Arabic

edit
 
مِينَاء

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

The form is a مِفْعال (mifʕāl) from the verb أَنَى (ʔanā, to draw near). Nevertheless, it is predominantly considered a loanword. Perhaps from Egyptian mjnwt (harbor) or mjnt (mooring post), related to Egyptian mjnj (to moor).[1][2] Alternatively from Ancient Greek λιμήν (limḗn, harbour), whence also Hebrew נמל (nāmēl), with l- reinterpreted as the Arabic article.

Alternative forms

edit

Noun

edit

مِينَاء (mīnāʔm (plural مَوَانِئ (mawāniʔ) or مَوَانٍ (mawānin))

  1. port, harbor
Declension
edit

Etymology 2

edit

Noun

edit

مِينَاء (mīnāʔm (plural مَوَانِئ (mawāniʔ))

  1. alternative form of مِينَا (mīnā)
Declension
edit

References

edit
  • Haywood, J.A., Nahmad, H.M. (1965) “ميناء”, in A new Arabic grammar, 2nd edition, London: Lund Humphries, →ISBN
  • Wehr, Hans (1979) “ميناء”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN
  1. ^ Budge, E. A. Wallis (1920) “menȧ”, in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, London: J. Murray, page 300, meaning to tie a boat to land.
  2. ^ Lane, Edward William (1863) “ميناء”, in Arabic-English Lexicon[1], London: Williams & Norgate, page 3061, suggesting it is an ancient Egyptian word in origin.

South Levantine Arabic

edit

Etymology

edit

From Arabic مِينَاء (mīnāʔ).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /miː.na/, [miː.na]
  • Audio (Ramallah):(file)

Noun

edit

ميناء (mīnam (plural مَوَانِئ (mawāni))

  1. harbour, port
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy