncherOnly" #: using/windows.rst:227 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." -msgstr "Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες άλλες επιλογές" +msgstr "" +"Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες " +"άλλες επιλογές." #: using/windows.rst:230 msgid "SimpleInstall" @@ -614,15 +654,18 @@ msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." -msgstr "Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." +msgstr "" +"Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το " +"απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:236 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" -"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση Python σε όλο το σύστημα, " -"θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση " +"Python σε όλο το σύστημα, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη " +"εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -630,9 +673,10 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" -"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό αντίγραφο της Python χωρίς τη " -"δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παράσχετε μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει " -"μια απλοποιημένη αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" +"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό " +"αντίγραφο της Python χωρίς τη δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παρέχετε " +"μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει μια απλοποιημένη " +"αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -640,9 +684,10 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" -"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης συσχετίσεις αρχείων και " -"συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που " -"περιλάμβανε τη λειτουργία εκκίνησης.)" +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης " +"συσχετίσεις αρχείων και συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν " +"υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που περιλάμβανε τη λειτουργία " +"εκκίνησης.)" #: using/windows.rst:252 msgid "" @@ -652,11 +697,12 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" -"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα αρχείο με το όνομα " -"``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. " -"Όταν μια τιμή παρέχεται ως χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που παρέχονται " -"ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το αρχείο παραδείγματος ορίζει τις " -"ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα." +"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα " +"αρχείο με το όνομα ``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το " +"αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. Όταν μια τιμή παρέχεται ως " +"χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που " +"παρέχονται ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το " +"αρχείο παραδείγματος ορίζει τις ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα:" #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" @@ -672,13 +718,15 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" -"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη του προγράμματος " -"εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για " -"να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί " -"μια πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. " -"Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " -"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε ένα αντίγραφο προσωρινής " -"αποθήκευσης." +"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη " +"του προγράμματος εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να " +"απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα " +"πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί μια " +"πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, " +"ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη " +"μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " +"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε " +"ένα αντίγραφο προσωρινής αποθήκευσης." #: using/windows.rst:281 msgid "" @@ -687,15 +735,18 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" -"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε " -"να αντικαταστήσετε το ``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης και να " -"δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." +"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των " +"πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το " +"``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης " +"και να δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε " +"συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:290 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της εμφάνισης προόδου." +"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της " +"εμφάνισης προόδου." #: using/windows.rst:293 msgid "Modifying an install" @@ -707,10 +758,11 @@ msgid "" "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" -"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε λειτουργίες μέσω " -"του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση " -"Python και επιλέξτε \"Κατάργηση εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε λειτουργία " -"συντήρησης." +"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε " +"λειτουργίες μέσω του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος " +"των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση Python και επιλέξτε \"Κατάργηση " +"εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε " +"λειτουργία συντήρησης." #: using/windows.rst:299 msgid "" @@ -719,26 +771,30 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" -"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες τροποποιώντας τα " -"πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. " -"Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· " -"για να τις τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." +"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες " +"τροποποιώντας τα πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα " +"εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να " +"αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· για να τις " +"τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να " +"επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" -"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν χρησιμοποιώντας τις " -"τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." +"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν " +"χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν " +"αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" -"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση το :ref:" -"`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και Δυνατότητες." +"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση " +"το :ref:`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και " +"Δυνατότητες." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" @@ -749,8 +805,8 @@ msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" -"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python που " -"προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." +"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python " +"που προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." #: using/windows.rst:321 msgid "" @@ -758,17 +814,19 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" -"Για να εγκαστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις των " -"Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή Microsoft Store για \"Python |version|\". " -"Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και εγκαταστήστε την." +"Για να εγκαταστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες " +"ενημερώσεις των Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή " +"Microsoft Store για \"Python |version|\". Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που " +"επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και " +"εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" -"Η Python θα είναι πάντα διαθέιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, " -"δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." +"Η Python θα είναι πάντα διαθέσιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας " +"ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 msgid "" @@ -777,10 +835,11 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην Έναρξη. " -"Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας της Γραμμής Εντολών ή " -"PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"πληκτρολογώντας ``pip`` ή ``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην " +"Έναρξη. Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας " +"της Γραμμής Εντολών ή PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το " +"pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας ``pip`` ή " +"``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -792,20 +851,22 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" -"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, για παράδειγμα, " -"ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το ``python.exe`` " -"(όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε " -"\"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " -"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και ``idle`` είναι " -"είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει επιλεγεί." +"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέσιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, " +"για παράδειγμα, ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το " +"``python.exe`` (όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να " +"εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε \"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης " +"Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και " +"``idle`` είναι είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει " +"επιλεγεί." #: using/windows.rst:342 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" -"Τα εικονικά περιβάλλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` και να " -"ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." +"Τα εικονικά περιβάλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` " +"και να ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." #: using/windows.rst:345 msgid "" @@ -814,30 +875,31 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη μεταβλητή " -"``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή από το Microsoft Store. Για " -"πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το ``python3." -"exe`` ή ``python3.x.exe``." +"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη " +"μεταβλητή ``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή " +"από το Microsoft Store. Για πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το " +"``python3.exe`` ή ``python3.x.exe``." #: using/windows.rst:350 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" -"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά θα προτιμήσει " -"εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." +"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, " +"αλλά θα προτιμήσει εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:353 msgid "" "To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find " "Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will " "remove all packages you installed directly into this Python installation, " -"but will not remove any virtual environments" +"but will not remove any virtual environments." msgstr "" -"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα Προγράμματα και Δυνατότητες " -", ή αλλιώς βρείτε " -"την Python στην Έναρξη και κάντε δεξί κλίκ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα καταργήσει όλα τα " -"πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα " +"Προγράμματα και Δυνατότητες , ή αλλιώς βρείτε την Python στην Έναρξη και " +"κάντε δεξί κλικ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα " +"καταργήσει όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την " +"εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" @@ -854,10 +916,11 @@ msgid "" "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must " "modify the shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" -"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts ενδέχεται να μην έχουν " -"πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα " -"ιδιωτικό αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε " -"το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." +"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts " +"ενδέχεται να μην έχουν πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες " +"όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα ιδιωτικό " +"αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες " +"τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 msgid "" @@ -869,13 +932,13 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\`." msgstr "" -"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών φακέλων των Windows και του " -"μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\`, " -"τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local` " -"θα γραφεί σε :file:`C:\\" -"\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" -"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" -"\\`." +"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών " +"φακέλων των Windows και του μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή " +"περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\`, τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\Local` θα γραφεί σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\" +"\\Local\\\\Packages\\\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\" +"\\LocalCache\\\\Local\\\\`." #: using/windows.rst:374 msgid "" @@ -885,37 +948,40 @@ msgid "" "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\" "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." msgstr "" -"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επσιτρέψουν το αρχείο από τον ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό " -"κατάλογο των Windows. Για παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα περιεχόμενα του " -":file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Program Files\\" -"\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." +"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επιστρέψουν το αρχείο από τον " +"ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό κατάλογο των Windows. Για " +"παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα " +"περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :" +"file:`C:\\\\Program Files\\\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\" +"\\SystemX86`." #: using/windows.rst:378 msgid "" "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path." "realpath`:" msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου χρησιμοποιώντας " -":func:`os.path.realpath`:" +"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου " +"χρησιμοποιώντας :func:`os.path.realpath`:" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" -msgstr "Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" +msgstr "" +"Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" #: using/windows.rst:389 msgid "" "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with " "the :file:`registry.dat` file in the package." msgstr "" -"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα συγχωνεύονται με το αρχείο " -":file:`registry.dat` στο πακέτο." +"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα " +"συγχωνεύονται με το αρχείο :file:`registry.dat` στο πακέτο." #: using/windows.rst:390 msgid "" "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/" "value exists, i.e. modifying existing keys." msgstr "" -"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επτιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " "κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών." #: using/windows.rst:391 @@ -924,8 +990,8 @@ msgid "" "value does not exist in the package and the user has the correct access " "permissions." msgstr "" -"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο κλειδί/τιμή στο πακέτο " -"και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή στο πακέτο και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." #: using/windows.rst:394 msgid "" @@ -935,15 +1001,16 @@ msgid "" "scenes `_" msgstr "" -"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του περιορισμόύς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση " -"της Microsoft σχετικά με τις συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος διαθέσιμη στη " -"διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-" -"scenes `_" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του " +"περιορισμούς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της Microsoft σχετικά με τις " +"συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος " +"διαθέσιμη στη διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/" +"desktop-to-uwp-behind-the-scenes `_" #: using/windows.rst:403 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "Τα πακέτα nuget.org " +msgstr "Τα πακέτα nuget.org" #: using/windows.rst:407 msgid "" @@ -952,10 +1019,11 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" -"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που προορίζεται " -"για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν έχουν εγκατάσταση " -"Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για .NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για " -"πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου κατασκευής." +"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που " +"προορίζεται για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν " +"έχουν εγκατάσταση Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για ." +"NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου " +"κατασκευής." #: using/windows.rst:412 msgid "" @@ -963,8 +1031,9 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" -"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με " -"τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." +"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο " +"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί " +"είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." #: using/windows.rst:416 msgid "" @@ -973,9 +1042,10 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" -"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το ``https://aka.ms/nugetclidl``, " -"για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python " -"για μηχανήματα 64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" +"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το " +"``https://aka.ms/nugetclidl``, για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή " +"PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python για μηχανήματα " +"64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -986,11 +1056,13 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation:" msgstr "" -"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. Ο κατάλογος " -"εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από " -"προεπιλογή, ο υποκαταλόγος ονομάζεται όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, " -"αυτό το όνομα θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον υποκατάλογο υπάρχει ένας " -"κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάτασταση Python:" +"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. " +"Ο κατάλογος εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να " +"εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από προεπιλογή, ο υποκατάλογος ονομάζεται " +"όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, αυτό το όνομα " +"θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον " +"υποκατάλογο υπάρχει ένας κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάσταση " +"Python:" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -999,10 +1071,11 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" -"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες εκδόσεις θα πρέπει να " -"εγακτασταθούν δίπλα-διπλα και να αναφέρονται χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε " -"τον κατάλογο πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανα. Πολλά συστήματα CI θα το κάνουν " -"αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." +"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες " +"εκδόσεις θα πρέπει να εγκατασταθούν δίπλα-δίπλα και να αναφέρονται " +"χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε τον κατάλογο " +"πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανά. Πολλά συστήματα CI " +"θα το κάνουν αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -1011,9 +1084,10 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" -"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. Αυτός περιέχει ένα " -"αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props` που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά " -"στην εγκατάσταση της Python. Η συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " +"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. " +"Αυτός περιέχει ένα αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props`` που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά στην εγκατάσταση της Python. Η " +"συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " "εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας." #: using/windows.rst:451 @@ -1038,9 +1112,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Python. " -"Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογήες, αντί να έχει άμεση πρόσβαση από τους " -"τελικούς χρήστες." +"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο " +"περιβάλλον Python. Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογής, αντί " +"να έχει άμεση πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες." #: using/windows.rst:468 msgid "" @@ -1052,12 +1126,14 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" -"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το σύστημα του χρήστη, " -"συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική " -"βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` σε ένα ZIP και " -"``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και ``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/" -"tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν συμπεριλαμβάνονται." - +"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το " +"σύστημα του χρήστη, συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων " +"μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική βιβλιοθήκη " +"περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` " +"σε ένα ZIP και ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και " +"``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των " +"εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν " +"συμπεριλαμβάνονται." #: using/windows.rst:477 msgid "" @@ -1070,10 +1146,11 @@ msgid "" msgstr "" "Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime `_ και είναι ευθύνη του προγράμματος εγκατάστασης της " -"εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη " -"προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` " -"στον κατάλογο του συστήματος." +"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος " +"εγκατάστασης της εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει " +"ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του " +"Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` στον " +"κατάλογο του συστήματος." #: using/windows.rst:484 msgid "" @@ -1085,18 +1162,22 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" -"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθύν από το πρόγραμμα εγκατάστασης της εφαρμογής " -"παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική " -"εγκατάσταση Python δεν υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι δυνατό, " -"να συμπεριληθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα " -"πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να " -"μπορεί να διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις στους χρήστες." +"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθούν από το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"της εφαρμογής παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη " +"διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική εγκατάσταση Python δεν " +"υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι " +"δυνατό, να συμπεριληφθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες " +"ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος " +"της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να μπορεί να " +"διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις " +"στους χρήστες." #: using/windows.rst:492 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" -"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται παρακάτω." +"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται " +"παρακάτω." #: using/windows.rst:495 msgid "Python Application" @@ -1110,10 +1191,11 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" -"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να γνωρίζουν αυτό το γεγονός. " -"Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " -"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), " -"υπάρχουν δύο επιλογές." +"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να " +"γνωρίζουν αυτό το γεγονός. Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " +"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή " +"αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), υπάρχουν δύο επιλογές." #: using/windows.rst:503 msgid "" @@ -1125,12 +1207,14 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" -"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί κάποια κωδικοποίηση, αλλά " -"παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους χρήστες. Με έναν πρόσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν " -"προφανείς ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " -"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται και οι συσχετισμοί " -"αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει " -"απλώς να μην μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." +"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί " +"κάποια κωδικοποίηση, αλλά παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους " +"χρήστες. Με έναν προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν προφανείς " +"ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " +"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται " +"και οι συσχετισμοί αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες " +"περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει απλώς να μην " +"μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -1140,10 +1224,12 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" -"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση που δημιουργείται που καλεί " -"απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την " -"περίπτωση, η εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι χρήστες μπορεί να έχουν " -"πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." +"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση " +"που δημιουργείται που καλεί απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` " +"με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την περίπτωση, η " +"εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι " +"χρήστες μπορεί να έχουν πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες " +"Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." #: using/windows.rst:516 msgid "" @@ -1153,10 +1239,11 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" -"Με την τελευταία πρόσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως κατάλογοι μαζί με το " -"εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι ειναι διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης " -"τα πακέτα μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθοριστεί η διαδρομή " -"αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." +"Με την τελευταία προσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως " +"κατάλογοι μαζί με το εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι είναι " +"διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης τα πακέτα " +"μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να " +"καθοριστεί η διαδρομή αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." #: using/windows.rst:522 msgid "Embedding Python" @@ -1172,11 +1259,13 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" -"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια μορφή scripting γλώσσας " -"και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η " -"πλειονότητα της εφαρμογής είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή θα χρησιμοποιήσει " -"απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο " -"της εγκατάστασης της εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια " +"μορφή scripting γλώσσας και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η πλειονότητα της εφαρμογής " +"είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή " +"θα χρησιμοποιήσει απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η " +"εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο της εγκατάστασης της " +"εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." #: using/windows.rst:531 msgid "" @@ -1185,9 +1274,11 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" -"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε τοποθεσία, " -"καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορισούν διαδρομές αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά " -", δεν υπάρχουν θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας κανονικής εγκατάστασης." +"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε " +"οποιαδήποτε τοποθεσία, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορίσουν διαδρομές " +"αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά , δεν υπάρχουν " +"θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας " +"κανονικής εγκατάστασης." #: using/windows.rst:538 msgid "Alternative bundles" @@ -1199,8 +1290,9 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" -"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. " -"Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους." +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που " +"περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς " +"εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους:" #: using/windows.rst:545 msgid "`ActivePython `_" @@ -1208,7 +1300,9 @@ msgstr "`ActivePython `_" #: using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" -msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφόρμων, τεκμηρίωση, PyWin32" +msgstr "" +"Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμών, τεκμηρίωση, " +"PyWin32" #: using/windows.rst:549 msgid "`Anaconda `_" @@ -1219,8 +1313,8 @@ msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" -"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο διαχειριστής πακέτων " -"``conda``." +"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο " +"διαχειριστής πακέτων ``conda``." #: using/windows.rst:555 msgid "`Enthought Deployment Manager `_" @@ -1237,10 +1331,10 @@ msgid "" "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-" "Code>`_." msgstr "" -"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής του το 2016 " -"`_." +"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής " +"του το 2016 `_." #: using/windows.rst:559 msgid "`WinPython `_" @@ -1251,17 +1345,17 @@ msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" -"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και εργαλεία για την κατασκευή " -"πακέτων." +"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και " +"εργαλεία για την κατασκευή πακέτων." #: using/windows.rst:561 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο πρόσφατες εκδόσεις " -"της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή υποστηρίζονται από την βασική ομάδα " -"της Python." +"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο " +"πρόσφατες εκδόσεις της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή " +"υποστηρίζονται από την βασική ομάδα της Python." #: using/windows.rst:567 msgid "Configuring Python" @@ -1275,12 +1369,13 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" -"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να εξετάσετε " -"το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντός στα " -"Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών " -"PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το " -"σύστημα. Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το " -":ref:`launcher`." +"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να " +"εξετάσετε το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντός στα Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια " +"επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή " +"είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το σύστημα. Εάν " +"χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" @@ -1291,24 +1386,26 @@ msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" -"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο σε επίπεδο χρήστη όσο " -"και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή εντολών." +"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο " +"σε επίπεδο χρήστη όσο και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή " +"εντολών." #: using/windows.rst:584 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" -"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών και χρησιμοποιήστε την " -"εντολή :command:`set`:" +"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών " +"και χρησιμοποιήστε την εντολή :command:`set`:" #: using/windows.rst:593 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" -"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε αυτήν την " -"κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν από την κονσόλα." +"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε " +"αυτήν την κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν " +"από την κονσόλα." #: using/windows.rst:596 msgid "" @@ -1318,11 +1415,12 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" -"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, " -"επιστρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το " -":envvar:`PATH` προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python." -"exe` στην αρχή είναι ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python " -"θα ξεκινήσει." +"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα " +"επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, επιτρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας " +"τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το :envvar:`PATH` " +"προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python.exe` στην αρχή είναι " +"ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python θα " +"ξεκινήσει." #: using/windows.rst:602 msgid "" @@ -1333,12 +1431,13 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" -"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμενες μεταβλητές περιβάλλοντος, κάντε κλικ στην " -"Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος', ή ανοίξτε " -"τις Ιδιότητες Συστήματος, :" -"guilabel:`Advanced system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " -"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε μεταβλητές " -"χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " +"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος, " +"κάντε κλικ στην Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών " +"περιβάλλοντος', ή ανοίξτε τις Ιδιότητες Συστήματος, :guilabel:`Advanced " +"system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " +"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να " +"τροποποιήσετε μεταβλητές χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις " +"μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " "(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)." #: using/windows.rst:611 @@ -1346,8 +1445,9 @@ msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές συστήματος, οι οποίες " -"ενδέχεται να προκαλέσουν απρσδόκητα αποτελέσματα κατά την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές " +"συστήματος, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν απροσδόκητα αποτελέσματα κατά " +"την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 msgid "" @@ -1355,9 +1455,10 @@ msgid "" "should not permanently configure it unless the listed paths only include " "code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" -"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της Python, επομένως " -"δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές που αναφέρονται περιλαμβάνουν " -"μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python." +"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της " +"Python, επομένως δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές " +"που αναφέρονται περιλαμβάνουν μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις " +"εγκατεστημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:622 msgid "" @@ -1381,7 +1482,8 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:625 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables" -msgstr "Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" +msgstr "" +"Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:627 msgid "" @@ -1405,9 +1507,10 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" -"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται αυτόματα " -"για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python στη γραμμή εντολών. " -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το ρυθμίσει για εσάς." +"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται " +"αυτόματα για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python " +"στη γραμμή εντολών. Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το " +"ρυθμίσει για εσάς." #: using/windows.rst:642 msgid "" @@ -1419,12 +1522,13 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" -"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια επιλογή με την " -"ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης τη θέση " -"εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. " -"Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και " -":command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με επιλογές γραμμής εντολών, " -"δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." +"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια " +"επιλογή με την ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα " +"εγκατάστασης τη θέση εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου " +"του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. Αυτό σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και :" +"command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με " +"επιλογές γραμμής εντολών, δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 msgid "" @@ -1436,13 +1540,15 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" -"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε πάντα να εκτελέσετε " -"ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, " -"μπορείτε να τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο " -":ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PATH`, ώστε να " -"περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, οριοθετημένος με ένα ερωτιματικό από άλλες " -"καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο " -"πρώτες εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" +"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε " +"πάντα να εκτελέσετε ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε " +"Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, μπορείτε να " +"τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο :" +"ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PATH`, ώστε να περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, " +"οριοθετημένος με ένα ερωτηματικό από άλλες καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα " +"μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο πρώτες " +"εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" @@ -1454,9 +1560,9 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getencoding`)." msgstr "" -"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποίησεις παλαιού τύπου για την κωδικοποιήση " -"του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη " -"κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" +"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποιήσεις παλαιού τύπου για " +"την κωδικοποίηση του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη " +"χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" "`locale.getencoding`)." #: using/windows.rst:670 @@ -1464,8 +1570,9 @@ msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" -"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως στο διαδίκτυο και " -"στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του WSL (Windows Subsystem for Linux)." +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως " +"στο διαδίκτυο και στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του " +"WSL (Windows Subsystem for Linux)." #: using/windows.rst:673 msgid "" @@ -1475,20 +1582,22 @@ msgid "" "environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, " "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να αλλάξετε την " -"προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " -":ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της " -"μεταβλητής περιβάλλοντος ``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση " -"της λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να " +"αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να " +"ενεργοποιήσετε το :ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής " +"γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της μεταβλητής περιβάλλοντος " +"``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση της " +"λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση " +"μεταβλητών περιβάλλοντος." #: using/windows.rst:679 msgid "" "When the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, you can still use " "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec." msgstr "" -"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε ακόμα να " -"χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) μέσω του κωδικοποιητή " -"\"mbcs\"." +"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε " +"ακόμα να χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) " +"μέσω του κωδικοποιητή \"mbcs\"." #: using/windows.rst:682 msgid "" @@ -1498,18 +1607,20 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος θα " -"επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές " -"Python 3.7+ που βασίζονται στην κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε " -"το περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών ``-X utf8``." +"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντος θα επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. " +"Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές Python 3.7+ που βασίζονται στην " +"κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε το " +"περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών " +"``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" -"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python χρησιμοποιεί το UTF-8 από " -"προεπιλογή στα Windows για:" +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python " +"χρησιμοποιεί το UTF-8 από προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." @@ -1534,10 +1645,11 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" -"Tο πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που βοηθά " -"στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. Επιτρέπει στα scripts " -"(ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για μια συγκεκριμέη έκδοση Python και " -"θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την έκδοση." +"Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που " +"βοηθά στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. " +"Επιτρέπει στα scripts (ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για " +"μια συγκεκριμένη έκδοση Python και θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την " +"έκδοση." #: using/windows.rst:709 msgid "" @@ -1546,10 +1658,11 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" -"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα επιλέξει σωστά την " -"καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των " -"εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την " -"πιο πρόσφατα εγκατεστημένη έκδοση." +"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα " +"επιλέξει σωστά την καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις " +"εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις " +"παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατα " +"εγκατεστημένη έκδοση." #: using/windows.rst:714 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." @@ -1570,10 +1683,11 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::" msgstr "" -"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα τοποθετήσουν " -"το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις " -"διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να " -"ελέγξτε ότι το πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " +"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα " +"τοποθετήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα " +"εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως " +"δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να ελέγξτε ότι το " +"πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " "Γραμμή Εντολών::" #: using/windows.rst:731 @@ -1582,9 +1696,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" -"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - " -"μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν " -"απευθείας στην Python." +"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε " +"εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα " +"ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν απευθείας στην Python." #: using/windows.rst:735 msgid "" @@ -1592,21 +1706,24 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" -"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) θα έχετε παρατηρήσει ότι " -"ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) " +"θα έχετε παρατηρήσει ότι ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την " +"Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:741 msgid "" "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the " "command::" msgstr "" -"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, δοκιμάστε την εντολή::" +"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, " +"δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:746 msgid "" "If you see the following error, you do not have the launcher installed::" msgstr "" -"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης::" +"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης::" #: using/windows.rst:751 msgid "The command::" @@ -1624,11 +1741,13 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" -"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, το οποίο " -"επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, συμπεριλαμβανομένων " -"εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε " -"χρόνος εκτέλεσης έχει καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή " -"``--list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη μορφή ``-V:``." +"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, " +"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, " +"συμπεριλαμβανομένων εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου " +"διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε χρόνος εκτέλεσης έχει " +"καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή ``--" +"list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη " +"μορφή ``-V:``." #: using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1636,9 +1755,10 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα περιορίσει την επιλογή " -"σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους " -"τους παρόχους. Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" +"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα " +"περιορίσει την επιλογή σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο " +"καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους τους παρόχους. " +"Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1646,9 +1766,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" -"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές εκδόσεις Python, και όχι " -"άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-V:3``) " -"θα επιλέξει από οποιαδήποτε" +"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές " +"εκδόσεις Python, και όχι άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-" +"V:3``) θα επιλέξει από οποιαδήποτε." #: using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1658,11 +1778,13 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" -"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η ετικέτα " -"αντιστοιχιζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος " -"χαρακτήρας είναι μια τελεία ή μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το " -"``3.1-32``, αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` είναι νεότερο από " -"``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-" +"κεφαλαίων. Η ετικέτα αντιστοιχίζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με " +"ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος χαρακτήρας είναι μια τελεία ή " +"μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το ``3.1-32``, " +"αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` " +"είναι νεότερο από ``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-" +"V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." #: using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" @@ -1677,11 +1799,13 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" -"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης Python και ένα " -"εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό " -"εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού " -"περιβάλλοντος αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε απενεργοποιήστε " -"το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική έκδοση Python." +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης " +"Python και ένα εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module " +"βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το " +"πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού περιβάλλοντος " +"αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε " +"απενεργοποιήστε το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική " +"έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 msgid "From a script" @@ -1692,8 +1816,8 @@ msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" -"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο που ονομάζεται " -"``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο " +"που ονομάζεται ``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" @@ -1704,8 +1828,8 @@ msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" -"Θα πρέπι να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευαταίας εγκατάστασης Python " -"2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" +"Θα πρέπει να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευταίας εγκατάστασης " +"Python 2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -1715,10 +1839,12 @@ msgid "" "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version " "information printed." msgstr "" -"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες " -"Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο " -"σαφή προσδιορισμό έκδοσης. Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Pyhton 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε " -"την πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις πληροφορίες της έκδοσης 3.7." +"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες " +"πληροφορίες Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής " +"εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο σαφή προσδιορισμό έκδοσης. " +"Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Python 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε την " +"πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις " +"πληροφορίες της έκδοσης 3.7." #: using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1727,9 +1853,10 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" θα χρησιμοποιεί " -"την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα " -"πίσω και για συμβατότητα με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." +"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" " +"θα χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε " +"εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα πίσω και για συμβατότητα " +"με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" @@ -1743,19 +1870,21 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" -"Το προγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python (δηλαδή αρχεία " -"``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ " -"σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί " -"και επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω για να έχετε το " -"scipt να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." +"Το πρόγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python " +"(δηλαδή αρχεία ``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό " +"σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον " +"Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί και επομένως " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω " +"για να έχετε το script να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" -"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης μπορεί να υποστηρίξει πολλές " -"εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης " +"μπορεί να υποστηρίξει πολλές εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα " +"περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" @@ -1770,11 +1899,13 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" -"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως γραμμή " -"\"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν εγγενή υποστήριξη για τέτοιες " -"γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει " -"να εκτελεστεί ένα script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων εγκαταστάσεων " -"με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα δείχνουν τη χρήση τους." +"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως " +"γραμμή \"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν " +"εγγενή υποστήριξη για τέτοιες γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε " +"τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει να εκτελεστεί ένα " +"script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων " +"εγκαταστάσεων με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα " +"δείχνουν τη χρήση τους." #: using/windows.rst:855 msgid "" @@ -1782,10 +1913,10 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" -"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές μεταξύ " -"Unix και Windows, αυτό το πρόγραμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό 'εικονικών' " -"εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι υποστηριζόμενες εικονικές " -"εντολές είναι:" +"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές " +"μεταξύ Unix και Windows, αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό " +"'εικονικών' εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι " +"υποστηριζόμενες εικονικές εντολές είναι:" #: using/windows.rst:859 msgid "``/usr/bin/env``" @@ -1815,12 +1946,13 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά Python scripts " -"που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη αυτήν την γραμμή, θα πρέπει " -"να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης " -"χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι " -"χρήσιμο στο Unix, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά " -"με ``/usr``." +"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά " +"Python scripts που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη " +"αυτήν την γραμμή, θα πρέπει να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε " +"ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι χρήσιμο στο Unix, " +"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά με ``/" +"usr``." #: using/windows.rst:876 msgid "" @@ -1830,10 +1962,11 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 3.7." msgstr "" -"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια ρητή έκδοση " -"(είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit " -"μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` " -"θα ζητήσει τη χρήση της python 3.7." +"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια " +"ρητή έκδοση (είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα " +"έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" " +"μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` θα ζητήσει τη " +"χρήση της python 3.7." #: using/windows.rst:884 msgid "" @@ -1841,9 +1974,10 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" -"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η έκδοση 64-bit " -"με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς " -" δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/bin/python3-64``)." +"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η " +"έκδοση 64-bit με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί " +"μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/" +"bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1851,9 +1985,10 @@ msgid "" "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" -"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε αρχιτεκτονική που δεν είναι " -"αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο " -":samp:`-V:{TAG}` όρισμα με την πλήρη ετικέτα." +"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε " +"αρχιτεκτονική που δεν είναι αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα " +"συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο :samp:`-V:{TAG}` όρισμα με " +"την πλήρη ετικέτα." #: using/windows.rst:894 msgid "" @@ -1868,15 +2003,17 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" -"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική ιδιότητα. " -"Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο " -"αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται " -"ως το πρώτο όρισμα. Αυτό αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί μια " -"αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο που ταιριάζει με το πρώτο " -"όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως " -"περιγράφεται για τις άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" -"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να παραλείψει αυτήν την αναζήτηση " -"για :envvar:`PATH`." +"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική " +"ιδιότητα. Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα " +"θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται ως το πρώτο όρισμα. Αυτό " +"αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί " +"μια αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"που ταιριάζει με το πρώτο όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα " +"ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως περιγράφεται για τις " +"άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" +"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να " +"παραλείψει αυτήν την αναζήτηση για :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:905 msgid "" @@ -1888,12 +2025,14 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" -"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα αναζητούνται " -"στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`.INI file `. " -"Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το " -"σύστημά σας. Το όνομα της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο εκτελέσιμο " -"αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης διαδρομή προς το εκτελέσιμο " -"(τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." +"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα " +"αναζητούνται στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`." +"INI file `. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό " +"ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το σύστημά σας. Το όνομα " +"της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο " +"εκτελέσιμο αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης " +"διαδρομή προς το εκτελέσιμο (τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI " +"θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -1905,12 +2044,14 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" -"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως εκτελέσιμες " -"διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον κατάλογο που περιέχει το script " -"αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα " -"πρόγραμμα εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου Unix. Αυτές οι διαδρομές " -"μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν " -"τυχόν πρόσθετα ορίσματα." +"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως " +"εκτελέσιμες διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον " +"κατάλογο που περιέχει το script αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια " +"μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα πρόγραμμα " +"εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου " +"Unix. Αυτές οι διαδρομές μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν " +"πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν τυχόν " +"πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" @@ -1921,8 +2062,9 @@ msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" -"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα μεταβιβαστούν στον " -"διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή shebang:" +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα " +"μεταβιβαστούν στον διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή " +"shebang:" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" @@ -1944,10 +2086,11 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" -"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` στον κατάλογο " -"δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή ``$env:" -"LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται " -"τόσο για την έκδοση 'κονσόλας' του πρόγραμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " +"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` " +"στον κατάλογο δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή " +"``$env:LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται τόσο για την έκδοση " +"'κονσόλας' του προγράμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " "'windows' (δηλ. pyw.exe)." #: using/windows.rst:952 @@ -1957,10 +2100,11 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" -"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει προτεραιότητα έναντι αυτής " -"που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση " -"εγγραφής στο αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε αυτό το καθολικό " -".ini αρχείο." +"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει " +"προτεραιότητα έναντι αυτής που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, " +"επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση εγγραφής στο " +"αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε " +"αυτό το καθολικό .ini αρχείο." #: using/windows.rst:957 msgid "Customizing default Python versions" @@ -1975,18 +2119,21 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" -"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια " -"έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας έκδοσης " -"και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείτα από μια τελεία ('.') και ένας δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό " -"να καθοριστεί εάν θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί " +"σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί " +"από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας " +"έκδοσης και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείται από μια τελεία ('.') και ένας " +"δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί εάν " +"θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." #: using/windows.rst:965 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" -"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό έκδοσης, ενώ το " -"``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει μόνο μια κύρια έκδοση." +"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό " +"έκδοσης, ενώ το ``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει " +"μόνο μια κύρια έκδοση." #: using/windows.rst:968 msgid "" @@ -1998,10 +2145,11 @@ msgid "" "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" "Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" -"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν " -"δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". " -"(Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται " -"στην Python 3.7 ή νεότερη έκδοση.)" +"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της " +"προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", " +"\"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". (Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι " +"διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται στην Python 3.7 " +"ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 msgid "" @@ -2013,11 +2161,13 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" -"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος ``PY_PYTHON{major}`` " -"(όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) " -"μπορεί να οριστεί για να καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " -"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση " -"που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος " +"``PY_PYTHON{major}`` (όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας " +"κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) μπορεί να οριστεί για να " +"καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " +"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι " +"πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " "έκδοση σε αυτήν την οικογένεια." #: using/windows.rst:983 @@ -2033,14 +2183,19 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" -"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας (κύριας.δευτερέουσας) έκδοσης " -"Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις " -"του προγράμματος εκκίνησης - ένα προγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit " -"της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγραμμάτος εκκίνησης μπορεί " -"να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες έκδοσεις είναι εγκατεστημένες στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η " -"σειρά με την οποία εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της Python και το αντίστοιχο " -"πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" " -"μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της συμπεριφοράς." +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας " +"(κύριας.δευτερεύουσας) έκδοσης Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. " +"Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις του " +"προγράμματος εκκίνησης - ένα πρόγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να " +"εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι " +"διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγράμματος εκκίνησης " +"μπορεί να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες εκδόσεις είναι εγκατεστημένες " +"στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η σειρά με την οποία " +"εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της " +"Python και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως " +"σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της " +"συμπεριφοράς." #: using/windows.rst:994 msgid "Examples:" @@ -2052,25 +2207,26 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" -"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα χρησιμοποιήσουν " -"την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " -"πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3.x." +"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα " +"χρησιμοποιήσουν την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η " +"εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3." +"x." #: using/windows.rst:1000 msgid "" "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the " "versions are fully specified." msgstr "" -"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι εκδόσεις είναι " -"πλήρως καθορισμένες." +"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι " +"εκδόσεις είναι πλήρως καθορισμένες." #: using/windows.rst:1003 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" -"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο την πιο " -"πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." +"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν " +"και οι δύο την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -2079,9 +2235,10 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" -"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την υλοποίηση 32-bit " -"του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν " -"θεωρήθηκε καθόλου καθώς καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" +"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την " +"υλοποίηση 32-bit του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν θεωρήθηκε καθόλου καθώς " +"καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" #: using/windows.rst:1011 msgid "" @@ -2100,11 +2257,13 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" -"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να διαμορφωθούν στο αρχείο " -".INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται " -"``[defaults]`` και το όνομα του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το αρχικό " -"πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα " -"μιας μεταβλητής περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να " +"διαμορφωθούν στο αρχείο .INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται ``[defaults]`` και το όνομα " +"του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το " +"αρχικό πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI " +"δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα μιας μεταβλητής " +"περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." #: using/windows.rst:1021 msgid "For example:" @@ -2112,14 +2271,16 @@ msgstr "Για παράδειγμα:" #: using/windows.rst:1023 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:" -msgstr "Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" +msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1030 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" -"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI που περιέχει:" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI " +"που περιέχει:" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" @@ -2134,12 +2295,14 @@ msgid "" "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute " "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " -"το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). " -"Ενώ αυτές οι πληροφορίες καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, " -"θα πρέπει να επιτρέπουν για να δείτε ποιες εκδόσεις της Pyhton εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " -"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του στόχου Python. " -"Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό σφαλμάτων." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές " +"πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). Ενώ αυτές οι πληροφορίες " +"καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, θα πρέπει να επιτρέπουν " +"για να δείτε ποιες εκδόσεις της Python εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την " +"εκτέλεση του στόχου Python. Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό " +"σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 msgid "Dry Run" @@ -2154,15 +2317,17 @@ msgid "" "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render " "correctly in the console." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " -"εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε " -"ότι η εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην " -"κονσόλα." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα " +"εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι " +"χρήσιμο για εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης " +"για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε ότι η " +"εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση " +"UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην κονσόλα." #: using/windows.rst:1060 msgid "Install on demand" -msgstr "Εγκατάταση κατ' απαίτηση" +msgstr "Εγκατάσταση κατ' απαίτηση" #: using/windows.rst:1062 msgid "" @@ -2172,10 +2337,12 @@ msgid "" "require user interaction to complete, and you may need to run the command " "again." msgstr "" -"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), " -"και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " -"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη " -"και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε ξανά την εντολή." +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει " +"οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι " +"εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την " +"ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε " +"ξανά την εντολή." #: using/windows.rst:1067 msgid "" @@ -2184,9 +2351,10 @@ msgid "" "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:" "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." msgstr "" -"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα " -"να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " -"με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." +"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το " +"πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι " +"αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." #: using/windows.rst:1072 msgid "Return codes" @@ -2198,8 +2366,9 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of " "Python itself." msgstr "" -"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα εκκίνησης της Python. " -"Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." +"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης της Python. Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον " +"κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." #: using/windows.rst:1077 msgid "" @@ -2207,8 +2376,9 @@ msgid "" "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. " "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" -"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος " -"πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο " +"για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την " +"ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " "ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 @@ -2252,7 +2422,8 @@ msgid "" "An install was started, but the command will need to be re-run after it " "completes." msgstr "" -"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά την ολοκλήρωση της." +"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά " +"την ολοκλήρωση της." #: using/windows.rst:1091 msgid "RC_INTERNAL_ERROR" @@ -2276,7 +2447,8 @@ msgstr "108" #: using/windows.rst:1093 msgid "Unable to obtain command line from the operating system." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." #: using/windows.rst:1096 msgid "RC_NO_PYTHON" @@ -2300,7 +2472,7 @@ msgstr "106" #: using/windows.rst:1098 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found." -msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλα δεν βρέθηκε." +msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά δεν βρέθηκε." #: using/windows.rst:1106 msgid "Finding modules" @@ -2311,22 +2483,24 @@ msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" -"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με λεπτομερείς " -"σημειώσεις των Windows." +"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με " +"λεπτομερείς σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" -"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα Windows:" +"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα " +"Windows:" #: using/windows.rst:1114 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" -"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα κατάλογο." +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα " +"κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -2335,10 +2509,12 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" -"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως περιγράφεται στο " -":ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι " -"διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω και κάτω τελεία " -"που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:\\`` κλπ.)." +"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως " +"περιγράφεται στο :ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη " +"συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή " +"πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω " +"και κάτω τελεία που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:" +"\\`` κλπ.)." #: using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -2349,12 +2525,14 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" -"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως δευτερεύοντα κλειδιά του " -":samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες " -"``HKEY_CURRENT_USER`` και ``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη τιμή συμβολοσειρές " -"διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την προσθήκη κάθε διαδρομής στο " -":data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο " -"HKLM, επομένως το HKCU είναι συνήθως κενό.)" +"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως " +"δευτερεύοντα κλειδιά του :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\" +"\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες ``HKEY_CURRENT_USER`` και " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη " +"τιμή συμβολοσειρές διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την " +"προσθήκη κάθε διαδρομής στο :data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα " +"γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο HKLM, επομένως το HKCU " +"είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 msgid "" @@ -2366,12 +2544,14 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" -"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται ότι είναι " -"\"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου Python χρησιμοποιείται για τον " -"εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε ``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε " -"το \"Python Home\". Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο " -":data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα " -"της Python δημιουργείται από το PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." +"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται " +"ότι είναι \"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου " +"Python χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε " +"``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε το \"Python Home\". " +"Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο :" +"data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον " +"φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα της Python δημιουργείται από το " +"PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." #: using/windows.rst:1137 msgid "" @@ -2379,17 +2559,19 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" -"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:`PYTHONPATH` στο περιβάλλον " -"και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις " -"(π.χ. ``.\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." +"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:" +"`PYTHONPATH` στο περιβάλλον και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, " +"χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις (π.χ. ``." +"\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." #: using/windows.rst:1141 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" -"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή στον κατάλογο " -"ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι ακόλουθες παραλλαγές:" +"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή " +"στον κατάλογο ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι " +"ακόλουθες παραλλαγές:" #: using/windows.rst:1144 msgid "" @@ -2397,8 +2579,9 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" -"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή " -"χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." +"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν " +"έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το " +"κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." #: using/windows.rst:1148 msgid "The end result of all this is:" @@ -2411,10 +2594,11 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" -"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο κατάλογο " -"της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον κατάλογο PCbuild), " -"συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες " -"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο " +"κατάλογο της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον " +"κατάλογο PCbuild), συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές " +"στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται " +"πάντα." #: using/windows.rst:1155 msgid "" @@ -2423,9 +2607,10 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" -"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), " -"το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες " -"\"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, " +"ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως " +"χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες \"διαδρομές " +"εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1159 msgid "" @@ -2433,16 +2618,18 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" -"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου (frozen .exe, κάποια " -"πολύ περιέργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." +"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου " +"(frozen .exe, κάποια πολύ περίεργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με " +"κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." #: using/windows.rst:1163 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" -"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή τους, οι ακόλουθες συμβουλές " -"θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες εγκαταστάσεις:" +"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή " +"τους, οι ακόλουθες συμβουλές θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες " +"εγκαταστάσεις:" #: using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -2451,9 +2638,10 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" -"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που περιέχει τους καταλόγους που θέλετε " -"να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητες περιβάλλοντος " -"και θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." +"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που " +"περιέχει τους καταλόγους που θέλετε να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις " +"διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητές περιβάλλοντος και " +"θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." #: using/windows.rst:1171 msgid "" @@ -2461,17 +2649,18 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" -"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας εκτελέσιμο " -"αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :c:func:" -"`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." +"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας " +"εκτελέσιμο αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :" +"c:func:`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." #: using/windows.rst:1175 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" -"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:`PYTHONHOME " -"πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή σας." +"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:" +"`PYTHONHOME πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή " +"σας." #: using/windows.rst:1178 msgid "" @@ -2481,10 +2670,12 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" -"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για παράδειγμα, είστε μια διανομή " -"που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο " -"ορόσημο (:file:`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο " -"ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το σωστό όνομα.)" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για " +"παράδειγμα, είστε μια διανομή που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν " +"απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο ορόσημο (:file:" +"`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι " +"δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το " +"σωστό όνομα.)" #: using/windows.rst:1184 msgid "" @@ -2495,27 +2686,28 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" -"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν θα " -"υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την εφαρμογή σας. Διαφορετικά, " -"οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη " -"ότι η πρώτη πρόταση είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή " -"σε μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." +"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν " +"θα υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την " +"εφαρμογή σας. Διαφορετικά, οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν " +"προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη ότι η πρώτη πρόταση " +"είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή σε " +"μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." #: using/windows.rst:1192 msgid "" "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" -"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή ``applocal`` από το ``pyvenv." -"cfg``." +"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή " +"``applocal`` από το ``pyvenv.cfg``." #: using/windows.rst:1197 msgid "" "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to " "the executable." msgstr "" -"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς δίπλα στο εκτελέσιμο " -"αρχείο." +"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς " +"δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο." #: using/windows.rst:1202 msgid "" @@ -2524,10 +2716,11 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" -"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι ``PythonPath``) μπορούν " -"να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. Αυτό το " -"πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται " -"να πρέπει να προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." +"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι " +"``PythonPath``) μπορούν να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery." +"WindowsRegistryFinder`. Αυτό το πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα " +"Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται να πρέπει να " +"προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." #: using/windows.rst:1208 msgid "Additional modules" @@ -2539,9 +2732,10 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" -"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν δυνατότητες " -"που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην τυπική βιβλιόθηκη όσο και στην " -"εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση αυτών των δυνατοτήτων." +"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν " +"δυνατότητες που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην " +"τυπική βιβλιοθήκη όσο και στην εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση " +"αυτών των δυνατοτήτων." #: using/windows.rst:1214 msgid "" @@ -2561,9 +2755,9 @@ msgid "" "a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "includes utilities for:" msgstr "" -"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond είναι μια " -"συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά " -"προγράμματα για:" +"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond " +"είναι μια συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. " +"Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά προγράμματα για:" #: using/windows.rst:1224 msgid "" @@ -2590,8 +2784,8 @@ msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" -"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" +"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" #: using/windows.rst:1234 msgid "" @@ -2599,9 +2793,10 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" -"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που αποστέλλεται με το PyWin32. " -"Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." +"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που " +"αποστέλλεται με το PyWin32. Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο " +"πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1241 msgid "" @@ -2632,9 +2827,10 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" -"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει Python scripts " -"σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να " -"διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." +"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει " +"Python scripts σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` " +"αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς " +"να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" @@ -2647,9 +2843,10 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" -"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε " -"το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα " -"της πιο πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα της πιο " +"πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." #: using/windows.rst:1264 @@ -2658,17 +2855,18 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" -"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεια έργου για το Microsoft Visual Studio, που είναι " -"ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται " -"στον κατάλογο :file:`PCbuild`." +"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεία έργου για το " +"Microsoft Visual Studio, που είναι ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για " +"τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται στον " +"κατάλογο :file:`PCbuild`." #: using/windows.rst:1268 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" -"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία " -"κατασκευής." +"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη " +"διαδικασία κατασκευής." #: using/windows.rst:1270 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." @@ -2684,9 +2882,10 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" -"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν παλαιότερα δεν υποστηρίζονται " -"πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή προγραμματιστών). " -"Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." +"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν " +"παλαιότερα δεν υποστηρίζονται πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή " +"προγραμματιστών). Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις " +"μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." #: using/windows.rst:1280 msgid "" @@ -2695,20 +2894,23 @@ msgid "" "ever was)." msgstr "" "Το `Windows CE `_ `no longer supported " -"`__ από την Python 3 (αν ήταν ποτέ)." +"`__ από την Python 3 (αν " +"ήταν ποτέ)." #: using/windows.rst:1283 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the `Python " "interpreter `__ as well" msgstr "" -"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης την εγκατάσταση του διερμηνέα " -"Python `" +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης " +"την εγκατάσταση του διερμηνέα Python `" #: using/windows.rst:1287 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" -"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ " -"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." +"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με " +"προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης." From a17ea37f1896b5287e9989e67d61ac0d1be83d34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 22 Jan 2025 22:30:50 +0200 Subject: [PATCH 7/9] Update main.txt --- dictionaries/main.txt | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index b21b6648..07f6630a 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,8 +1,10 @@ A ActiveState +Add Alias Alternative Apache +Audio Awk B Bernstein @@ -15,6 +17,7 @@ Bug Bytearray C Cannon +Canopy Case Category Centrum @@ -42,25 +45,34 @@ DigitalOcean Docutils Drake Emacs +Enable Error Errors Exceptions +Explorer Fedora +Files Flying Folding Fortran Foundation Fred Fredrik +Freeze Gay General Generics Get +Golden +Google Gordon +Group +Guido Hat Hewlett Hugunin I +Idle If Inc Indent @@ -97,7 +109,10 @@ Mac Majkowski Makefile Marek +Mark Matthias +Microsoft +Microsystems Modula Modules Monty @@ -108,6 +123,7 @@ Nd New None Not +Now Null Number Numeric @@ -117,10 +133,12 @@ Other Packard Pascal Path +Paul Perl Precision Print Private +Program Py PyCon Pyrex @@ -149,17 +167,23 @@ Shop Sign Skimming Smalltalk +Software Sox Sphinx Stacks Start Stichting Storage +Store String +Studio +Subsystem Sun Syntax Tab +Tcl Thread +Tim Time Title Tk @@ -288,6 +312,8 @@ coroutines cost count crt +curl +cx de debug debugger @@ -361,7 +387,11 @@ for format formatted formatting +freeze from +frozen +frozenset +frozensets function g gatewayed @@ -374,7 +404,10 @@ generics getter global globals +group gt +guard +guru hash hashability heaps @@ -398,6 +431,7 @@ indexes indexing inf informal +ini init initialization initializations @@ -408,6 +442,7 @@ input ins insert install +installation instance instances int @@ -519,10 +554,12 @@ no non not notation +nuget null number numbers numeric +numpy o objects on @@ -534,6 +571,7 @@ operator or ordinal ordinals +org out overallocation overalpping @@ -543,9 +581,12 @@ packing padding page pages +pahts +pandas parser parsing path +paths pattern payload pdb @@ -572,6 +613,7 @@ project prompt prompts property +props provisional proxy pull @@ -581,6 +623,7 @@ pyc pyd python pythonrun +pyw quacks queue raise @@ -603,6 +646,7 @@ runtime s scalar scanf +scipy script scripting scripts @@ -627,6 +671,7 @@ singleton singletons site size +slash slice slicing sort @@ -686,6 +731,7 @@ threading threads titlecase titlecased +tk to trace tracker @@ -720,6 +766,7 @@ value van var variable +vendoring void web whitespace @@ -727,6 +774,7 @@ width wiki win window +windows wrap wrapper wrappers @@ -814,6 +862,7 @@ zlib διεπαφών διορθώσεις εγειρθεί +εγκαταστάτες εκδόσεων εκτυπώσιμη εκτυπώσιμοι @@ -827,6 +876,7 @@ zlib επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν +επανεγκαταστήσετε επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι @@ -854,8 +904,11 @@ zlib κατάσταση κατέληγες κατακερματιστέες +κατηργημένο κεφαλίδας +κεφαλίδες κεφαλίδων +κωδικοποιητή κώδικα λίστα λπ @@ -889,6 +942,8 @@ zlib οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη +οριοθετημένος +πάροχο παλαιώσουν παλιό παραβατική @@ -898,6 +953,7 @@ zlib παραμετροποιημένα παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο +παρόχους πεζογράμμιση περιέχει περιβάλλοντων @@ -908,6 +964,7 @@ zlib περικλειόμενο περικόβει πλέον +πλατφορμών πληθικότητα πολλοί πολυμορφική @@ -915,6 +972,7 @@ zlib προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση +προμεταγλωττισμένα προσήμου προσδιοριστές προσδιοριστή From 1a0203ef2f5d7acbae964f2be3a66db2cb412b27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 26 Feb 2025 09:34:17 +0200 Subject: [PATCH 8/9] Update using/windows translation and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 40 ++++++++++++------------- using/windows.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 78 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 0a6544d5..ed90780f 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -61,9 +61,9 @@ Docutils Dog Drake Emacs +Enable English Eric -Enable Error Errors Exceeds @@ -80,8 +80,8 @@ Foundation Fraction Fred Fredrik -Garcia Freeze +Garcia Gay General Generics @@ -95,8 +95,6 @@ Group Guido Hans Haskell -Group -Guido Hat Hello Hewlett @@ -150,9 +148,9 @@ Mark Matthias Message Michael -Mixin Microsoft Microsystems +Mixin Modula Modules Monty @@ -210,12 +208,13 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming Smalltalk -Solaris Software +Solaris Sox Sphinx Stacks @@ -233,9 +232,9 @@ Sx Sy Syntax Tab +Tcl Terry This -Tcl Thread Tim Time @@ -434,16 +433,16 @@ crc create crt cubes +curl currency current +cx d data date datetime day days -curl -cx de dead debug @@ -558,15 +557,14 @@ frac framework freeze freshfruit -freeze from +frozen +frozenset +frozensets fruit fruits fsum func -frozen -frozenset -frozensets function functools g @@ -593,7 +591,6 @@ grape group grouping grungy -group gt guard guru @@ -766,6 +763,7 @@ math matrix max maxsize +mbcs memoizing memory memoryview @@ -854,10 +852,10 @@ packing padding page pages -pairs -parrot pahts +pairs pandas +parrot parser parsing pass @@ -898,8 +896,8 @@ project prompt prompts property -provides props +provides provisional proxy pull @@ -983,6 +981,8 @@ setlocale sets setter setup +setuptools +shebang shell shells shift @@ -996,9 +996,9 @@ singleton singletons site size +slash sleep slept -slash slice slicing somedir @@ -1173,6 +1173,7 @@ wiki will win window +windows with word words @@ -1182,7 +1183,6 @@ workers workfile workload world -windows wrap wrapper wrappers @@ -1228,6 +1228,7 @@ zlib αλληλοαποκλείονται αλληλογραφίας αναδιατάξετε +αναδιατάσσει αναζητήσιμο αναθέτη αναθέτης @@ -1335,7 +1336,6 @@ zlib κωδικοποίηση κωδικοποιητή κωδικοποιητών -κωδικοποιητή κώδικα λίστα λπ diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 65c7d894..85ef1a18 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-22 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-26 09:20+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis Skias \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: el\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:239 msgid "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -687,6 +687,8 @@ msgid "" "python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" " SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" msgstr "" +"python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" +" SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -725,6 +727,14 @@ msgid "" "Option>\n" "" msgstr "" +"\n" +" " #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:288 msgid "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" #: using/windows.rst:290 msgid "" @@ -998,6 +1008,12 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\test.txt'" msgstr "" +">>> import os\n" +">>> test_file = 'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\test.txt'\n" +">>> os.path.realpath(test_file)\n" +"'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" +"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" +"\\test.txt'" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" @@ -1088,6 +1104,8 @@ msgid "" "nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" "nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." msgstr "" +"nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" +"nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -1116,6 +1134,13 @@ msgid "" "> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" "Python 3.5.2" msgstr "" +"# Without -ExcludeVersion\n" +"> .\\python.3.5.2\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2\n" +"\n" +"# With -ExcludeVersion\n" +"> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -1458,6 +1483,9 @@ msgid "" "C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" "C:\\>python" msgstr "" +"C:\\>set PATH=C:\\Program Files\\Python 3.9;%PATH%\n" +"C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" +"C:\\>python" #: using/windows.rst:593 msgid "" @@ -1612,7 +1640,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:657 msgid "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" -msgstr "" +msgstr "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" @@ -1756,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:729 msgid "py" -msgstr "" +msgstr "py" #: using/windows.rst:731 msgid "" @@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:739 msgid "py -3.7" -msgstr "" +msgstr "py -3.7" #: using/windows.rst:741 msgid "" @@ -1792,7 +1820,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:744 msgid "py -2" -msgstr "" +msgstr "py -2" #: using/windows.rst:746 msgid "" @@ -1813,7 +1841,7 @@ msgstr "Η εντολή::" #: using/windows.rst:753 msgid "py --list" -msgstr "" +msgstr "py --list" #: using/windows.rst:755 msgid "displays the currently installed version(s) of Python." @@ -1857,6 +1885,14 @@ msgid "" "# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" "py -V:PythonCore/3" msgstr "" +"# Select any '3.*' tagged runtime\n" +"py -V:3\n" +"\n" +"# Select any 'PythonCore' released runtime\n" +"py -V:PythonCore/\n" +"\n" +"# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" +"py -V:PythonCore/3" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1923,6 +1959,9 @@ msgid "" "import sys\n" "sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" msgstr "" +"#! python\n" +"import sys\n" +"sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" @@ -1930,7 +1969,7 @@ msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, #: using/windows.rst:813 msgid "py hello.py" -msgstr "" +msgstr "py hello.py" #: using/windows.rst:815 msgid "" @@ -1942,7 +1981,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:818 msgid "#! python3" -msgstr "" +msgstr "#! python3" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -2053,7 +2092,7 @@ msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του sc #: using/windows.rst:866 msgid "#! /usr/bin/python" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python" #: using/windows.rst:870 msgid "" @@ -2156,6 +2195,8 @@ msgid "" "[commands]\n" "/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" msgstr "" +"[commands]\n" +"/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -2191,7 +2232,7 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:932 msgid "#! /usr/bin/python -v" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python -v" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" @@ -2406,6 +2447,8 @@ msgid "" "[defaults]\n" "python=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3.7" #: using/windows.rst:1030 msgid "" @@ -2421,6 +2464,9 @@ msgid "" "python=3\n" "python3=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3\n" +"python3=3.7" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" From 14292e124b2a5e52d4633633e36e4762585ed38c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 5 Jun 2025 19:03:35 +0300 Subject: [PATCH 9/9] Minor fix in main.txt --- dictionaries/main.txt | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index e71a016d..f9bb8325 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -945,8 +945,8 @@ pycache pyd python pythonrun -qname pyw +qname quacks queue quoted @@ -1410,6 +1410,7 @@ zlib μονοεπεξεργαστικό μπορεί να +ξαναγραφούν ο οδηγίες οδηγό @@ -1425,9 +1426,9 @@ zlib οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη -πακετοποιημένα οριοθετημένος πάροχο +πακετοποιημένα παλαιώσουν παλιό παραβατική pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy