Ein Deutsches Requiem: Porovnání verzí
m robot přidal: th:เยอรมันเรควีม (บราห์ม) |
m r2.6.4) (robot změnil: es:Réquiem alemán |
||
Řádek 24: | Řádek 24: | ||
[[de:Ein deutsches Requiem]] |
[[de:Ein deutsches Requiem]] |
||
[[en:A German Requiem (Brahms)]] |
[[en:A German Requiem (Brahms)]] |
||
[[es: |
[[es:Réquiem alemán]] |
||
[[fi:Ein deutsches Requiem]] |
[[fi:Ein deutsches Requiem]] |
||
[[fr:Ein deutsches Requiem]] |
[[fr:Ein deutsches Requiem]] |
Verze z 9. 3. 2011, 10:03
Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift, Op. 45 (Německé rekviem na slova svatých Písem) je rekviem Johannese Brahmse pro sbor, orchestr a pěvecké sólisty (baryton a soprán). Jde o Brahmsovu nejrozsáhlejší skladbu, skládá se ze sedmi vět a provedení trvá 70 – 80 minut. Rekviem bylo složeno mezi lety 1865 – 1868, bylo inspirováno smrtí skladatelovy matky v roce 1865. Autor ho skládal postupně, po větách, poslední věta měla premiéru v Lipsku v roce 1869. Text vokální skladby není psán na tradiční římskokatolické rekviem a nejde proto o liturgickou skladbu. Text je založen na Brahmsově výběru pasáží z Lutherova německého překladu bible, textu se ale nedrží zcela doslovně.
- Chor: „Selig sind, die da Leid tragen“
- Chor: „Denn alles Fleisch, es ist wie Gras“
- Bariton a koor: „Herr, lehre doch mich“
- Chor: „Wie lieblich sind deine Wohnungen“
- Sopran a chor: „Ihr habt nun Traurigkeit“
- Bariton a chor: „Denn wir haben hie keine bleibende Statt“
- Chor: „Selig sind die Toten“
Externí odkazy
Galerie Německé requiem na Wikimedia Commons
Šablona:Pahýl - hudba V tomto článku byl použit překlad textu z článku A German Requiem (Brahms) na anglické Wikipedii.