From 5bb1799d68c120b44a91e2712051b2aec85994e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lamentxu <1372449351@qq.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 00:02:19 +0800 Subject: [PATCH 01/11] translate `library/xml.sax.utils.po` --- library/xml.sax.utils.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 45 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 12044fcbee..2dd1fea56d 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 22:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-10 23:59+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:2 msgid ":mod:`!xml.sax.saxutils` --- SAX Utilities" @@ -32,10 +33,12 @@ msgid "" "functions that are commonly useful when creating SAX applications, either in " "direct use, or as base classes." msgstr "" +"模組 :mod:`xml.sax.saxutils` 包含了許多在建立 SAX 應用程式時非常有用的類別和" +"函式,這些類別和函式可以直接使用,也可以作為基礎類別。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "" +msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<「`` 及 ``」>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:23 msgid "" @@ -44,6 +47,9 @@ msgid "" "will be replaced with its corresponding value. The characters ``'&'``, " "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" +"您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" +"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<「`` " +"和 ``」>'``字元始終會被轉義。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 msgid "" @@ -51,10 +57,12 @@ msgid "" "directly in XML. Do not use this function as a general string translation " "function." msgstr "" +"這個函式只能用來轉換 XML 中無法直接使用的字元。 請勿將此函式用作一般的字串轉" +"換函式。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:36 msgid "Unescape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "" +msgstr "取消轉義資料字串中的``'&'``、``'<’``和``‘>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:38 msgid "" @@ -64,6 +72,9 @@ msgid "" "``'<'``, and ``'>'`` are always unescaped, even if *entities* is " "provided." msgstr "" +"您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。 鍵和值都" +"必須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供了 *entities*,``'&'``、" +"``'<’`` 和 ``‘>'`` 總是會取消轉換。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:46 msgid "" @@ -76,6 +87,10 @@ msgid "" "*data* will be wrapped in double-quotes. The resulting string can be used " "directly as an attribute value::" msgstr "" +"類似於 :func:`escape`,但也準備 *data* 作為屬性值。:func:`quoteattr` 會根據 " +"*data* 的內容選擇引號字元,嘗試避免在字串中編碼任何引號字元。如果 *data* 中已" +"經有單引號和雙引號字元,雙引號字元將被編碼,而 *data* 將被雙引號包覆。結果字" +"串可直接用作屬性值:" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:55 msgid "" @@ -89,13 +104,13 @@ msgstr "" msgid "" "This function is useful when generating attribute values for HTML or any " "SGML using the reference concrete syntax." -msgstr "" +msgstr "當使用參考具體語法為 HTML 或任何 SGML 產生屬性值時,此功能非常有用。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:64 msgid "" "This class implements the :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` interface " -"by writing SAX events back into an XML document. In other words, using an :" -"class:`XMLGenerator` as the content handler will reproduce the original " +"by writing SAX events back into an XML document. In other words, using " +"an :class:`XMLGenerator` as the content handler will reproduce the original " "document being parsed. *out* should be a file-like object which will default " "to *sys.stdout*. *encoding* is the encoding of the output stream which " "defaults to ``'iso-8859-1'``. *short_empty_elements* controls the formatting " @@ -103,6 +118,13 @@ msgid "" "emitted as a pair of start/end tags, if set to ``True`` they are emitted as " "a single self-closed tag." msgstr "" +"這個類別透過將 SAX 事件寫回 XML 文件來實" +"作 :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` 介面。 換句話說,使" +"用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被解析的原始文件。 *out* 應該" +"是類似檔案的物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" +"``'iso-8859-1'``。*short_empty_elements* 控制不包含內容的元素的格式:如果設" +"定為 ``False``(預設值),它們會以一對 start/end 標籤的形式輸出;如果設定為 " +"``True``,它們會以單一自封標籤的形式輸出。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:74 msgid "Added the *short_empty_elements* parameter." @@ -110,12 +132,17 @@ msgstr "新增 *short_empty_elements* 參數。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:80 msgid "" -"This class is designed to sit between an :class:`~xml.sax.xmlreader." -"XMLReader` and the client application's event handlers. By default, it does " -"nothing but pass requests up to the reader and events on to the handlers " -"unmodified, but subclasses can override specific methods to modify the event " -"stream or the configuration requests as they pass through." +"This class is designed to sit between " +"an :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` and the client application's event " +"handlers. By default, it does nothing but pass requests up to the reader " +"and events on to the handlers unmodified, but subclasses can override " +"specific methods to modify the event stream or the configuration requests as " +"they pass through." msgstr "" +"這個類別的設計是在 :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` 與用戶端應用程式的事" +"件處理程式之間。 預設情況下,它什麼都不做,只是將要求傳送到閱讀器,並將事件未" +"經修改地傳送到處理程式,但子類可以覆寫特定的方法,以修改事件串流或配置要求," +"因為它們通過。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:90 msgid "" @@ -123,6 +150,11 @@ msgid "" "fully resolved :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` object ready for " "reading. The input source can be given as a string, a file-like object, or " "an :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` object; parsers will use this " -"function to implement the polymorphic *source* argument to their :meth:`~xml." -"sax.xmlreader.XMLReader.parse` method." +"function to implement the polymorphic *source* argument to " +"their :meth:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse` method." msgstr "" +"這個函式接收一個輸入來源和一個可選的基本 URL,並傳回一個完全解析" +"的 :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` 物件,以準備讀取。輸入來源可以是字" +"串、類檔物件或 :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` 物件;解析器會使用這個" +"函式來實作它們的 :meth:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse` 方法的多態 " +"*source* 參數。" From e9c9599f8e91ba6ded0aa9bd80098eda73be014e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lamentxu <1372449351@qq.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 00:02:55 +0800 Subject: [PATCH 02/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 2dd1fea56d..b660c6a5ba 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Weilin Du, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 22:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-10 23:59+0800\n" -"Last-Translator: Adrian Liaw \n" +"Last-Translator: Weilin Du <1372449351@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" From b34de240132ba5010a13489546a917c9aeaca3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lamentxu <1372449351@qq.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 00:06:36 +0800 Subject: [PATCH 03/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index b660c6a5ba..26007a3d32 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<「`` 及 ``」>'``。" +msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<'`` 及 ``'>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:23 msgid "" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" "您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" -"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<「`` " -"和 ``」>'``字元始終會被轉義。" +"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " +"和 ``'>'``字元始終會被轉義。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 msgid "" From 9ca97a92ba4f671d3c9fe8131801735f5b81c30e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lamentxu <1372449351@qq.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 00:06:36 +0800 Subject: [PATCH 04/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index b660c6a5ba..26007a3d32 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<「`` 及 ``」>'``。" +msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<'`` 及 ``'>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:23 msgid "" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" "您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" -"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<「`` " -"和 ``」>'``字元始終會被轉義。" +"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " +"和 ``'>'``字元始終會被轉義。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 msgid "" From 95694a68db7152b7e908d17340a9ef02965777f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lamentxu <1372449351@qq.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 00:12:31 +0800 Subject: [PATCH 05/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 26007a3d32..028acc339a 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" "須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " -"和 ``'>'``字元始終會被轉義。" +"和 ``'>'`` 字元始終會被轉義。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 msgid "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:36 msgid "Unescape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "取消轉義資料字串中的``'&'``、``'<’``和``‘>'``。" +msgstr "取消轉義資料字串中的 ``'&'``、``'<'`` 和 ``'>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:38 msgid "" From 1284bfd332140ceeb93785f6d25c4c781903fc72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 10:34:30 +0800 Subject: [PATCH 06/11] Apply suggestions from code review Co-authored-by: W. H. Wang --- library/xml.sax.utils.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 028acc339a..148cd157fd 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" "direct use, or as base classes." msgstr "" "模組 :mod:`xml.sax.saxutils` 包含了許多在建立 SAX 應用程式時非常有用的類別和" -"函式,這些類別和函式可以直接使用,也可以作為基礎類別。" +"函式,這些類別和函式可以直接使用,也可以作為基底類別。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "will be replaced with its corresponding value. The characters ``'&'``, " "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" -"您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" +"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" "須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " "和 ``'>'`` 字元始終會被轉義。" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "``'<'``, and ``'>'`` are always unescaped, even if *entities* is " "provided." msgstr "" -"您可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。 鍵和值都" +"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。 鍵和值都" "必須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供了 *entities*,``'&'``、" "``'<’`` 和 ``‘>'`` 總是會取消轉換。" @@ -121,10 +121,10 @@ msgid "" msgstr "" "這個類別透過將 SAX 事件寫回 XML 文件來實" "作 :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` 介面。 換句話說,使" -"用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被解析的原始文件。 *out* 應該" -"是類似檔案的物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" +"用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被剖析的原始文件。 *out* 應該" +"是類檔案物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" "``'iso-8859-1'``。*short_empty_elements* 控制不包含內容的元素的格式:如果設" -"定為 ``False``(預設值),它們會以一對 start/end 標籤的形式輸出;如果設定為 " +"定為 ``False``\\ (預設值),它們會以一對 start/end 標籤的形式輸出;如果設定為 " "``True``,它們會以單一自封標籤的形式輸出。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:74 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" msgstr "" "這個類別的設計是在 :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` 與用戶端應用程式的事" "件處理程式之間。 預設情況下,它什麼都不做,只是將要求傳送到閱讀器,並將事件未" -"經修改地傳送到處理程式,但子類可以覆寫特定的方法,以修改事件串流或配置要求," +"經修改地傳送到處理程式,但子類別可以覆寫特定的方法,以修改事件串流或配置請求," "因為它們通過。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:90 @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "" "function to implement the polymorphic *source* argument to " "their :meth:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse` method." msgstr "" -"這個函式接收一個輸入來源和一個可選的基本 URL,並傳回一個完全解析" +"這個函式接收一個輸入來源和一個可選的基底 URL,並回傳一個完全解析" "的 :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` 物件,以準備讀取。輸入來源可以是字" -"串、類檔物件或 :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` 物件;解析器會使用這個" -"函式來實作它們的 :meth:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse` 方法的多態 " -"*source* 參數。" +"串、類檔案物件或 :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` 物件;剖析器會使用這個" +"函式來實作它們的 :meth:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse` 方法的多型 " +"*source* 引數。" From 3f3b819c3379079695b7c2fcc1202c1d3deb5de5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 10:35:16 +0800 Subject: [PATCH 07/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 148cd157fd..2c8c899c30 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "是類檔案物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" "``'iso-8859-1'``。*short_empty_elements* 控制不包含內容的元素的格式:如果設" "定為 ``False``\\ (預設值),它們會以一對 start/end 標籤的形式輸出;如果設定為 " -"``True``,它們會以單一自封標籤的形式輸出。" +"``True``,它們會以單一自封(self-closed)標籤的形式輸出。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:74 msgid "Added the *short_empty_elements* parameter." From cbd995bcd0e0b4b8274ac304e22c28c51f6c00d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 13:35:22 +0800 Subject: [PATCH 08/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 2c8c899c30..69d2d90020 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被剖析的原始文件。 *out* 應該" "是類檔案物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" "``'iso-8859-1'``。*short_empty_elements* 控制不包含內容的元素的格式:如果設" -"定為 ``False``\\ (預設值),它們會以一對 start/end 標籤的形式輸出;如果設定為 " +"定為 ``False``\\ (預設值),它們會以一對開始/結束(start/end)標籤的形式輸出;如果設定為 " "``True``,它們會以單一自封(self-closed)標籤的形式輸出。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:74 From 6167b93538156e98246debe176f03d03bb8a1e76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 13:39:35 +0800 Subject: [PATCH 09/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 69d2d90020..a0e1458648 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -48,8 +48,8 @@ msgid "" "will be replaced with its corresponding value. The characters ``'&'``, " "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" -"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。 鍵和值都必" -"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " +"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。鍵和值都必" +"須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " "和 ``'>'`` 字元始終會被轉義。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "directly in XML. Do not use this function as a general string translation " "function." msgstr "" -"這個函式只能用來轉換 XML 中無法直接使用的字元。 請勿將此函式用作一般的字串轉" +"這個函式只能用來轉換 XML 中無法直接使用的字元。請勿將此函式用作一般的字串轉" "換函式。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:36 @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "" "``'<'``, and ``'>'`` are always unescaped, even if *entities* is " "provided." msgstr "" -"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。 鍵和值都" -"必須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。 即使提供了 *entities*,``'&'``、" +"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。鍵和值都" +"必須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。即使提供了 *entities*,``'&'``、" "``'<’`` 和 ``‘>'`` 總是會取消轉換。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:46 @@ -120,8 +120,8 @@ msgid "" "a single self-closed tag." msgstr "" "這個類別透過將 SAX 事件寫回 XML 文件來實" -"作 :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` 介面。 換句話說,使" -"用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被剖析的原始文件。 *out* 應該" +"作 :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` 介面。換句話說,使" +"用 :class:`XMLGenerator` 作為內容處理器將會重現被剖析的原始文件。*out* 應該" "是類檔案物件,預設為 *sys.stdout*。*encoding* 是輸出串流的編碼,預設為" "``'iso-8859-1'``。*short_empty_elements* 控制不包含內容的元素的格式:如果設" "定為 ``False``\\ (預設值),它們會以一對開始/結束(start/end)標籤的形式輸出;如果設定為 " @@ -141,9 +141,9 @@ msgid "" "they pass through." msgstr "" "這個類別的設計是在 :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` 與用戶端應用程式的事" -"件處理程式之間。 預設情況下,它什麼都不做,只是將要求傳送到閱讀器,並將事件未" -"經修改地傳送到處理程式,但子類別可以覆寫特定的方法,以修改事件串流或配置請求," -"因為它們通過。" +"件處理程式之間。預設情況下,它什麼都不做,只是將要求傳送到閱讀器,並將事件未" +"經修改地傳送到處理程式,但子類別可以覆寫特定的方法,以在傳送它們的時候修改事件串" +"流或配置請求。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:90 msgid "" From 65e6dbfaa2d5a77f910bc7042d583906e7da5b4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 17:49:00 +0800 Subject: [PATCH 10/11] Update xml.sax.utils.po --- library/xml.sax.utils.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index a0e1458648..97d6df5912 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:21 msgid "Escape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "在資料字串中轉義 ``'&'``、``'<'`` 及 ``'>'``。" +msgstr "在資料字串中跳脫 ``'&'``、``'<'`` 及 ``'>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:23 msgid "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。鍵和值都必" "須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " -"和 ``'>'`` 字元始終會被轉義。" +"和 ``'>'`` 字元始終會被跳脫。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:30 msgid "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:36 msgid "Unescape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." -msgstr "取消轉義資料字串中的 ``'&'``、``'<'`` 和 ``'>'``。" +msgstr "取消跳脫資料字串中的 ``'&'``、``'<'`` 和 ``'>'``。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:38 msgid "" From 347a11bcddfe076565cd175a53d793980d3c29d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weilin Du <108666168+LamentXU123@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Jul 2025 18:05:47 +0800 Subject: [PATCH 11/11] Apply suggestions from code review Co-authored-by: W. H. Wang --- library/xml.sax.utils.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index 97d6df5912..fdab8c2f2d 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "will be replaced with its corresponding value. The characters ``'&'``, " "``'<'`` and ``'>'`` are always escaped, even if *entities* is provided." msgstr "" -"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來轉換其他資料字串。鍵和值都必" +"你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來跳脫其他資料字串。鍵和值都必" "須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。即使提供 *entities*,``'&'``、``'<'`` " "和 ``'>'`` 字元始終會被跳脫。" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "directly in XML. Do not use this function as a general string translation " "function." msgstr "" -"這個函式只能用來轉換 XML 中無法直接使用的字元。請勿將此函式用作一般的字串轉" +"這個函式只能用來跳脫 XML 中無法直接使用的字元。請勿將此函式用作一般的字串轉" "換函式。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:36 @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "你可以透過傳入字典作為可選的 *entities* 參數,來取消其他字串的資料。鍵和值都" "必須是字串;每個鍵都會被對應的值取代。即使提供了 *entities*,``'&'``、" -"``'<’`` 和 ``‘>'`` 總是會取消轉換。" +"``'<’`` 和 ``‘>'`` 總是會取消跳脫。" #: ../../library/xml.sax.utils.rst:46 msgid "" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy