Jump to content

Ngai

From Wiktionary, the free dictionary
See also: ngai, ngáí, ngài, ngãi, and ngại

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology 1

[edit]

The Cantonese romanization of any of three different surnames: (ngai6), (ngai4), and (ngai4).

Pronunciation

[edit]

Proper noun

[edit]

Ngai

  1. Any of three Chinese surnames of Cantonese origin, used primarily in Hong Kong.
Derived terms
[edit]
Statistics
[edit]
  • According to the 2010 United States Census, Ngai is the 17,392nd most common surname in the United States, belonging to 1623 individuals. Ngai is most common among Asian/Pacific Islander (94.58%) individuals.

Etymology 2

[edit]

Proper noun

[edit]

Ngai

  1. The monolithic creator god of the Kikuyu and related groups of Kenya, and the Maasai of Kenya and Tanzania.

Anagrams

[edit]

Kikuyu

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Cf. Maasai Enkai (God).[1]

Pronunciation

[edit]
As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
(Kiambu)
(Limuru) As for Tonal Class, Yukawa (1981) classifies this term into a group including gĩkwa (pl. ikwa), ithangũ (pl. mathangũ), kiugũ, kĩboko, kĩgunyũ, kĩnya, kĩroboto, kĩrũũmi, mbogo, mũcinga, mũgate, mũhaka, mũrangi, mũrũthi, ndaraca, ndirica, njohi, nyũmba, thĩ, and so on.[2]

Noun

[edit]

Ngai class 1

  1. God
    Synonym: Mũrungu

Usage notes

[edit]

Formerly referred to a native deity dwelling in evergreen trees possessing milky red sap,[1] but later associated with Christianity.[3]

Derived terms

[edit]

(Nouns)

(Proverbs)

See also

[edit]

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 “ngai” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 304. Oxford: Clarendon Press.
  2. ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
  3. ^ Kinyua, Johnson Kiriaku (2017). "A Postcolonial Analysis of Bible Translation and Its Effectiveness in Shaping and Enhancing the Discourse of Colonialism and the Discourse of Resistance: The Gikuyu New Testament—A Case Study". In Musa W. Dube and R. S. Wafula (eds.), Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa, p. 79. Eugene, Oregon: Pickwick Publications. DOI 10.1179/17431670X13A.0000000004
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy