From 0a6b29d9829f6e24581a870badd99204e907b98d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 5 Aug 2024 12:50:20 +0100 Subject: [PATCH 01/67] Initial stdtypes translation --- dictionaries/main.txt | 16 +++ library/stdtypes.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 198 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 6e80b857..1a229c2a 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -110,6 +110,7 @@ class classname code collection +collections com command comp @@ -117,6 +118,7 @@ compilation compile compiled compiler +complex component comprehension config @@ -146,6 +148,7 @@ duck editor editors email +exceptions exe expat expressions @@ -154,6 +157,7 @@ f finder finders float +floating floats foo for @@ -167,6 +171,8 @@ hints home hot i +if +implement import importer importing @@ -182,7 +188,9 @@ initleoc input install instance +instances int +integers interactive interface interfaces @@ -221,6 +229,7 @@ looks mailing main mangled +mappings menu meta mode @@ -230,6 +239,7 @@ ms mult multi must +mutable name named names @@ -237,6 +247,7 @@ namespace namespaces native no +non notation o objects @@ -251,6 +262,7 @@ path pdb pip pipes +point project prompt prompts @@ -298,6 +310,7 @@ the threading to tracker +true tty type typing @@ -323,6 +336,7 @@ y you z zlib +Αριμθητικοί Βλ Μετα αίτημά @@ -341,6 +355,7 @@ zlib διαχειρίζοντας διεπαφών εντοπιστές +εξαδικού επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε @@ -358,6 +373,7 @@ zlib μετακλάσεων οκταδική οκταδικής +οκταδικού οκταδικούς οκταδικό ομαδοποιήστε diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f2ab7003..fe3a4f34 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -8,29 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Theofanis Petkos Language-Team: PyGreece " +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/stdtypes.rst:8 msgid "Built-in Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Built-in" #: library/stdtypes.rst:10 msgid "" "The following sections describe the standard types that are built into the " "interpreter." msgstr "" +"Οι παρακάτω κατηγορίες περιγράφουν τους standard τύπους που είναι " +"ενσωματωμένοι (built) μέσα στον interpreter." #: library/stdtypes.rst:15 msgid "" "The principal built-in types are numerics, sequences, mappings, classes, " "instances and exceptions." msgstr "" +"Οι κύριοι ενσωματωμένοι (built) τύποι είναι αριθμοί, ακολουθίες, " +"αντιστοιχίσεις (mappings), κλάσεις, instances και exceptions." #: library/stdtypes.rst:18 msgid "" @@ -38,6 +41,10 @@ msgid "" "rearrange their members in place, and don't return a specific item, never " "return the collection instance itself but ``None``." msgstr "" +"Ορισμένες collection κλάσεις είναι μεταβλητές (mutable). Οι μέθοδοι που " +"προσθέτουν, αφαιρούν ή αναδιατάσσουν τα μέλη τους και δεν επιστρέφουν ένα " +"συγκεκριμένο αντικείμενο, ποτέ δεν επιστρέφουν το ίδιο collection instance " +"αλλά ``None``." #: library/stdtypes.rst:22 msgid "" @@ -47,16 +54,25 @@ msgid "" "slightly different :func:`str` function). The latter function is implicitly " "used when an object is written by the :func:`print` function." msgstr "" +"Ορισμένες λειτουργίες υποστηρίζονται από διάφορους τύπους αντικειμένων· " +"ειδικότερα, σχεδόν όλα τα αντικείμενα μπορούν να συγκριθούν ως προς την " +"ισότητα, να ελεγχθούν για την έγκυρη τιμή και να μετατραπούν σε συμβολοσειρά " +"(με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :func:" +"`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα αντικείμενο " +"γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." #: library/stdtypes.rst:32 msgid "Truth Value Testing" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Έγκυρης Τιμής" #: library/stdtypes.rst:41 msgid "" "Any object can be tested for truth value, for use in an :keyword:`if` or :" "keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below." msgstr "" +"Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να ελεγχθεί ως προς την εγκυρότητα της τιμής " +"του, για χρήση σε :keyword:`if` :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " +"λογικών πράξεων παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:46 msgid "" @@ -65,22 +81,31 @@ msgid "" "__len__` method that returns zero, when called with the object. [1]_ Here " "are most of the built-in objects considered false:" msgstr "" +"Ως προεπιλογή, ένα αντικείμενο θεωρείται true εκτός εάν η κλάση του ορίζει " +"μία :meth:`~object.__bool__` μέθοδο που επιστρέφει ``False`` ή μία :meth:" +"`~object.__len__` μέθοδο που επιστρέφει μηδέν, όταν καλείται με το " +"αντικείμενο. [1]_ Εδώ τα περισσότερα από τα ενσωματωμένα (built-in) " +"αντικείμενα θεωρούνται false:" #: library/stdtypes.rst:56 msgid "constants defined to be false: ``None`` and ``False``" -msgstr "" +msgstr "σταθερές που έχουν οριστεί ως false: ``None`` και ``False``" #: library/stdtypes.rst:58 msgid "" "zero of any numeric type: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" msgstr "" +"μηδέν οποιουδήποτε αριθμητικού τύπου: ``0``, ``0,0``, ``0j``, " +"``Decimanl(0)``, ``Fraction(0, 1)``" #: library/stdtypes.rst:61 msgid "" "empty sequences and collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " "``range(0)``" msgstr "" +"κενές ακολουθίες και collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " +"``range(0)``" #: library/stdtypes.rst:70 msgid "" @@ -89,90 +114,101 @@ msgid "" "otherwise stated. (Important exception: the Boolean operations ``or`` and " "``and`` always return one of their operands.)" msgstr "" +"Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " +"Boolean πάντα επιστρέφουν``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " +"Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr "" +msgstr "Boolean Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "" +msgstr "Αυτές είναι οι Boolean πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Πράξη" #: library/stdtypes.rst:276 library/stdtypes.rst:416 library/stdtypes.rst:1170 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα" #: library/stdtypes.rst:276 library/stdtypes.rst:965 library/stdtypes.rst:2419 #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις" #: library/stdtypes.rst:88 msgid "``x or y``" -msgstr "" +msgstr "``x or y``" #: library/stdtypes.rst:88 msgid "if *x* is true, then *x*, else *y*" -msgstr "" +msgstr "Αν το *x* είναι true, τότε *x*, αλλιώς *y*" #: library/stdtypes.rst:967 library/stdtypes.rst:1181 library/stdtypes.rst:3643 msgid "\\(1)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)" #: library/stdtypes.rst:91 msgid "``x and y``" -msgstr "" +msgstr "``x and y``" #: library/stdtypes.rst:91 msgid "if *x* is false, then *x*, else *y*" -msgstr "" +msgstr "Αν το *x* είναι false, τότε *x*, αλλιώς *y*" #: library/stdtypes.rst:289 library/stdtypes.rst:1209 library/stdtypes.rst:2431 #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(2)" #: library/stdtypes.rst:94 msgid "``not x``" -msgstr "" +msgstr "``not x``" #: library/stdtypes.rst:94 msgid "if *x* is false, then ``True``, else ``False``" -msgstr "" +msgstr "if *x* είναι false, τότε ``True``, αλλιώς ``False``" #: library/stdtypes.rst:979 library/stdtypes.rst:2433 library/stdtypes.rst:2437 #: library/stdtypes.rst:3651 library/stdtypes.rst:3655 #: library/stdtypes.rst:3657 msgid "\\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)" #: library/stdtypes.rst:320 library/stdtypes.rst:1016 library/stdtypes.rst:2465 #: library/stdtypes.rst:3687 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις:" #: library/stdtypes.rst:106 msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is false." msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τελεστής μικρού κυκλώματος, επομένως αξιολογεί μόνο το " +"δεύτερο όρισμα αν το πρώτο είναι false." #: library/stdtypes.rst:110 msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is true." msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τελεστής μικρού κυκλώματος, επομένως αξιολογεί μόνο το " +"δεύτερο όρισμα αν το πρώτο είναι true." #: library/stdtypes.rst:114 msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους non-Bolean τελεστές, οπότε " +"το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " +"είναι συντακτικό σφάλμα." #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" @@ -186,79 +222,85 @@ msgid "" "< y and y <= z``, except that *y* is evaluated only once (but in both cases " "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" +"Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των πράξεων Boolean). Οι " +"συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " +"z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " +"μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " +"όταν το ``x < y`` είναι false)." #: library/stdtypes.rst:141 msgid "This table summarizes the comparison operations:" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο πίνακας συνοψίζει τις πράξεις σύγκρισης:" #: library/stdtypes.rst:2396 library/stdtypes.rst:3614 #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Έννοια" #: library/stdtypes.rst:146 msgid "``<``" -msgstr "" +msgstr "``<``" #: library/stdtypes.rst:146 msgid "strictly less than" -msgstr "" +msgstr "αυστηρά μικρότερο από" #: library/stdtypes.rst:148 msgid "``<=``" -msgstr "" +msgstr "``<=``" #: library/stdtypes.rst:148 msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "μικρότερο από ή ίσο" #: library/stdtypes.rst:150 msgid "``>``" -msgstr "" +msgstr "``>``" #: library/stdtypes.rst:150 msgid "strictly greater than" -msgstr "" +msgstr "αυστηρά μεγαλύτερο από" #: library/stdtypes.rst:152 msgid "``>=``" -msgstr "" +msgstr "``>=``" #: library/stdtypes.rst:152 msgid "greater than or equal" -msgstr "" +msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο" #: library/stdtypes.rst:154 msgid "``==``" -msgstr "" +msgstr "``==``" #: library/stdtypes.rst:154 msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "ίσο" #: library/stdtypes.rst:156 msgid "``!=``" -msgstr "" +msgstr "``!=``" #: library/stdtypes.rst:156 msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "διάφορο" #: library/stdtypes.rst:158 msgid "``is``" -msgstr "" +msgstr "``is``" #: library/stdtypes.rst:158 msgid "object identity" -msgstr "" +msgstr "ταυτότητα αντικειμένου" #: library/stdtypes.rst:160 msgid "``is not``" -msgstr "" +msgstr "``is not``" #: library/stdtypes.rst:160 msgid "negated object identity" -msgstr "" +msgstr "αρνητική ταυτότητα αντικειμένου" #: library/stdtypes.rst:167 msgid "" @@ -269,12 +311,20 @@ msgid "" "example, they raise a :exc:`TypeError` exception when one of the arguments " "is a complex number." msgstr "" +"Αντικείμενα διαφορετικών τύπων, εκτός από διαφορετικούς αριθμητικούς τύπους, " +"δεν συγκρίνονται ποτέ ως ίσα. Ο τελεστής ``==`` ορίζεται πάντα αλλά για " +"ορισμένους τύπους αντικειμένων (για παράδειγμα, αντικείμενα κλάσης) " +"ισοδυναμεί με :keyword:`is`. Οι τελεστές ``<``, ``<=``, ``>`` και ``>=`` " +"ορίζονται μόνο όπου έχουν νόημα· για παράδειγμα, δημιουργούν μια εξαίρεση :" +"exc:`TypeError` όταν ένα από τα ορίσματα είναι μιγαδικός αριθμός." #: library/stdtypes.rst:181 msgid "" "Non-identical instances of a class normally compare as non-equal unless the " "class defines the :meth:`~object.__eq__` method." msgstr "" +"Μη πανομοιότυπα instances μιας κλάσης συνήθως συγκρίνονται ως μη ίσα εκτός " +"εάν το η κλάση ορίζει τη μέθοδο :meth:`~object.__eq__`." #: library/stdtypes.rst:184 msgid "" @@ -285,6 +335,12 @@ msgid "" "meth:`~object.__eq__` are sufficient, if you want the conventional meanings " "of the comparison operators)." msgstr "" +"Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " +"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλοι τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " +"κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." +"__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" +"`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " +"συμβατικές έννοιες των τελεστών σύγκρισης)." #: library/stdtypes.rst:191 msgid "" @@ -292,6 +348,9 @@ msgid "" "customized; also they can be applied to any two objects and never raise an " "exception." msgstr "" +"Η συμπεριφορά των τελεστών :keyword:`is` και :keyword:`is not` δεν μπορεί να " +"είναι προσαρμοσμένη· επίσης, μπορούν να εφαρμοστούν σε οποιαδήποτε δύο " +"αντικείμενα και ποτέ να μην δημιουργήσουν μία εξαίρεση." #: library/stdtypes.rst:199 msgid "" @@ -299,10 +358,13 @@ msgid "" "keyword:`not in`, are supported by types that are :term:`iterable` or " "implement the :meth:`~object.__contains__` method." msgstr "" +"Δύο ακόμη πράξεις με την ίδια συντακτική προτεραιότητα, :keyword:`in` και :" +"keyword:`not in`, υποστηρίζονται από τύπους που είναι :term:`Iterable` ή " +"κάνουν implement τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." #: library/stdtypes.rst:206 msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" -msgstr "" +msgstr "Αριμθητικοί Τύποι --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" #: library/stdtypes.rst:216 msgid "" @@ -318,6 +380,20 @@ msgid "" "numeric types :mod:`fractions.Fraction`, for rationals, and :mod:`decimal." "Decimal`, for floating-point numbers with user-definable precision.)" msgstr "" +"Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί αριθμητικοί τύποι: :dfn:`integers`, :dfn:" +"`floating point numbers` και :dfn:`complex numbers`. Επιπλέον, τα Booleans " +"είναι υπό-τύπος ακεραίων (integers). Οι ακέραιοι αριθμοί έχουν απεριόριστη " +"ακρίβεια. Οι Αριθμοί κινητής υποδιαστολής (floating point numbers) συνήθως " +"υλοποιούνται χρησιμοποιώντας το :c:expr:`double` στη C· πληροφορίες σχετικά " +"με την ακρίβεια και την εσωτερική αναπαράσταση αριθμών κινητής υποδιαστολής " +"για το μηχάνημα στο οποίο εκτελείται το πρόγραμμά σας είναι διαθέσιμο στο :" +"data:`sys.float_info`. Οι μιγαδικοί αριθμοί (complex numbers) έχουν ένα " +"πραγματικό και φανταστικό μέρος, κάθε ένα από τα οποία ένας αριθμός κινητής " +"υποδιαστολής. Για να εξαγάγετε αυτά τα μέρη από έναν μιγαδικό αριθμό *z*, " +"χρησιμοποιήστε ``z.real`` και ``z.imag``. (Η standard βιβλιοθήκη " +"περιλαμβάνει τους πρόσθετους αριθμητικούς τύπους :mod:`fractions.Fraction`, " +"για ορθολογικούς, και :mod:`decimal.Decimal`, για αριθμούς κινητής " +"υποδιαστολής με ακρίβεια που ορίζει ο χρήστης.)" #: library/stdtypes.rst:238 msgid "" @@ -329,6 +405,15 @@ msgid "" "with a zero real part) which you can add to an integer or float to get a " "complex number with real and imaginary parts." msgstr "" +"Οι αριθμοί δημιουργούνται με αριθμητικά γράμματα ή ως αποτέλεσμα " +"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεις και τελεστές. Ακέραιοι αριθμοί " +"(συμπεριλαμβανομένων του εξαδικού, του οκταδικού και των δυαδικοί αριθμών) " +"αποδίδουν ακέραιους αριθμούς. Αριθμητικά που περιέχουν δεκαδικό ή εκθέτη " +"παράγουν αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Η προσάρτηση του ``'j'`` ή του " +"``'J'`` σε ένα αριθμητικό παράγει έναν φανταστικό αριθμό (έναν μιγαδικό " +"αριθμό με μηδενικό πραγματικό μέρος) το οποίο μπορείτε να προσθέσετε σε έναν " +"ακέραιο ή κινητής υποδιαστολής για να πάρετε έναν μιγαδικό αριθμό με " +"πραγματικό και φανταστικό μέρος." #: library/stdtypes.rst:263 msgid "" @@ -339,193 +424,206 @@ msgid "" "of different types behaves as though the exact values of those numbers were " "being compared. [2]_" msgstr "" +"Η Python υποστηρίζει πλήρως τα μικτά αριθμητικά: όταν ένας δυαδικός " +"αριθμητικός τελεστής έχει τελεστές διαφορετικών αριθμητικών τύπων, ο " +"τελεστής με το \"στενότερο\" τύπο διευρύνεται σε αυτόν του άλλου, όπου ένας " +"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από ένα με κινητή υποδιαστολή, που είναι " +"στενότερο από ένα μιγαδικό. Η σύγκριση μεταξύ αριθμών διαφορετικών τύπων " +"συμπεριφέρεται σαν να ήταν οι ακριβείς τιμές αυτών των αριθμών σε σύγκριση. " +"[2]_" #: library/stdtypes.rst:269 msgid "" "The constructors :func:`int`, :func:`float`, and :func:`complex` can be used " "to produce numbers of a specific type." msgstr "" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κατασκευαστές :func:`int`, :func:`float` και :" +"func:`complex` να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." #: library/stdtypes.rst:272 msgid "" "All numeric types (except complex) support the following operations (for " "priorities of the operations, see :ref:`operator-summary`):" msgstr "" +"Όλοι οι αριθμητικοί τύποι (εκτός των μιγαδικών) υποστηρίζουν τις ακόλουθες " +"πράξεις (για προτεραιότητες των πράξεων, βλέπε :ref:`operator-summary`):" #: library/stdtypes.rst:276 msgid "Full documentation" -msgstr "" +msgstr "Ολόκληρη τεκμηρίωση" #: library/stdtypes.rst:278 msgid "``x + y``" -msgstr "" +msgstr "``x + y``" #: library/stdtypes.rst:278 msgid "sum of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "άθροισμα του *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:280 msgid "``x - y``" -msgstr "" +msgstr "``x - y``" #: library/stdtypes.rst:280 msgid "difference of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "διαφορά του *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:282 msgid "``x * y``" -msgstr "" +msgstr "``x * y``" #: library/stdtypes.rst:282 msgid "product of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "γινόμενο των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:284 msgid "``x / y``" -msgstr "" +msgstr "``x / y``" #: library/stdtypes.rst:284 msgid "quotient of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "πηλίκο των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "``x // y``" -msgstr "" +msgstr "``x // y``" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "floored quotient of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "ακέραιο μέρος του πηλίκου των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "\\(1)\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)\\(2)" #: library/stdtypes.rst:289 msgid "``x % y``" -msgstr "" +msgstr "``x % y``" #: library/stdtypes.rst:289 msgid "remainder of ``x / y``" -msgstr "" +msgstr "υπόλοιπο του ``x / y``" #: library/stdtypes.rst:291 msgid "``-x``" -msgstr "" +msgstr "``-x``" #: library/stdtypes.rst:291 msgid "*x* negated" -msgstr "" +msgstr "*x* αρνητικό" #: library/stdtypes.rst:293 msgid "``+x``" -msgstr "" +msgstr "``+x``" #: library/stdtypes.rst:293 msgid "*x* unchanged" -msgstr "" +msgstr "*x* αμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:295 msgid "``abs(x)``" -msgstr "" +msgstr "``abs(x)``" #: library/stdtypes.rst:295 msgid "absolute value or magnitude of *x*" -msgstr "" +msgstr "απόλυτη τιμή ή μέγεθος του *x*" #: library/stdtypes.rst:295 msgid ":func:`abs`" -msgstr "" +msgstr ":func:`abs`" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "``int(x)``" -msgstr "" +msgstr "``int(x)``" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "*x* converted to integer" -msgstr "" +msgstr "μετατροπή του *x* σε ακέραιο" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "\\(3)\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)\\(6)" #: library/stdtypes.rst:298 msgid ":func:`int`" -msgstr "" +msgstr ":func:`int`" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "``float(x)``" -msgstr "" +msgstr "``float(x)``" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "*x* converted to floating point" -msgstr "" +msgstr "μετατροπή του *x* σε κινητής υποδιαστολής" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "\\(4)\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)\\(6)" #: library/stdtypes.rst:300 msgid ":func:`float`" -msgstr "" +msgstr ":func:`float`" #: library/stdtypes.rst:302 msgid "``complex(re, im)``" -msgstr "" +msgstr "``complex(re, im)``" #: library/stdtypes.rst:302 msgid "" "a complex number with real part *re*, imaginary part *im*. *im* defaults to " "zero." msgstr "" +"ένας μιγαδικός αριθμός με πραγματικό μέρος *re*, φανταστικό μέρος *im*. Το " +"*im* μετατρέπεται αυτόματα σε μηδέν." #: library/stdtypes.rst:1202 library/stdtypes.rst:3674 msgid "\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(6)" #: library/stdtypes.rst:302 msgid ":func:`complex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`complex`" #: library/stdtypes.rst:306 msgid "``c.conjugate()``" -msgstr "" +msgstr "``c.conjugate()``" #: library/stdtypes.rst:306 msgid "conjugate of the complex number *c*" -msgstr "" +msgstr "συζυγές του μιγαδικού αριθμού *c*" #: library/stdtypes.rst:309 msgid "``divmod(x, y)``" -msgstr "" +msgstr "``divmod(x, y)``" #: library/stdtypes.rst:309 msgid "the pair ``(x // y, x % y)``" -msgstr "" +msgstr "το ζευγάρι ``(x // y, x % y)``" #: library/stdtypes.rst:309 msgid ":func:`divmod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`divmod`" #: library/stdtypes.rst:311 msgid "``pow(x, y)``" -msgstr "" +msgstr "``pow(x, y)``" #: library/stdtypes.rst:313 msgid "*x* to the power *y*" -msgstr "" +msgstr "*x* σε δύναμη του *y*" #: library/stdtypes.rst:313 library/stdtypes.rst:1194 library/stdtypes.rst:2455 #: library/stdtypes.rst:3670 library/stdtypes.rst:3677 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: library/stdtypes.rst:311 msgid ":func:`pow`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pow`" #: library/stdtypes.rst:313 msgid "``x ** y``" -msgstr "" +msgstr "``x ** y``" #: library/stdtypes.rst:323 msgid "" From 6fa3ba870f609919c795824483f05f30c6639a07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:16 +0100 Subject: [PATCH 02/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fe3a4f34..0738ab5d 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below." msgstr "" "Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να ελεγχθεί ως προς την εγκυρότητα της τιμής " -"του, για χρήση σε :keyword:`if` :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " +"του, για χρήση σε :keyword:`if` ή :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " "λογικών πράξεων παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:46 From a0e338bdfd3f6aa277ff6c417dca678a7a436a01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:24 +0100 Subject: [PATCH 03/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0738ab5d..0bba9e16 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "``and`` always return one of their operands.)" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " -"Boolean πάντα επιστρέφουν``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " +"Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " "για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " "Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" From 66e0f034c893254fb4b84226582d4885cbd70b07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:42 +0100 Subject: [PATCH 04/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0bba9e16..e9e38b28 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " -"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " "Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 From a013cb30ec9ad99d1f73a35f0c66a3568c68b3cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:48 +0100 Subject: [PATCH 05/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e9e38b28..7cb68dd8 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " "για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " -"Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" +"πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" From b8a37d610ee64a61dcfe9c50e69ad5c0b8eebc00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:56 +0100 Subject: [PATCH 06/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 7cb68dd8..2c88a40a 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr "Boolean Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" +msgstr " Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" From cd72c501ac386e228a4c249346b5cf0b3eb75dd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:03 +0100 Subject: [PATCH 07/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2c88a40a..e486ad3c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Δύο ακόμη πράξεις με την ίδια συντακτική προτεραιότητα, :keyword:`in` και :" "keyword:`not in`, υποστηρίζονται από τύπους που είναι :term:`Iterable` ή " -"κάνουν implement τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." +"υλοποιούν τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." #: library/stdtypes.rst:206 msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" From e74e17e412b09c2cfeb7702c479f63ea8196bd1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:12 +0100 Subject: [PATCH 08/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e486ad3c..f4d7b1a3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "complex number with real and imaginary parts." msgstr "" "Οι αριθμοί δημιουργούνται με αριθμητικά γράμματα ή ως αποτέλεσμα " -"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεις και τελεστές. Ακέραιοι αριθμοί " +"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεων και τελεστών. Ακέραιοι αριθμοί " "(συμπεριλαμβανομένων του εξαδικού, του οκταδικού και των δυαδικοί αριθμών) " "αποδίδουν ακέραιους αριθμούς. Αριθμητικά που περιέχουν δεκαδικό ή εκθέτη " "παράγουν αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Η προσάρτηση του ``'j'`` ή του " From 53c8c425dd6777f7c39a14b9048c04dbff10db2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:20 +0100 Subject: [PATCH 09/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f4d7b1a3..345692ac 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "Η Python υποστηρίζει πλήρως τα μικτά αριθμητικά: όταν ένας δυαδικός " "αριθμητικός τελεστής έχει τελεστές διαφορετικών αριθμητικών τύπων, ο " "τελεστής με το \"στενότερο\" τύπο διευρύνεται σε αυτόν του άλλου, όπου ένας " -"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από ένα με κινητή υποδιαστολή, που είναι " +"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από έναν με κινητή υποδιαστολή, που είναι " "στενότερο από ένα μιγαδικό. Η σύγκριση μεταξύ αριθμών διαφορετικών τύπων " "συμπεριφέρεται σαν να ήταν οι ακριβείς τιμές αυτών των αριθμών σε σύγκριση. " "[2]_" From 8709ef2446624a1e1fec727ef046058c13a3aade Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:27 +0100 Subject: [PATCH 10/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 345692ac..84c3da77 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" "to produce numbers of a specific type." msgstr "" "Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κατασκευαστές :func:`int`, :func:`float` και :" -"func:`complex` να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." +"func:`complex` για να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." #: library/stdtypes.rst:272 msgid "" From 67b800262ab8be9ece3ca4e7ee3b2dee455007b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Aug 2024 12:53:48 +0000 Subject: [PATCH 11/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 84c3da77..070c41d2 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -116,12 +116,15 @@ msgid "" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " -"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " -"πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές " +"(Boolean) πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους " +"τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr " Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" +msgstr "" +" Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" +"not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" From 0f4d9884d6520d34d2f95af55413e43b90c5ed7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:56:05 +0100 Subject: [PATCH 12/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 070c41d2..0160b69e 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Αυτές είναι οι Boolean πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" +msgstr "Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 From 875c1fd1de3ce2c81a6d2399388250f4550f623c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:56:27 +0100 Subject: [PATCH 13/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0160b69e..f5470289 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους non-Bolean τελεστές, οπότε " +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) τελεστές, οπότε " "το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " "είναι συντακτικό σφάλμα." From 244cdfdc8239064e67ed82bf246dc5ebc743317b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:11 +0100 Subject: [PATCH 14/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f5470289..a032c76a 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" +msgstr "Συγκρίσεις" msgstr "" #: library/stdtypes.rst:135 From d2e45c7d29befc8b54a9010f4984747d278440ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:22 +0100 Subject: [PATCH 15/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a032c76a..99dd0cbe 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" "Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " -"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των πράξεων Boolean). Οι " +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) πράξεων). Οι " "συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " "z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " "μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " From 77b8945371240d3042934676e59f791a5cb16893 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:32 +0100 Subject: [PATCH 16/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 99dd0cbe..78dd8d53 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "of the comparison operators)." msgstr "" "Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " -"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλοι τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " +"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλους τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " "κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." "__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" "`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " From 9679467105f10eed0c53a4ee7c5fed91ca12fab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:40 +0100 Subject: [PATCH 17/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 78dd8d53..43398c05 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " "instances της ίδιας κλάσης, ή άλλους τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " -"κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." +"κλάση ορίζει αρκετές από τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." "__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" "`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " "συμβατικές έννοιες των τελεστών σύγκρισης)." From ee7d7fe4277a2ed9163de445b454fc752b1129fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:07:51 +0100 Subject: [PATCH 18/67] Add new codeowner (#550) --- .github/CODEOWNERS | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/CODEOWNERS b/.github/CODEOWNERS index 0ecd99bc..61d7b6e9 100644 --- a/.github/CODEOWNERS +++ b/.github/CODEOWNERS @@ -1,2 +1,2 @@ # Global Owners -* @thepetk @lysnikolaou @gzisopoulos +* @thepetk @lysnikolaou @gzisopoulos @skpanagiotis From 716284bdb8f9b4bda2cb91d74b4fbac6024dfe19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Fri, 16 Aug 2024 15:28:24 +0100 Subject: [PATCH 19/67] Further translation Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 15 ++++ library/stdtypes.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 142 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1a229c2a..54b0729d 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -3,6 +3,7 @@ Alternative Apache Awk B +Bitwise C Centrum Cheese @@ -47,6 +48,7 @@ N National New None +Not O Packard Pascal @@ -97,6 +99,8 @@ batch be bit bits +bitwise +byte bytecode bytecodes bytes @@ -154,6 +158,7 @@ expat expressions extension f +false finder finders float @@ -169,6 +174,7 @@ generator hash hints home +host hot i if @@ -179,6 +185,7 @@ importing imports in indexed +inf init initialization initializations @@ -223,6 +230,7 @@ linking linters list literal +literals loader loaders looks @@ -245,7 +253,9 @@ named names namespace namespaces +nan native +negative no non notation @@ -263,13 +273,16 @@ pdb pip pipes point +population project prompt prompts +property py pyc pyd quacks +raise raw re read @@ -325,6 +338,7 @@ v van web whitespace +width wiki win window @@ -376,6 +390,7 @@ zlib οκταδικού οκταδικούς οκταδικό +ολισθημένο ομαδοποιήστε παλαιώσουν παραμετροποιηθεί diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 43398c05..571d9a76 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -128,7 +128,8 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" +msgstr "" +"Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 @@ -209,14 +210,13 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) τελεστές, οπότε " -"το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " -"είναι συντακτικό σφάλμα." +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) " +"τελεστές, οπότε το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το " +"``a == not b`` είναι συντακτικό σφάλμα." #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" msgstr "Συγκρίσεις" -msgstr "" #: library/stdtypes.rst:135 msgid "" @@ -227,11 +227,11 @@ msgid "" "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" "Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " -"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) πράξεων). Οι " -"συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " -"z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " -"μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " -"όταν το ``x < y`` είναι false)." +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) " +"πράξεων). Οι συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το " +"``x < y <= z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* " +"αξιολογείται μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν " +"αξιολογείται καθόλου όταν το ``x < y`` είναι false)." #: library/stdtypes.rst:141 msgid "This table summarizes the comparison operations:" @@ -638,12 +638,21 @@ msgid "" "always rounded towards minus infinity: ``1//2`` is ``0``, ``(-1)//2`` is " "``-1``, ``1//(-2)`` is ``-1``, and ``(-1)//(-2)`` is ``0``." msgstr "" +"Αναφέρεται επίσης ως διαίρεση ακέραιου αριθμού. Για τελεστές τύπου :class:" +"`int`, το αποτέλεσμα έχει τύπο :class:`int`. Για τελεστές τύπου :class:" +"`float`, το αποτέλεσμα έχει τύπο :class:`float`. Γενικά, το αποτέλεσμα είναι " +"ένας ολόκληρος ακέραιος αριθμός, αν και ο τύπος του αποτελέσματος δεν είναι " +"απαραίτητα :class:`int`. Το αποτέλεσμα είναι πάντα στρογγυλεμένο προς το " +"μείον άπειρο: ``1//2`` είναι ``0``, ``(-1)//2`` είναι ``-1``, ``1//(-2)`` " +"είναι ``-1``, και ``(-1)//(-2)`` είναι ``0``." #: library/stdtypes.rst:331 msgid "" "Not for complex numbers. Instead convert to floats using :func:`abs` if " "appropriate." msgstr "" +"Όχι για μιγαδικούς αριθμούς. Αντίθετα μετατρέψτε σε float χρησιμοποιώντας :" +"func:`abs` εάν είναι εφαρμόσιμο." #: library/stdtypes.rst:342 msgid "" @@ -651,24 +660,35 @@ msgid "" "fractional part. See functions :func:`math.floor` and :func:`math.ceil` for " "alternative conversions." msgstr "" +"Η μετατροπή από :class:`float` σε :class:`int` περικόπτει, απορρίπτοντας το " +"κλασματικό μέρος. Δείτε τις συναρτήσεις :func:`math.floor` και :func:`math." +"ceil` για εναλλακτικές μετατροπές." #: library/stdtypes.rst:347 msgid "" "float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix " "\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity." msgstr "" +"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές \"nan\" και \"inf\" με ένα " +"προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι αριθμός) " +"και θετικό ή αρνητικό άπειρο." #: library/stdtypes.rst:351 msgid "" "Python defines ``pow(0, 0)`` and ``0 ** 0`` to be ``1``, as is common for " "programming languages." msgstr "" +"Η Python ορίζει το ``pow(0, 0)`` και το ``0 ** 0`` ως ``1``, όπως " +"συνηθίζεται για τις γλώσσες προγραμματισμού." #: library/stdtypes.rst:355 msgid "" "The numeric literals accepted include the digits ``0`` to ``9`` or any " "Unicode equivalent (code points with the ``Nd`` property)." msgstr "" +"Τα αριθμητικά κυριολεκτικά (numeric literals) που γίνονται δεκτά " +"περιλαμβάνουν τα ψηφία ``0`` έως ``9`` ή οποιοδήποτε ισοδύναμο Unicode " +"(σημεία κώδικα με την ιδιότητα ``Nd``)." #: library/stdtypes.rst:358 msgid "" @@ -676,56 +696,65 @@ msgid "" "DerivedNumericType.txt>`_ for a complete list of code points with the ``Nd`` " "property." msgstr "" +"Δείτε το `Thε Unicode Standard `_ για μια πλήρη λίστα σημείων κώδικα με το ``Nd`` " +"property." #: library/stdtypes.rst:362 msgid "" "All :class:`numbers.Real` types (:class:`int` and :class:`float`) also " "include the following operations:" msgstr "" +"Όλοι οι τύποι :class:`numbers.Real` (:class:`int` και :class:`float`) επίσης " +"περιλαμβάνουν τις ακόλουθες λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:368 msgid ":func:`math.trunc(\\ x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.trunc(\\ x) `" #: library/stdtypes.rst:368 msgid "*x* truncated to :class:`~numbers.Integral`" -msgstr "" +msgstr "*x* μετατρέπεται σε :class:`~numbers.Integral`" #: library/stdtypes.rst:371 msgid ":func:`round(x[, n]) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`round(x[, n]) `" #: library/stdtypes.rst:371 msgid "" "*x* rounded to *n* digits, rounding half to even. If *n* is omitted, it " "defaults to 0." msgstr "" +"*x* στρογγυλοποιημένο σε *n* ψηφία, στρογγυλοποιώντας το μισό σε ζυγό. Εάν " +"το *n* παραλειφθεί, το default του είναι το 0." #: library/stdtypes.rst:375 msgid ":func:`math.floor(\\ x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.floor(\\ x) `" #: library/stdtypes.rst:375 msgid "the greatest :class:`~numbers.Integral` <= *x*" -msgstr "" +msgstr "το μεγαλύτερο :class:`~numbers.Integral` <= *x*" #: library/stdtypes.rst:378 msgid ":func:`math.ceil(x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.ceil(x) `" #: library/stdtypes.rst:378 msgid "the least :class:`~numbers.Integral` >= *x*" -msgstr "" +msgstr "το μικρότερο :class:`~numbers.Integral` >= *x*" #: library/stdtypes.rst:382 msgid "" "For additional numeric operations see the :mod:`math` and :mod:`cmath` " "modules." msgstr "" +"Για περαιτέρω αριθμητικές πράξεις δείτε τα modules :mod:`math` και :mod:" +"`cmath`." #: library/stdtypes.rst:391 msgid "Bitwise Operations on Integer Types" -msgstr "" +msgstr "Bitwise Πράξεις σε Ακέραιους Τύπους" #: library/stdtypes.rst:405 msgid "" @@ -733,6 +762,9 @@ msgid "" "operations is calculated as though carried out in two's complement with an " "infinite number of sign bits." msgstr "" +"Οι πράξεις bitwise έχουν νόημα μόνο για ακέραιους αριθμούς. Το αποτέλεσμα " +"των bitwise πράξεων υπολογίζεται σαν να εκτελείται σε συμπλήρωμα ως προς δύο " +"με άπειρο αριθμό bits πρόσημου." #: library/stdtypes.rst:409 msgid "" @@ -741,86 +773,98 @@ msgid "" "``~`` has the same priority as the other unary numeric operations (``+`` and " "``-``)." msgstr "" +"Οι προτεραιότητες των δυαδικών πράξεων bitwise είναι όλες χαμηλότερες από " +"τις αριθμητικές πράξεις και υψηλότερες από τις συγκρίσεις· η μοναδιαία πράξη " +"``~`` έχει την ίδια προτεραιότητα με τις άλλες μοναδιαίες αριθμητικές " +"πράξεις (``+`` και ``-``)." #: library/stdtypes.rst:413 msgid "This table lists the bitwise operations sorted in ascending priority:" msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας παραθέτει όλες τις bitwise πράξεις ταξινομημένες σε αύξουσα " +"σειρά:" #: library/stdtypes.rst:418 msgid "``x | y``" -msgstr "" +msgstr "``x | y``" #: library/stdtypes.rst:418 msgid "bitwise :dfn:`or` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`or` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:421 library/stdtypes.rst:1215 library/stdtypes.rst:2445 #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "\\(4)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)" #: library/stdtypes.rst:421 msgid "``x ^ y``" -msgstr "" +msgstr "``x ^ y``" #: library/stdtypes.rst:421 msgid "bitwise :dfn:`exclusive or` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`exclusive or` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:424 msgid "``x & y``" -msgstr "" +msgstr "``x & y``" #: library/stdtypes.rst:424 msgid "bitwise :dfn:`and` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`and` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "``x << n``" -msgstr "" +msgstr "``x << n``" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "*x* shifted left by *n* bits" -msgstr "" +msgstr "*x* ολισθημένο (shifted) αριστερά κατά *n* bits" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "(1)(2)" -msgstr "" +msgstr "(1)(2)" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "``x >> n``" -msgstr "" +msgstr "``x >> n``" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "*x* shifted right by *n* bits" -msgstr "" +msgstr "*x* ολισθημένο (shifted) δεξιά κατά *n* bits" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "(1)(3)" -msgstr "" +msgstr "(1)(3)" #: library/stdtypes.rst:431 msgid "``~x``" -msgstr "" +msgstr "``~x``" #: library/stdtypes.rst:431 msgid "the bits of *x* inverted" -msgstr "" +msgstr "τα bits του *x* αντιστραμμένα" #: library/stdtypes.rst:437 msgid "" "Negative shift counts are illegal and cause a :exc:`ValueError` to be raised." msgstr "" +"Οι μετρήσεις αρνητικών ολισθήσεων (negative shift) είναι άκυρες και κάνουν " +"raise :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:440 msgid "" "A left shift by *n* bits is equivalent to multiplication by ``pow(2, n)``." msgstr "" +"Μια αριστερή ολίσθηση (shift) κατά *n* bits ισοδυναμεί με πολλαπλασιασμό με " +"``pow(2, n)``." #: library/stdtypes.rst:443 msgid "" "A right shift by *n* bits is equivalent to floor division by ``pow(2, n)``." msgstr "" +"Μια δεξιά ολίσθηση (shift) κατά *n* bits ισοδυναμεί με διαίρεση πατώματος με " +"``pow(2, n)``." #: library/stdtypes.rst:446 msgid "" @@ -829,22 +873,31 @@ msgid "" "bit_length(), y.bit_length())`` or more) is sufficient to get the same " "result as if there were an infinite number of sign bits." msgstr "" +"Η εκτέλεση αυτών των υπολογισμών με τουλάχιστον ένα επιπλέον bit επέκτασης " +"πρόσημου σε μια αναπαράσταση ενός πεπερασμένου συμπληρώματος ως προς δύο " +"(ένα ωφέλιμο bit-width ``1 + max(x.bit_length(), y.bit_length())`` ή " +"περισσότερο) είναι αρκετό για να πάρει το ίδιο αποτέλεσμα σαν να υπήρχε ένας " +"άπειρος αριθμός bits πρόσημου." #: library/stdtypes.rst:453 msgid "Additional Methods on Integer Types" -msgstr "" +msgstr "Περαιτέρω Μέθοδοι των Ακέραιων Τύπων" #: library/stdtypes.rst:455 msgid "" "The int type implements the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base " "class`. In addition, it provides a few more methods:" msgstr "" +"Ο τύπος int υλοποιεί την :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base " +"class`. Επιπλέον, παρέχει μερικές ακόμη μεθόδους:" #: library/stdtypes.rst:460 msgid "" "Return the number of bits necessary to represent an integer in binary, " "excluding the sign and leading zeros::" msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των bits που είναι απαραίτητος για να αναπαραστήσει " +"έναν ακέραιο σε δυαδικό, αποκλείοντας το πρόσημο και τα αρχικά μηδέν::" #: library/stdtypes.rst:469 msgid "" @@ -854,20 +907,28 @@ msgid "" "logarithm, then ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. If ``x`` is zero, then ``x." "bit_length()`` returns ``0``." msgstr "" +"Πιο συγκεκριμένα, εάν το ``x`` είναι μη μηδενικό, τότε το ``x.bit_length()`` " +"είναι μοναδικός θετικός αριθμός ``k`` έτσι ώστε ``2**(k-1) <= abs(x) < " +"2**k``. Ισοδύναμα, όταν το ``abs(x)`` είναι αρκετά μικρό για να έχει ένα " +"σωστά στρογγυλοποιημένο λογάριθμο, τότε ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. Εάν " +"το ``x`` είναι μηδέν, τότε το ``x.bit_length()`` επιστρέφει ``0``." #: library/stdtypes.rst:498 library/stdtypes.rst:587 msgid "Equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Ισοδύναμο με::" #: library/stdtypes.rst:486 msgid "" "Return the number of ones in the binary representation of the absolute value " "of the integer. This is also known as the population count. Example::" msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μονάδων στην δυαδική αναπαράσταση της απόλυτης " +"τιμής του ακεραίου. Αυτό είναι επίσης γνωστό ως το μέτρημα πληθυσμού " +"(population count). Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:507 msgid "Return an array of bytes representing an integer." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα πίνακα από bytes που αναπαριστούν έναν ακέραιο." #: library/stdtypes.rst:519 msgid "" @@ -875,6 +936,9 @@ msgid "" "`OverflowError` is raised if the integer is not representable with the given " "number of bytes." msgstr "" +"Ο ακέραιος αναπαρίσταται χρησιμοποιώντας *length* bytes και η προεπιλεγμένη " +"του τιμή (default) είναι 1. Ένα :exc:`OverflowError` γίνεται raise αν ο " +"ακέραιος αριθμός δεν δύναται να αναπαρασταθεί με τον αριθμό bytes που δόθηκε." #: library/stdtypes.rst:523 msgid "" @@ -883,6 +947,12 @@ msgid "" "most significant byte is at the beginning of the byte array. If *byteorder* " "is ``\"little\"``, the most significant byte is at the end of the byte array." msgstr "" +"Το όρισμα *byteorder* καθορίζει τη σειρά των byte που χρησιμοποιούνται για " +"την αναπαράσταση του ακέραιου αριθμού, και έχουν προεπιλεγμένη τιμή " +"(default) ``\"big\"``. Εάν το *byteorder* είναι ``\"big\"``, το πιο " +"σημαντικό byte βρίσκεται στην αρχή του πίνακα των bytes. Εάν το *byteorder* " +"είναι ``\"little\"``, το πιο σημαντικό byte βρίσκεται στο τέλος του πίνακα " +"των bytes." #: library/stdtypes.rst:529 msgid "" @@ -891,32 +961,46 @@ msgid "" "given, an :exc:`OverflowError` is raised. The default value for *signed* is " "``False``." msgstr "" +"Το όρισμα *signed* καθορίζει εάν το συμπλήρωμα ως προς δύο χρησιμοποιείται " +"για να αντιπροσωπεύσει τον ακέραιο. Εάν το *signed* είναι ``False`` και έχει " +"δοθεί ένας αρνητικός ακέραιος, γίνεται raise ένα :exc:`OverflowError`. Η " +"προεπιλεγμένη τιμή (default) για το *signed* είναι ``False``." #: library/stdtypes.rst:534 msgid "" "The default values can be used to conveniently turn an integer into a single " "byte object::" msgstr "" +"Οι προεπιλεγμένες τιμές (defaults) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να " +"μετατρέψουν βολικά έναν ακέραιο σε ένα μόνο byte αντικείμενο::" #: library/stdtypes.rst:540 msgid "" "However, when using the default arguments, don't try to convert a value " "greater than 255 or you'll get an :exc:`OverflowError`." msgstr "" +"Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε προεπιλεγμένα ορίσματα, μην προσπαθήσετε να " +"μετατρέψετε μια τιμή μεγαλύτερη από 255 ή διαφορετικά θα λάβετε ένα :exc:" +"`OverflowError`." #: library/stdtypes.rst:556 msgid "Added default argument values for ``length`` and ``byteorder``." msgstr "" +"Προστιθέμενες προεπιλεγμένες τιμές (defaults) ορίσματος για ``length`` και " +"``byteorder``." #: library/stdtypes.rst:561 msgid "Return the integer represented by the given array of bytes." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν ακέραιο που αναπαρίσταται από τον δοσμένο πίνακα των bytes." #: library/stdtypes.rst:574 msgid "" "The argument *bytes* must either be a :term:`bytes-like object` or an " "iterable producing bytes." msgstr "" +"Το όρισμα *bytes* πρέπει είτε να είναι ένα :term:`bytes-like object` είτε " +"ένα iterable που παράγει bytes." #: library/stdtypes.rst:577 msgid "" @@ -927,6 +1011,13 @@ msgid "" "array. To request the native byte order of the host system, use :data:`sys." "byteorder` as the byte order value." msgstr "" +"Το όρισμα *byteorder* καθορίζει τη σειρά byte που χρησιμοποιείται για την " +"αναπαράσταση του ακέραιου αριθμού, και η προεπιλεγμένη τιμή (default) είναι " +"``\"big\"``. Εάν το *byteorder* είναι ``\"big\"``, το το πιο σημαντικό byte " +"βρίσκεται στην αρχή του πίνακα των bytes. Εάν το *byteorder* είναι " +"``\"little\"``, το πιο σημαντικό byte βρίσκεται στο τέλος του πίνακα των " +"bytes. Για να ζητήσετε την εγγενή σειρά των bytes του host συστήματος, " +"χρησιμοποιήστε το :data:`sys.byteorder` ως τιμή της σειράς byte." #: library/stdtypes.rst:584 msgid "" From aafb12be1afd9c051fb356d623544e17b02cd1a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 19 Aug 2024 13:18:14 +0100 Subject: [PATCH 20/67] Update translation Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 2 ++ library/stdtypes.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 81 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 54b0729d..a8cdec6f 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -240,9 +240,11 @@ mangled mappings menu meta +method mode module modules +modulo ms mult multi diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 571d9a76..bca35f48 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1024,10 +1024,13 @@ msgid "" "The *signed* argument indicates whether two's complement is used to " "represent the integer." msgstr "" +"Το όρισμα *signed* υποδεικνύει εάν το συμπλήρωμα ως προς δύο χρησιμοποιείται " +"για να αντιπροσωπεύσει τον ακέραιο." #: library/stdtypes.rst:604 msgid "Added default argument value for ``byteorder``." msgstr "" +"Προστιθέμενη προεπιλεγμένη τιμή (default) ορίσματος για το ``byteorder``." #: library/stdtypes.rst:609 msgid "" @@ -1035,22 +1038,31 @@ msgid "" "has a positive denominator. The integer ratio of integers (whole numbers) " "is always the integer as the numerator and ``1`` as the denominator." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ζεύγος ακεραίων των οποίων η αναλογία είναι ίση με τον αρχικό " +"ακέραιο και έχει θετικό παρονομαστή. Ο ακέραιος λόγος ακεραίων (ολόκληρων " +"αριθμών) είναι πάντα ο ακέραιος αριθμός ως αριθμητής και το ``1`` ως " +"παρονομαστής." #: library/stdtypes.rst:618 msgid "" "Returns ``True``. Exists for duck type compatibility with :meth:`float." "is_integer`." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True``. Υπάρχει για συμβατότητα τύπου duck με :meth:`float." +"is_integer`." #: library/stdtypes.rst:623 msgid "Additional Methods on Float" -msgstr "" +msgstr "Περαιτέρω Μέθοδοι για Float" #: library/stdtypes.rst:625 msgid "" "The float type implements the :class:`numbers.Real` :term:`abstract base " "class`. float also has the following additional methods." msgstr "" +"Ο τύπος float (κινητής υποδιαστολής) υλοποιεί την :class:`numbers.Real` :" +"term:`abstract base class`. Ο float έχει επίσης τις ακόλουθες πρόσθετες " +"μεθόδους." #: library/stdtypes.rst:630 msgid "" @@ -1058,12 +1070,18 @@ msgid "" "float. The ratio is in lowest terms and has a positive denominator. Raises :" "exc:`OverflowError` on infinities and a :exc:`ValueError` on NaNs." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ζεύγος ακεραίων των οποίων η αναλογία είναι ακριβώς ίση με το " +"αρχικό float. Ο λόγος είναι στο χαμηλότερο επίπεδο και έχει θετικό " +"παρονομαστή. Κάνει raise :exc:`OverflowError` στα άπειρα και ένα :exc:" +"`ValueError` για NaNs." #: library/stdtypes.rst:637 msgid "" "Return ``True`` if the float instance is finite with integral value, and " "``False`` otherwise::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το float instance είναι πεπερασμένο με ακέραια τιμή " +"και ``False`` διαφορετικά::" #: library/stdtypes.rst:645 msgid "" @@ -1074,6 +1092,13 @@ msgid "" "of floating-point numbers. This can be useful when debugging, and in " "numerical work." msgstr "" +"Δύο μέθοδοι υποστηρίζουν τη μετατροπή από και προς δεκαεξαδικές " +"συμβολοσειρές. Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά ως δυαδικοί " +"αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* συμβολοσειρά " +"συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. Αντιθέτως, οι " +"δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " +"συγκεκριμενοποίηση των αριθμών κινητής υποδιαστολής. Αυτό μπορεί να είναι " +"χρήσιμο κατά το debugging και στην αριθμητική." #: library/stdtypes.rst:656 msgid "" @@ -1081,22 +1106,31 @@ msgid "" "For finite floating-point numbers, this representation will always include a " "leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent." msgstr "" +"Επιστρέφει μια αναπαράσταση ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής ως δεκαεξαδική " +"συμβολοσειρά. Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτή η " +"αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " +"τελευταίο ``p`` και εκθέτη." #: library/stdtypes.rst:664 msgid "" "Class method to return the float represented by a hexadecimal string *s*. " "The string *s* may have leading and trailing whitespace." msgstr "" +"Μέθοδος κλάσης για την επιστροφή του float που αντιπροσωπεύεται από μια " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει κενό " +"διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." #: library/stdtypes.rst:669 msgid "" "Note that :meth:`float.hex` is an instance method, while :meth:`float." "fromhex` is a class method." msgstr "" +"Σημειώστε ότι το :meth:`float.hex` είναι ένα instance method, ενώ το :meth:" +"`float.fromhex` είναι μια μέθοδος κλάσης." #: library/stdtypes.rst:672 msgid "A hexadecimal string takes the form::" -msgstr "" +msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά έχει τη μορφή::" #: library/stdtypes.rst:676 msgid "" @@ -1111,6 +1145,17 @@ msgid "" "by C's ``%a`` format character or Java's ``Double.toHexString`` are accepted " "by :meth:`float.fromhex`." msgstr "" +"όπου το προαιρετικό ``sign`` μπορεί να είναι είτε ``+`` ή ``-``, ``integer`` " +"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές δεκαεξαδικών ψηφίων και ο ``exponent`` " +"(εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. Τα πεζά ή " +"κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " +"δεκαεξαδικό ψηφίο είτε στον ακέραιο είτε στο κλάσμα. Αυτή η σύνταξη είναι " +"παρόμοια με τη σύνταξη που καθορίζεται στην ενότητα 6.4.4.2 του προτύπου " +"C99, καθώς και στη σύνταξη που χρησιμοποιείται στην Java 1.5 και μετά. " +"Ιδιαίτερα, η έξοδος του :meth:`float.hex` μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως " +"δεκαεξαδικό Κυριολεκτική κινητής υποδιαστολής σε κώδικα C ή Java, και " +"παράχθηκαν δεκαεξαδικές συμβολοσειρές με τον χαρακτήρα μορφής ``%a`` της C ή " +"το `Double.toHexString` της Java είναι αποδεκτά από το :meth:`float.fromhex`." #: library/stdtypes.rst:689 msgid "" @@ -1119,16 +1164,23 @@ msgid "" "example, the hexadecimal string ``0x3.a7p10`` represents the floating-point " "number ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2.0**10``, or ``3740.0``::" msgstr "" +"Σημειώστε ότι ο εκθέτης είναι γραμμένος με δεκαδικό και όχι δεκαεξαδικό και " +"ότι δίνει τη δύναμη του 2 με την οποία πολλαπλασιάζεται ο συντελεστής. Για " +"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει τον " +"αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " +"``3740,0``::" #: library/stdtypes.rst:699 msgid "" "Applying the reverse conversion to ``3740.0`` gives a different hexadecimal " "string representing the same number::" msgstr "" +"Η εφαρμογή της αντίστροφης μετατροπής σε ``3740.0`` δίνει μία διαφορετική " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" #: library/stdtypes.rst:709 msgid "Hashing of numeric types" -msgstr "" +msgstr "Κατακερματισμός των αριθμητικών τύπων" #: library/stdtypes.rst:711 msgid "" @@ -1145,16 +1197,32 @@ msgid "" "value of ``P`` is made available to Python as the :attr:`~sys.hash_info." "modulus` attribute of :data:`sys.hash_info`." msgstr "" +"Για αριθμούς ``x`` και ``y``, πιθανώς διαφορετικών τύπων, είναι " +"προαπαιτούμενο ότι ``hash(x) == hash(y)`` όποτε ``x == y`` (δείτε την " +"τεκμηρίωση για την μέθοδο :meth:`~object.__hash__` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες). Για την ευκολότερη εφαρμογή και αποτελεσματικότητα σε ένα " +"εύρος αριθμητικών τύπων (συμπεριλαμβανομένων:class:`int`, :class:`float`, :" +"class:`decimal.Decimal` και :class:`fractions.Fracion`) o κατακερματισμός " +"της Python για αριθμητικούς τύπους βασίζεται σε μία μόνο μαθηματική " +"συνάρτηση που ορίζεται για οποιονδήποτε ρητό αριθμό, και ως εκ τούτου ισχύει " +"για όλα τα instances :class:`int` και :class:`fractions.Fraction` και όλα " +"πεπερασμένα instances :class:`float` και :class:`decimal.Decimal`. " +"Ουσιαστικά, αυτή η συνάρτηση δίνεται από το modulo μείωσης ``P`` για ένα " +"σταθερό πρώτο ``P``. Η τιμή του ``P`` διατίθεται στην Python ως :attr:`~sys." +"hash_info.modulus` atrribute του :data:`sys.hash_info`." #: library/stdtypes.rst:726 msgid "" "Currently, the prime used is ``P = 2**31 - 1`` on machines with 32-bit C " "longs and ``P = 2**61 - 1`` on machines with 64-bit C longs." msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή, ο πρώτος που χρησιμοποιείται είναι ``P = 2**31 - 1`` σε " +"μηχανήματα με μήκους 32-bit C και ``P = 2**61 - 1`` σε μηχανήματα με μήκους " +"64-bit C." #: library/stdtypes.rst:729 msgid "Here are the rules in detail:" -msgstr "" +msgstr "Εδώ οι κανόνες λεπτομερώς:" #: library/stdtypes.rst:731 msgid "" @@ -1162,6 +1230,9 @@ msgid "" "by ``P``, define ``hash(x)`` as ``m * invmod(n, P) % P``, where ``invmod(n, " "P)`` gives the inverse of ``n`` modulo ``P``." msgstr "" +"Αν το ``x = m / n`` είναι ένας μη αρνητικός ρητός αριθμός και το ``n`` δεν " +"διαιρείται από ``P``, ορίστε το ``hash(x)`` ως ``m * invmod(n, P) % P``, " +"όπου το ``invmod(n, P)`` μας δίνει το αντίστροφο του modulo ``n`` ``P``." #: library/stdtypes.rst:735 msgid "" @@ -1170,6 +1241,10 @@ msgid "" "above doesn't apply; in this case define ``hash(x)`` to be the constant " "value ``sys.hash_info.inf``." msgstr "" +"Αν το ``x = m / n`` είναι ένας μη αρνητικός ρητός αριθμός και το ``n`` " +"διαιρείται με το ``P`` (αλλά το ``m`` όχι) τότε το ``n`` δεν έχει αντίστροφο " +"modulo ``P`` και ο κανόνας παραπάνω δεν ισχύει. Σε αυτήν την περίπτωση " +"ορίστε το ``hash(x)`` ως σταθερή τιμή ``sys.hash_info.inf``." #: library/stdtypes.rst:740 msgid "" From d51c0c159b90b53188050240a31b7dd3c93b1259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Tue, 3 Sep 2024 11:12:40 +0100 Subject: [PATCH 21/67] Update stdtypes Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 8 ++++++++ library/stdtypes.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 54 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index a8cdec6f..fc36291e 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -100,6 +100,7 @@ be bit bits bitwise +breadth byte bytecode bytecodes @@ -128,6 +129,8 @@ comprehension config conflict conflicts +container +containers context contexts contiguous @@ -161,6 +164,7 @@ f false finder finders +first float floating floats @@ -205,6 +209,7 @@ interpreted interpreter introspective ints +inversion it item iterable @@ -265,6 +270,7 @@ o objects op operator +or package packages packing @@ -295,6 +301,7 @@ scripts see self sep +sequences site size spaces @@ -348,6 +355,7 @@ wrapper wrappers write x +xor y you z diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index bca35f48..30c7eadd 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1251,6 +1251,8 @@ msgid "" "If ``x = m / n`` is a negative rational number define ``hash(x)`` as ``-" "hash(-x)``. If the resulting hash is ``-1``, replace it with ``-2``." msgstr "" +"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` ορίζεται ως ``-" +"hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:744 msgid "" @@ -1258,6 +1260,9 @@ msgid "" "used as hash values for positive infinity or negative infinity " "(respectively)." msgstr "" +"Οι συγκεκριμένες τιμές των ``sys.hash_info.inf`` και ``-sys.hash_info.inf`` " +"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό άπειρο " +"(αντίστοιχα)." #: library/stdtypes.rst:748 msgid "" @@ -1267,6 +1272,11 @@ msgid "" "lies in ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " "1))``. Again, if the result is ``-1``, it's replaced with ``-2``." msgstr "" +"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των πραγματικών και " +"φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z.real) + sys.hash_info." +"imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys.hash_info.width`` έτσι ώστε να " +"βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " +"1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:756 msgid "" @@ -1274,22 +1284,29 @@ msgid "" "the built-in hash, for computing the hash of a rational number, :class:" "`float`, or :class:`complex`::" msgstr "" +"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα της Python, ισοδύναμο με " +"το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός ρητού αριθμού, :class:" +"`float`, ή :class:`complex`:" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Boolean - :class`bool`" #: library/stdtypes.rst:814 msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" +"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει ακριβώς δύο " +"σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε boolean, αν η " +"τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 msgid "" @@ -1299,12 +1316,19 @@ msgid "" "\"and\", \"or\", \"xor\". However, the logical operators ``and``, ``or`` and " "``!=`` should be preferred over ``&``, ``|`` and ``^``." msgstr "" +"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` ``and``, " +"``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, ``|``, ``^`` " +"σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές πράξεις " +"\«and\», \«or\», \«xor\». Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, ``or`` και " +"``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." #: library/stdtypes.rst:834 msgid "" "The use of the bitwise inversion operator ``~`` is deprecated and will raise " "an error in Python 3.14." msgstr "" +"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει raise " +"ένα σφάλμα στην Python 3.14." #: library/stdtypes.rst:837 msgid "" @@ -1313,10 +1337,14 @@ msgid "" "1, respectively. However, relying on this is discouraged; explicitly convert " "using :func:`int` instead." msgstr "" +"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). Σε " +"πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και " +"1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε " +"χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Iterator" #: library/stdtypes.rst:853 msgid "" @@ -1325,12 +1353,18 @@ msgid "" "support iteration. Sequences, described below in more detail, always " "support the iteration methods." msgstr "" +"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό υλοποιείται " +"χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " +"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα " +"υποστηρίζουν τις μεθόδους επανάληψης." #: library/stdtypes.rst:858 msgid "" "One method needs to be defined for container objects to provide :term:" "`iterable` support:" msgstr "" +"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :term:" +"`iterable` υποστήριξη:" #: library/stdtypes.rst:865 msgid "" @@ -1343,12 +1377,22 @@ msgid "" "member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects " "in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να υποστηρίζει το " +"πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους " +"της επανάληψης, μπορούν να παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι " +"iterators για αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " +"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και αμφότερες τις " +"breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:" +"member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για αντικείμενα Python " +"στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:874 msgid "" "The iterator objects themselves are required to support the following two " "methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:" msgstr "" +"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες δύο " +"μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" #: library/stdtypes.rst:880 msgid "" From 80fee06c60aadf4f3fe22750b6cd0bbfcaf36e30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Fri, 6 Sep 2024 15:46:17 +0100 Subject: [PATCH 22/67] Update stdtypes --- dictionaries/main.txt | 27 +++ library/stdtypes.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 366 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index fc36291e..adff9b35 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -49,6 +49,7 @@ National New None Not +Nα O Packard Pascal @@ -59,6 +60,7 @@ Randal Research Reston Search +Sequence Shop Sign Sox @@ -70,6 +72,7 @@ Tab Thread Title Tk +Tuples U Ulf Unix @@ -119,6 +122,7 @@ collections com command comp +comparison compilation compile compiled @@ -126,14 +130,19 @@ compiler complex component comprehension +concatenation config conflict conflicts +consistency +constructor container containers +containment context contexts contiguous +cost count crt decorator @@ -143,10 +152,12 @@ delegation descriptor descriptors dict +dictionaries dispatch dll doc doctest +documentation dots dotted doubles @@ -155,9 +166,11 @@ duck editor editors email +end exceptions exe expat +expression expressions extension f @@ -175,6 +188,7 @@ function g gdb generator +generators hash hints home @@ -182,6 +196,7 @@ host hot i if +immutable implement import importer @@ -234,6 +249,7 @@ liners linking linters list +lists literal literals loader @@ -271,6 +287,7 @@ objects op operator or +overallocation package packages packing @@ -280,6 +297,7 @@ path pdb pip pipes +place point population project @@ -291,9 +309,11 @@ pyc pyd quacks raise +range raw re read +ref regressions s script @@ -309,11 +329,13 @@ spam spot stand standard +statements strings strtod submodule submodules subscript +subsequence suite switch switches @@ -334,6 +356,8 @@ to tracker true tty +tuple +tuples type typing unicode @@ -389,6 +413,7 @@ zlib ισοσταθμιστή ιστότοπο ιστότοπος +κατακερματιστέες κεφαλίδων λπ μακροεντολές @@ -423,6 +448,7 @@ zlib συμβολοσειρών συντηρησιμότητα υ +υποακολουθίας υποαντικείμενα υποεντολών υποενότητες @@ -432,4 +458,5 @@ zlib υποκλάσης υποπακέτα υποπακέτο +υποτμημάτων ό diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 30c7eadd..707db15e 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1251,8 +1251,9 @@ msgid "" "If ``x = m / n`` is a negative rational number define ``hash(x)`` as ``-" "hash(-x)``. If the resulting hash is ``-1``, replace it with ``-2``." msgstr "" -"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` ορίζεται ως ``-" -"hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." +"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` " +"ορίζεται ως ``-hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, " +"αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:744 msgid "" @@ -1261,8 +1262,8 @@ msgid "" "(respectively)." msgstr "" "Οι συγκεκριμένες τιμές των ``sys.hash_info.inf`` και ``-sys.hash_info.inf`` " -"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό άπειρο " -"(αντίστοιχα)." +"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό " +"άπειρο (αντίστοιχα)." #: library/stdtypes.rst:748 msgid "" @@ -1272,11 +1273,12 @@ msgid "" "lies in ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " "1))``. Again, if the result is ``-1``, it's replaced with ``-2``." msgstr "" -"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των πραγματικών και " -"φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z.real) + sys.hash_info." -"imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys.hash_info.width`` έτσι ώστε να " -"βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " -"1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." +"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των " +"πραγματικών και φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z." +"real) + sys.hash_info.imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys." +"hash_info.width`` έτσι ώστε να βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info." +"width - 1), 2**(sys.hash_info.width - 1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα " +"είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:756 msgid "" @@ -1284,9 +1286,9 @@ msgid "" "the built-in hash, for computing the hash of a rational number, :class:" "`float`, or :class:`complex`::" msgstr "" -"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα της Python, ισοδύναμο με " -"το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός ρητού αριθμού, :class:" -"`float`, ή :class:`complex`:" +"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα " +"της Python, ισοδύναμο με το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός " +"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`:" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" @@ -1297,16 +1299,17 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει ακριβώς δύο " -"σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." +"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " +"ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε boolean, αν η " -"τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω ενότητα :ref:`truth`)." +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " +"boolean, αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 msgid "" @@ -1316,19 +1319,19 @@ msgid "" "\"and\", \"or\", \"xor\". However, the logical operators ``and``, ``or`` and " "``!=`` should be preferred over ``&``, ``|`` and ``^``." msgstr "" -"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` ``and``, " -"``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, ``|``, ``^`` " -"σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές πράξεις " -"\«and\», \«or\», \«xor\». Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, ``or`` και " -"``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." +"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` " +"``and``, ``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, " +"``|``, ``^`` σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές " +"πράξεις \"and\", \"or\", \"xor\". Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, " +"``or`` και ``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." #: library/stdtypes.rst:834 msgid "" "The use of the bitwise inversion operator ``~`` is deprecated and will raise " "an error in Python 3.14." msgstr "" -"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει raise " -"ένα σφάλμα στην Python 3.14." +"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει " +"raise ένα σφάλμα στην Python 3.14." #: library/stdtypes.rst:837 msgid "" @@ -1337,10 +1340,10 @@ msgid "" "1, respectively. However, relying on this is discouraged; explicitly convert " "using :func:`int` instead." msgstr "" -"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). Σε " -"πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και " -"1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε " -"χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." +"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " +"Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " +"όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " +"βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" @@ -1353,18 +1356,20 @@ msgid "" "support iteration. Sequences, described below in more detail, always " "support the iteration methods." msgstr "" -"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό υλοποιείται " -"χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " -"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα " -"υποστηρίζουν τις μεθόδους επανάληψης." +"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό " +"υλοποιείται χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές " +"χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " +"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται " +"παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα υποστηρίζουν τις μεθόδους " +"επανάληψης." #: library/stdtypes.rst:858 msgid "" "One method needs to be defined for container objects to provide :term:" "`iterable` support:" msgstr "" -"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :term:" -"`iterable` υποστήριξη:" +"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :" +"term:`iterable` υποστήριξη:" #: library/stdtypes.rst:865 msgid "" @@ -1377,22 +1382,23 @@ msgid "" "member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects " "in the Python/C API." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να υποστηρίζει το " -"πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους " -"της επανάληψης, μπορούν να παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι " -"iterators για αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " -"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και αμφότερες τις " -"breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:" -"member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για αντικείμενα Python " -"στο API της Python/C." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να " +"υποστηρίζει το πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας " +"container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους της επανάληψης, μπορούν να " +"παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι iterators για " +"αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " +"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και " +"αμφότερες τις breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος " +"αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για " +"αντικείμενα Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:874 msgid "" "The iterator objects themselves are required to support the following two " "methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:" msgstr "" -"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες δύο " -"μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" +"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες " +"δύο μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" #: library/stdtypes.rst:880 msgid "" @@ -1401,6 +1407,11 @@ msgid "" "`in` statements. This method corresponds to the :c:member:`~PyTypeObject." "tp_iter` slot of the type structure for Python objects in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει το ίδιο το αντικείμενο :term:`iterator`. Αυτό απαιτείται ώστε να " +"επιτραπεί η χρησιμοποίηση τόσο των containers, όσο και των iterators με τα " +"statements :keyword:`for` και :keyword:`in`. Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη " +"δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` των αντικειμένων της Python στο " +"Python/C API." #: library/stdtypes.rst:889 msgid "" @@ -1409,6 +1420,10 @@ msgid "" "the :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` slot of the type structure for " "Python objects in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει το επόμενο στοιχείο από τον :term:`iterator`. Εάν δεν υπάρχουν " +"άλλα στοιχεία, κάνει raise την εξαίρεση :exc:`StopIteration`. Αυτή η " +"μέθοδος αντιστοιχεί στην στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " +"αντικειμένων της Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:894 msgid "" @@ -1417,6 +1432,11 @@ msgid "" "forms. The specific types are not important beyond their implementation of " "the iterator protocol." msgstr "" +"Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " +"επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " +"(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του του " +"iterator πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 msgid "" @@ -1424,10 +1444,13 @@ msgid "" "`StopIteration`, it must continue to do so on subsequent calls. " "Implementations that do not obey this property are deemed broken." msgstr "" +"Μόλις η μέθοδος :meth:`~iterator.__next__` ενός iterator κάνει raise ένα :" +"exc:`StopIteration`, πρέπει να συνεχίσει να το κάνει σε επόμενες κλήσεις. " +"Υλοποιήσεις που δεν υπακούν σε αυτή την ιδιότητα θεωρούνται εσφαλμένες." #: library/stdtypes.rst:907 msgid "Generator Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Generator" #: library/stdtypes.rst:909 msgid "" @@ -1439,10 +1462,18 @@ msgid "" "generators can be found in :ref:`the documentation for the yield expression " "`." msgstr "" +"Οι :term:`generator`\\s της Python παρέχουν έναν βολικό τρόπο για να " +"υλοποιήσετε το iterator πρωτόκολλο. Εάν η μέθοδος :meth:`~iterator." +"__iter__` ενός container αντικειμένου είναι υλοποιημένη ως generator, θα " +"επιστρέψει αυτόματα ένα αντικείμενο iterator (τεχνικά, ένα αντικείμενο " +"generator) που παρέχει τις :meth:`!__iter__` και :meth:`~generator.__next__` " +"μεθόδους. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους generators μπορείτε να " +"βρείτε στην :ref:the documentation for the yield expression `." #: library/stdtypes.rst:921 msgid "Sequence Types --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" msgstr "" +"Τύποι Ακολουθίας (Sequence) --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" #: library/stdtypes.rst:923 msgid "" @@ -1451,10 +1482,14 @@ msgid "" "` and :ref:`text strings ` are described in dedicated " "sections." msgstr "" +"Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι ακολουθιών: lists (λίστες), tuples (πλειάδες) " +"και range objects (αντικείμενα εύρους). Πρόσθετοι τύποι ακολουθίας " +"προσαρμοσμένοι για την επεξεργασία :ref:`binary data ` και :ref:" +"`text strings ` περιγράφονται σε ειδικές ενότητες." #: library/stdtypes.rst:932 msgid "Common Sequence Operations" -msgstr "" +msgstr "Κοινές Λειτουργίες Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:936 msgid "" @@ -1463,6 +1498,11 @@ msgid "" "provided to make it easier to correctly implement these operations on custom " "sequence types." msgstr "" +"Οι λειτουργίες του παρακάτω πίνακα υποστηρίζονται από τους περισσότερους " +"τύπους ακολουθιών, τόσο μεταβλητών (mutable) όσο και αμετάβλητων " +"(immutable). Η :class:`collections.abc.Sequence` ABC παρέχεται για να " +"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένες τύπους " +"ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:941 msgid "" @@ -1471,6 +1511,11 @@ msgid "" "are integers and *x* is an arbitrary object that meets any type and value " "restrictions imposed by *s*." msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας απαριθμεί τις λειτουργίες ακολουθίας ταξινομημένες κατά " +"αύξουσα προτεραιότητα. Στον πίνακα, τα *s* και *t* είναι ακολουθίες του " +"ίδιου τύπου, τα *n*, *i*, *j* και *k* είναι ακέραιοι αριθμοί και το *x* " +"είναι ένα αυθαίρετο αντικείμενο που πληροί οποιονδήποτε τύπο και " +"περιορισμούς τιμής που επιβάλλονται από το *s*." #: library/stdtypes.rst:946 msgid "" @@ -1479,124 +1524,129 @@ msgid "" "operations have the same priority as the corresponding numeric operations. " "[3]_" msgstr "" +"Οι πράξεις ``in`` και ``not in`` έχουν τις ίδιες προτεραιότητες με τις " +"πράξεις σύγκρισης. Οι πράξεις ``+`` (συνένωση) και ``*`` (επανάληψη) έχουν " +"την ίδια προτεραιότητα με τις αντίστοιχες αριθμητικές πράξεις. [3]_" #: library/stdtypes.rst:967 msgid "``x in s``" -msgstr "" +msgstr "``x in s``" #: library/stdtypes.rst:967 msgid "``True`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``False``" -msgstr "" +msgstr "``True`` αν ένα στοιχείο του *s* είναι ίσο με το *x*, αλλιώς ``False``" #: library/stdtypes.rst:970 msgid "``x not in s``" -msgstr "" +msgstr "``x not in s``" #: library/stdtypes.rst:970 msgid "``False`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``True``" -msgstr "" +msgstr "``False`` αν ένα στοιχείο του *s* είναι ίσο με το *x*, αλλιώς ``True``" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "``s + t``" -msgstr "" +msgstr "``s + t``" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "the concatenation of *s* and *t*" -msgstr "" +msgstr "η συνένωση του *s* και *t*" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "(6)(7)" -msgstr "" +msgstr "(6)(7)" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "``s * n`` or ``n * s``" -msgstr "" +msgstr "``s * n`` ή ``n * s``" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "equivalent to adding *s* to itself *n* times" -msgstr "" +msgstr "ίσο με την πρόσθεση του *s* στον εαυτό του *n* φορές" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "(2)(7)" -msgstr "" +msgstr "(2)(7)" #: library/stdtypes.rst:979 msgid "``s[i]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i]``" #: library/stdtypes.rst:979 msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0" -msgstr "" +msgstr "*i*\\ ο στοιχείο του *s*, αρχή το 0" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "``s[i:j]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j]``" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "slice of *s* from *i* to *j*" -msgstr "" +msgstr "slice (υποσύνολο) του *s* από το *i* μέχρι το *j*" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "(3)(4)" -msgstr "" +msgstr "(3)(4)" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "``s[i:j:k]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j:k]``" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*" -msgstr "" +msgstr "slice (υποσύνολο) του *s* από το *i* μέχρι το *j* με βήμα *k*" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "(3)(5)" -msgstr "" +msgstr "(3)(5)" #: library/stdtypes.rst:986 msgid "``len(s)``" -msgstr "" +msgstr "``len(s)``" #: library/stdtypes.rst:986 msgid "length of *s*" -msgstr "" +msgstr "μήκος του *s*" #: library/stdtypes.rst:988 msgid "``min(s)``" -msgstr "" +msgstr "``min(s)``" #: library/stdtypes.rst:988 msgid "smallest item of *s*" -msgstr "" +msgstr "μικρότερο αντικείμενο του *s*" #: library/stdtypes.rst:990 msgid "``max(s)``" -msgstr "" +msgstr "``max(s)``" #: library/stdtypes.rst:990 msgid "largest item of *s*" -msgstr "" +msgstr "μεγαλύτερο αντικείμενο του *s*" #: library/stdtypes.rst:992 msgid "``s.index(x[, i[, j]])``" -msgstr "" +msgstr "``s.index(x[, i[, j]])``" #: library/stdtypes.rst:992 msgid "" "index of the first occurrence of *x* in *s* (at or after index *i* and " "before index *j*)" msgstr "" +"δείκτης της πρώτης εμφάνισης του *x* στο *s* (μετά από τον ή στον δείκτη *i* " +"και πριν από το δείκτη *j*)" #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "\\(8)" -msgstr "" +msgstr "\\(8)" #: library/stdtypes.rst:996 msgid "``s.count(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.count(x)``" #: library/stdtypes.rst:996 msgid "total number of occurrences of *x* in *s*" -msgstr "" +msgstr "συνολικές εμφανίσεις του *x* στο *s*" #: library/stdtypes.rst:1000 msgid "" @@ -1606,6 +1656,12 @@ msgid "" "and the two sequences must be of the same type and have the same length. " "(For full details see :ref:`comparisons` in the language reference.)" msgstr "" +"Οι ακολουθίες (sequences) του ίδιου τύπου υποστηρίζουν επίσης συγκρίσεις. " +"Ειδικότερα, τα tuples (πλειάδες) και οι λίστες συγκρίνονται λεξικογραφικά " +"συγκρίνοντας τα αντίστοιχα στοιχεία. Αυτό σημαίνει ότι για να συγκρίνουμε " +"ίσα, κάθε στοιχείο πρέπει να συγκρίνεται ως ίσο με το αντίστοιχό του, οι δύο " +"ακολουθίες πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και να έχουν το ίδιο μήκος. (Για " +"πλήρεις λεπτομέρειες δείτε την αναφορά :ref:`comparisons`.)" #: library/stdtypes.rst:1010 msgid "" @@ -1615,6 +1671,12 @@ msgid "" "`IndexError` or a :exc:`StopIteration` is encountered (or when the index " "drops below zero)." msgstr "" +"Εμπρόσθιοι και αντίστροφοι iterators πάνω σε μεταβλητές ακολουθίες έχουν " +"πρόσβαση σε τιμές χρησιμοποιώντας ένα δείκτη. Αυτός ο δείκτης θα συνεχίσει " +"να βαδίζει προς τα εμπρός (ή προς τα πίσω) ακόμα και αν η υποκείμενη " +"ακολουθία μεταλλάσσεται. Ο iterator τερματίζει μόνο όταν ένα :exc:" +"`IndexError` ή ένα :exc:`StopIteration` γίνει raise (ή όταν ο δείκτης πέσει " +"κάτω από το μηδέν)." #: library/stdtypes.rst:1019 msgid "" @@ -1623,6 +1685,11 @@ msgid "" "as :class:`str`, :class:`bytes` and :class:`bytearray`) also use them for " "subsequence testing::" msgstr "" +"Ενώ οι πράξεις ``in`` και ``not in`` χρησιμοποιούνται γενικά μόνο για απλό " +"έλεγχο containment (αν στοιχείο περιέχεται σε μια δομή), ορισμένες " +"εξειδικευμένες ακολουθίες (όπως όπως οι :class:`str`, :class:`bytes` και :" +"class:`bytearray`) τις χρησιμοποιούν επίσης για subsequence testing (έλεγχο " +"υποακολουθίας)::" #: library/stdtypes.rst:1028 msgid "" @@ -1631,6 +1698,10 @@ msgid "" "not copied; they are referenced multiple times. This often haunts new " "Python programmers; consider::" msgstr "" +"Τιμές του *n* μικρότερες από το ``0`` αντιμετωπίζονται ως ``0`` (που δίνει " +"μια κενή ακολουθία του ίδιου τύπου με *s*). Σημειώστε ότι τα στοιχεία της " +"ακολουθίας *s* δεν αντιγράφονται· αναφέρονται πολλές φορές. Αυτό συχνά " +"στοιχειώνει τα άτομα που ξεκινούν με Python- σκεφτείτε::" #: library/stdtypes.rst:1040 msgid "" @@ -1639,12 +1710,19 @@ msgid "" "empty list. Modifying any of the elements of ``lists`` modifies this single " "list. You can create a list of different lists this way::" msgstr "" +"Αυτό που συνέβη είναι ότι το ``[[]]`` είναι μια λίστα ενός στοιχείου που " +"περιέχει μία κενή λίστα, οπότε και τα τρία στοιχεία της ``[[]] * 3`` είναι " +"αναφορές σε αυτή τη μία κενή λίστα. Η τροποποίηση οποιουδήποτε από τα " +"στοιχεία της ``lists`` τροποποιεί αυτή τη μοναδική λίστα. Μπορείτε να " +"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο:: " #: library/stdtypes.rst:1052 msgid "" "Further explanation is available in the FAQ entry :ref:`faq-multidimensional-" "list`." msgstr "" +"Περαιτέρω επεξήγηση είναι διαθέσιμη στο λήμμα FAQ :ref:`faq-multidimensional-" +"list`." #: library/stdtypes.rst:1056 msgid "" @@ -1652,6 +1730,9 @@ msgid "" "``len(s) + i`` or ``len(s) + j`` is substituted. But note that ``-0`` is " "still ``0``." msgstr "" +"Εάν το *i* ή το *j* είναι αρνητικό, ο δείκτης είναι σχετικός με το τέλος της " +"ακολουθίας *s*: το ``len(s) + i`` ή το ``len(s) + j`` αντικαθίσταται. " +"Σημειώστε όμως ότι το ``-0`` εξακολουθεί να είναι ``0``." #: library/stdtypes.rst:1061 msgid "" @@ -1661,6 +1742,12 @@ msgid "" "*j* is omitted or ``None``, use ``len(s)``. If *i* is greater than or equal " "to *j*, the slice is empty." msgstr "" +"Το υποσύνολο (slice) του *s* από το *i* έως το *j* ορίζεται ως η ακολουθία " +"στοιχείων με δείκτη *k* τέτοια ώστε ``i <= k < j```. Εάν το *i* ή το *j* " +"είναι μεγαλύτερο από το ``len(s)``, χρησιμοποιήστε το ``len(s)``. Αν το *i* " +"παραλείπεται ή είναι ``None``, χρησιμοποιήστε ``0``. Αν το *j* παραλείπεται " +"ή είναι ``μηδέν``, χρησιμοποιήστε το ``len(s)``. Εάν το *i* είναι " +"μεγαλύτερο από ή ίσο με το *j*, το υποσύνολο (slice) είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:1068 msgid "" @@ -1674,6 +1761,16 @@ msgid "" "(which end depends on the sign of *k*). Note, *k* cannot be zero. If *k* is " "``None``, it is treated like ``1``." msgstr "" +"Το υποσύνολο (slice) του *s* από *i* έως *j* με βήμα *k* ορίζεται ως η " +"ακολουθία των στοιχείων με δείκτη ``x = i + n*k`` τέτοια ώστε ``0 <= n < (j-" +"i)/k``. Με άλλα λόγια, οι δείκτες είναι ``i``, ``i+k``, ``i+2*k``, " +"``i+3*k`` και ούτω καθεξής, σταματώντας όταν φτάσουμε στο *j* (αλλά ποτέ δεν " +"περιλαμβάνει το *j*). Όταν το *k* είναι θετικό, τα *i* και *j* μειώνονται " +"σε ``len(s)`` αν είναι μεγαλύτερα. Όταν το *k* είναι αρνητικό, τα *i* και " +"*j* μειώνονται σε ``len(s) - 1`` αν είναι μεγαλύτερα. Εάν τα *i* ή *j* " +"παραλείπονται ή είναι ``None``, γίνονται τιμές \"end\" (το τέλος εξαρτάται " +"από το πρόσημο του *k*). Σημειώστε ότι το *k* δεν μπορεί να είναι μηδέν. " +"Εάν το *k* είναι ``None``, αντιμετωπίζεται όπως το ``1``." #: library/stdtypes.rst:1079 msgid "" @@ -1682,6 +1779,12 @@ msgid "" "quadratic runtime cost in the total sequence length. To get a linear " "runtime cost, you must switch to one of the alternatives below:" msgstr "" +"Η συνένωση αμετάβλητων ακολουθιών (immutable sequences) οδηγεί πάντα σε ένα " +"νέο αντικείμενο. Αυτό σημαίνει ότι η δημιουργία μιας ακολουθίας με " +"επαναλαμβανόμενη συνένωση θα έχει τετραγωνικό κόστος χρόνου εκτέλεσης " +"(runtime cost) στο συνολικό μήκος της ακολουθίας. Για να πάρετε ένα " +"γραμμικό κόστος χρόνου εκτέλεσης (runtime cost), πρέπει να μεταβείτε σε μία " +"από τις παρακάτω εναλλακτικές λύσεις::" #: library/stdtypes.rst:1084 msgid "" @@ -1689,6 +1792,10 @@ msgid "" "`str.join` at the end or else write to an :class:`io.StringIO` instance and " "retrieve its value when complete" msgstr "" +"αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`str`, μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα " +"και να χρησιμοποιήσετε την :meth:`str.join` στο τέλος ή αλλιώς να γράψετε σε " +"ένα :class:`io.StringIO` instance και ανακτήσετε την τιμή της όταν " +"ολοκληρωθεί" #: library/stdtypes.rst:1088 msgid "" @@ -1697,14 +1804,21 @@ msgid "" "class:`bytearray` object. :class:`bytearray` objects are mutable and have " "an efficient overallocation mechanism" msgstr "" +"Αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`bytes`, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"παρόμοια τη μέθοδο :meth:`bytes.join` ή :class:`io.BytesIO`, ή μπορείτε να " +"κάνετε in-place συνένωση (concatenation) με ένα :class:`bytearray` " +"αντικείμενο. Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι μεταβλητά και έχουν " +"έναν αποτελεσματικό μηχανισμό συνολικής κατανομής (overallocation)" #: library/stdtypes.rst:1093 msgid "if concatenating :class:`tuple` objects, extend a :class:`list` instead" msgstr "" +"αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`tuple`, επεκτείνετε μια :class:`list` " +"αντ' αυτού" #: library/stdtypes.rst:1095 msgid "for other types, investigate the relevant class documentation" -msgstr "" +msgstr "για άλλους τύπους, ερευνήστε τη σχετική τεκμηρίωση των κλάσεων" #: library/stdtypes.rst:1099 msgid "" @@ -1712,6 +1826,9 @@ msgid "" "that follow specific patterns, and hence don't support sequence " "concatenation or repetition." msgstr "" +"Ορισμένοι τύποι ακολουθιών (όπως :class:`range`) υποστηρίζουν μόνο " +"ακολουθίες στοιχείων που ακολουθούν συγκεκριμένα μοτίβα, και ως εκ τούτου " +"δεν υποστηρίζουν ακολουθία συνένωση ή επανάληψη." #: library/stdtypes.rst:1104 msgid "" @@ -1722,10 +1839,17 @@ msgid "" "without copying any data and with the returned index being relative to the " "start of the sequence rather than the start of the slice." msgstr "" +"Το ``index`` κάνει raise :exc:`ValueError` όταν το *x* δεν βρίσκεται στο " +"*s*. Όχι όλες οι υλοποιήσεις υποστηρίζουν τη διαβίβαση των πρόσθετων ορίων " +"*i* και *j*. Αυτές οι παράμετροι επιτρέπουν την αποτελεσματική αναζήτηση " +"υποτμημάτων της ακολουθίας. Η διαβίβαση των πρόσθετων ορίων είναι περίπου " +"ισοδύναμη με τη χρήση του ``s[i:j].index(x)``, μόνο χωρίς να αντιγράφονται " +"δεδομένα και με τον επιστρεφόμενο δείκτη να είναι σχετικός με την αρχή της " +"ακολουθίας και όχι στην αρχή του υποσυνόλου (slice)." #: library/stdtypes.rst:1115 msgid "Immutable Sequence Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Αμετάβλητων Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:1122 msgid "" @@ -1733,6 +1857,9 @@ msgid "" "not also implemented by mutable sequence types is support for the :func:" "`hash` built-in." msgstr "" +"Η μόνη λειτουργία που υλοποιούν οι αμετάβλητοι γενικοί τύποι ακολουθίας που " +"δεν είναι υλοποιημένοι από μεταβλητούς τύπους ακολουθίας, είναι η υποστήριξη " +"της :func:`hash` built-in." #: library/stdtypes.rst:1126 msgid "" @@ -1740,16 +1867,21 @@ msgid "" "to be used as :class:`dict` keys and stored in :class:`set` and :class:" "`frozenset` instances." msgstr "" +"Αυτή η υποστήριξη επιτρέπει αμετάβλητες ακολουθίες, όπως οι περιπτώσεις των :" +"class:`tuple`, να χρησιμοποιούνται ως κλειδιά :class:`dict` και να " +"αποθηκεύονται σε :class:`set` και :class:`frozenset` instances." #: library/stdtypes.rst:1130 msgid "" "Attempting to hash an immutable sequence that contains unhashable values " "will result in :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Η προσπάθεια κατακερματισμού μιας αμετάβλητης ακολουθίας που περιέχει μη " +"κατακερματιστέες (unhashable) τιμές θα οδηγήσει σε :exc:`TypeError`." #: library/stdtypes.rst:1137 msgid "Mutable Sequence Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Μεταβλητών Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:1144 msgid "" @@ -1757,6 +1889,10 @@ msgid "" "The :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC is provided to make it " "easier to correctly implement these operations on custom sequence types." msgstr "" +"Οι λειτουργίες του ακόλουθου πίνακα ορίζονται σε μεταβλητούς τύπους " +"ακολουθίας. Η :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC παρέχεται για να " +"κάνει ευκολότερη την σωστή υλοποίηση αυτών των λειτουργιών σε " +"προσαρμοσμένους τύπους ακολουθιών." #: library/stdtypes.rst:1148 msgid "" @@ -1765,137 +1901,154 @@ msgid "" "restrictions imposed by *s* (for example, :class:`bytearray` only accepts " "integers that meet the value restriction ``0 <= x <= 255``)." msgstr "" +"Στον πίνακα το *s* είναι ένα instance ενός μεταβλητού τύπου ακολουθίας, το " +"*t* είναι οποιοδήποτε iterable αντικείμενο και το *x* είναι ένα αυθαίρετο " +"αντικείμενο που πληροί οποιονδήποτε τύπο και περιορισμούς τιμής που " +"επιβάλλονται από το *s* (για παράδειγμα, το :class:`bytearray` δέχεται μόνο " +"ακέραιους που πληρούν τον περιορισμό ``0 <= x <= 255``)." #: library/stdtypes.rst:1172 msgid "``s[i] = x``" -msgstr "" +msgstr "``s[i] = x``" #: library/stdtypes.rst:1172 msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*" -msgstr "" +msgstr "το στοιχείο *i* του *s* αντικαθίσταται από το *x*" #: library/stdtypes.rst:1175 msgid "``s[i:j] = t``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j] = t``" #: library/stdtypes.rst:1175 msgid "" "slice of *s* from *i* to *j* is replaced by the contents of the iterable *t*" msgstr "" +"το υποσύνολο (slice) του *s* από το *i* έως το *j* αντικαθίσταται από τα " +"περιεχόμενα του iterable *t*" #: library/stdtypes.rst:1179 msgid "``del s[i:j]``" -msgstr "" +msgstr "``del s[i:j]``" #: library/stdtypes.rst:1179 msgid "same as ``s[i:j] = []``" -msgstr "" +msgstr "ίδιο με το ``s[i:j] = []``" #: library/stdtypes.rst:1181 msgid "``s[i:j:k] = t``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j:k] = t``" #: library/stdtypes.rst:1181 msgid "the elements of ``s[i:j:k]`` are replaced by those of *t*" -msgstr "" +msgstr "τα στοιχεία του ``s[i:j:k]`` αντικαθίστανται από εκείνα του *t*" #: library/stdtypes.rst:1184 msgid "``del s[i:j:k]``" -msgstr "" +msgstr "``del s[i:j:k]``" #: library/stdtypes.rst:1184 msgid "removes the elements of ``s[i:j:k]`` from the list" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί τα στοιχεία του ``s[i:j:k]`` από τη λίστα" #: library/stdtypes.rst:1187 msgid "``s.append(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.append(x)``" #: library/stdtypes.rst:1187 msgid "" "appends *x* to the end of the sequence (same as ``s[len(s):len(s)] = [x]``)" msgstr "" +"εισάγει το *x* στο τέλος της ακολουθίας (ίδιο με ``s[len(s):len(s)] = [x]``)" #: library/stdtypes.rst:1191 msgid "``s.clear()``" -msgstr "" +msgstr "``s.clear()``" #: library/stdtypes.rst:1191 msgid "removes all items from *s* (same as ``del s[:]``)" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το *s* (ίδιο με το ``del s[:]``)" #: library/stdtypes.rst:1194 msgid "``s.copy()``" -msgstr "" +msgstr "``s.copy()``" #: library/stdtypes.rst:1194 msgid "creates a shallow copy of *s* (same as ``s[:]``)" -msgstr "" +msgstr "δημιουργεί ένα shallow αντίγραφο του *s* (ίδιο με το ``s[:]``)" #: library/stdtypes.rst:1197 msgid "``s.extend(t)`` or ``s += t``" -msgstr "" +msgstr "``s.extend(t)`` ή ``s += t``" #: library/stdtypes.rst:1197 msgid "" "extends *s* with the contents of *t* (for the most part the same as " "``s[len(s):len(s)] = t``)" msgstr "" +"επεκτείνει το *s* με τα περιεχόμενα του *t* (ως επί το πλείστον το ίδιο με " +"το ``s[len(s):len(s)] = t``)" #: library/stdtypes.rst:1202 msgid "``s *= n``" -msgstr "" +msgstr "``s *= n``" #: library/stdtypes.rst:1202 msgid "updates *s* with its contents repeated *n* times" -msgstr "" +msgstr "ενημερώνει το *s* με το περιεχόμενό του επαναλαμβανόμενο *n* φορές" #: library/stdtypes.rst:1205 msgid "``s.insert(i, x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.insert(i, x)``" #: library/stdtypes.rst:1205 msgid "" "inserts *x* into *s* at the index given by *i* (same as ``s[i:i] = [x]``)" msgstr "" +"εισάγει το *x* στο *s* στο δείκτη που δίνεται από το *i* (το ίδιο με το " +"``s[i:i] = [x]``)" #: library/stdtypes.rst:1209 msgid "``s.pop()`` or ``s.pop(i)``" -msgstr "" +msgstr "``s.pop()`` ή ``s.pop(i)``" #: library/stdtypes.rst:1209 msgid "retrieves the item at *i* and also removes it from *s*" -msgstr "" +msgstr "ανακτά το στοιχείο στο *i* και το αφαιρεί επίσης από το *s*" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "``s.remove(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.remove(x)``" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "remove the first item from *s* where ``s[i]`` is equal to *x*" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί του πρώτου στοιχείου από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "``s.reverse()``" -msgstr "" +msgstr "``s.reverse()``" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "reverses the items of *s* in place" -msgstr "" +msgstr "αντιστρέφει τα στοιχεία του *s*" #: library/stdtypes.rst:1223 msgid "*t* must have the same length as the slice it is replacing." msgstr "" +"το *t* πρέπει να έχει το ίδιο μήκος με το υποσύνολο (slice) που αντικαθιστά." #: library/stdtypes.rst:1226 msgid "" "The optional argument *i* defaults to ``-1``, so that by default the last " "item is removed and returned." msgstr "" +"Το προαιρετικό όρισμα *i* έχει προεπιλεγμένη τιμή ``-1``, έτσι ώστε από " +"default το τελευταίο στοιχείο αφαιρείται και επιστρέφεται." #: library/stdtypes.rst:1230 msgid ":meth:`remove` raises :exc:`ValueError` when *x* is not found in *s*." msgstr "" +"η :meth:`remove` κάνει raise :exc:`ValueError` όταν το *x* δεν βρίσκεται στο " +"*s*." #: library/stdtypes.rst:1233 msgid "" @@ -1903,6 +2056,10 @@ msgid "" "space when reversing a large sequence. To remind users that it operates by " "side effect, it does not return the reversed sequence." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`reverse` τροποποιεί την ακολουθία στη θέση της για " +"οικονομία χώρου όταν αντιστρέφεται μια μεγάλη ακολουθία. Να υπενθυμίσουμε " +"στους χρήστες ότι λειτουργεί με παρενέργεια, δεν επιστρέφει την " +"αντιστραμμένη ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:1238 msgid "" @@ -1912,10 +2069,15 @@ msgid "" "`collections.abc.MutableSequence` ABC, but most concrete mutable sequence " "classes provide it." msgstr "" +" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " +"(consistency) με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " +"λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" +"copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " +"αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." #: library/stdtypes.rst:1244 msgid ":meth:`clear` and :meth:`!copy` methods." -msgstr "" +msgstr "μέθοδοι :meth:`clear` και :meth:`!copy`." #: library/stdtypes.rst:1248 msgid "" @@ -1924,10 +2086,15 @@ msgid "" "the sequence are not copied; they are referenced multiple times, as " "explained for ``s * n`` under :ref:`typesseq-common`." msgstr "" +"Η τιμή *n* είναι ένας ακέραιος αριθμός ή ένα αντικείμενο που υλοποιεί την :" +"meth:`~object.__index__`. Οι μηδενικές και αρνητικές τιμές του *n* " +"καθαρίζουν την ακολουθία. Τα στοιχεία της ακολουθίας δεν αντιγράφονται· " +"αναφέρονται πολλές φορές, όπως εξηγείται για το ``s * n``` στο :ref:" +"`typesseq-common`." #: library/stdtypes.rst:1257 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Λίστες" #: library/stdtypes.rst:1261 msgid "" @@ -1935,27 +2102,35 @@ msgid "" "homogeneous items (where the precise degree of similarity will vary by " "application)." msgstr "" +"Οι λίστες είναι μεταβλητές ακολουθίες, που συνήθως χρησιμοποιούνται για την " +"αποθήκευση συλλογών ομοιογενών στοιχείων (όπου ο ακριβής βαθμός ομοιότητας " +"ποικίλλει ανάλογα με εφαρμογή)." #: library/stdtypes.rst:1267 msgid "Lists may be constructed in several ways:" -msgstr "" +msgstr "Οι λίστες μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1269 msgid "Using a pair of square brackets to denote the empty list: ``[]``" msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε ένα ζεύγος αγκυλών για να δηλώσετε την κενή λίστα: ``[]``" #: library/stdtypes.rst:1270 msgid "" "Using square brackets, separating items with commas: ``[a]``, ``[a, b, c]``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας αγκύλες, διαχωρίζοντας τα στοιχεία με κόμματα: ``[a]``, " +"``[a, b, c]``" #: library/stdtypes.rst:1271 msgid "Using a list comprehension: ``[x for x in iterable]``" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ενός list comprehension: ``[x for x in iterable]``" #: library/stdtypes.rst:1272 msgid "Using the type constructor: ``list()`` or ``list(iterable)``" msgstr "" +"Χρήση του κατασκευαστή τύπου (type constructor): ``list()`` ή " +"``list(iterable)``" #: library/stdtypes.rst:1274 msgid "" @@ -1967,12 +2142,22 @@ msgid "" "returns ``[1, 2, 3]``. If no argument is given, the constructor creates a " "new empty list, ``[]``." msgstr "" +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια λίστα της οποίας τα στοιχεία " +"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία της *iterable*. Η " +"*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε ένας container που " +"υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " +"είναι ήδη μια λίστα, δημιουργείται ένα αντίγραφο και επιστρέφεται, παρόμοια " +"με την ``iterable[:]``. Για παράδειγμα, η ``list('abc')`` επιστρέφει ``['a', " +"'b', 'c']`` και η ``list( (1, 2, 3) )`` επιστρέφει ``[1, 2, 3]``. Αν δεν " +"δοθεί κανένα όρισμα, ο κατασκευαστής δημιουργεί μία νέα κενή λίστα, ``[]``." #: library/stdtypes.rst:1283 msgid "" "Many other operations also produce lists, including the :func:`sorted` built-" "in." msgstr "" +"Πολλές άλλες λειτουργίες παράγουν επίσης λίστες, συμπεριλαμβανομένης της " +"built-in :func:`sorted`." #: library/stdtypes.rst:1286 msgid "" @@ -1980,6 +2165,9 @@ msgid "" "` sequence operations. Lists also provide the following " "additional method:" msgstr "" +"Οι λίστες υλοποιούν όλες τις :ref:`common ` και :ref:" +"`mutable ` λειτουργίες ακολουθίας. Οι λίστες παρέχουν " +"επίσης την ακόλουθη πρόσθετη μέθοδο:" #: library/stdtypes.rst:1292 msgid "" @@ -1988,12 +2176,18 @@ msgid "" "the entire sort operation will fail (and the list will likely be left in a " "partially modified state)." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος ταξινομεί τη λίστα, χρησιμοποιώντας μόνο συγκρίσεις ``<`` " +"μεταξύ στοιχείων. Οι εξαιρέσεις δεν καταστέλλονται - αν αποτύχει κάποια " +"πράξη σύγκρισης, ολόκληρη η λειτουργία ταξινόμησης θα αποτύχει (και η λίστα " +"θα παραμείνει πιθανότατα σε μια μερικώς τροποποιημένη κατάσταση)." #: library/stdtypes.rst:1297 msgid "" ":meth:`sort` accepts two arguments that can only be passed by keyword (:ref:" "`keyword-only arguments `):" msgstr "" +"η :meth:`sort` δέχεται δύο ορίσματα που μπορούν να περάσουν μόνο με τη λέξη-" +"κλειδί (:ref:`keyword-only arguments `):" #: library/stdtypes.rst:1300 msgid "" @@ -2003,18 +2197,29 @@ msgid "" "for the entire sorting process. The default value of ``None`` means that " "list items are sorted directly without calculating a separate key value." msgstr "" +"το *key* καθορίζει μια συνάρτηση ενός ορίσματος που χρησιμοποιείται για την " +"εξαγωγή ενός κλειδιού σύγκρισης (comparison key) από κάθε στοιχείο της " +"λίστας (για παράδειγμα, ``key=str.lower``). Το κλειδί που αντιστοιχεί σε " +"κάθε στοιχείο της λίστας υπολογίζεται μία φορά και στη συνέχεια " +"χρησιμοποιείται για ολόκληρη τη διαδικασία ταξινόμησης. Η προεπιλεγμένη τιμή " +"(default) ``None`` σημαίνει ότι τα στοιχεία της λίστας ταξινομούνται " +"απευθείας χωρίς να υπολογίζεται ξεχωριστή τιμή κλειδιού." #: library/stdtypes.rst:1307 msgid "" "The :func:`functools.cmp_to_key` utility is available to convert a 2.x style " "*cmp* function to a *key* function." msgstr "" +"Το utility :func:`functools.cmp_to_key` είναι διαθέσιμο για τη μετατροπή μια " +"συνάρτηση *cmp* στυλ 2.x σε συνάρτηση *key*." #: library/stdtypes.rst:1310 msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" +"η *reverse* είναι μια boolean τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " +"της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 msgid "" @@ -2023,6 +2228,11 @@ msgid "" "not return the sorted sequence (use :func:`sorted` to explicitly request a " "new sorted list instance)." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος τροποποιεί την ακολουθία για εξοικονόμηση χώρου κατά την " +"ταξινόμηση μιας μεγάλης ακολουθίας. Nα υπενθυμίσουμε στους χρήστες ότι " +"λειτουργεί με παρενέργεια, δεν επιστρέφει την ταξινομημένη ακολουθία " +"(χρησιμοποιήστε την :func:`sorted` για να ζητήσετε μια νέα περίπτωση " +"ταξινομημένης λίστας)." #: library/stdtypes.rst:1318 msgid "" @@ -2031,11 +2241,18 @@ msgid "" "--- this is helpful for sorting in multiple passes (for example, sort by " "department, then by salary grade)." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`sort` είναι εγγυημένα σταθερή. Μια ταξινόμηση είναι " +"σταθερή αν εγγυάται ότι δεν θα αλλάξει τη σχετική σειρά των στοιχείων που " +"συγκρίνουν ίσα --- αυτό είναι χρήσιμο για την ταξινόμηση σε πολλαπλά " +"περάσματα (για παράδειγμα, ταξινόμηση κατά τμήμα, στη συνέχεια με βάση το " +"μισθολογικό κλιμάκιο κτλ)." #: library/stdtypes.rst:1323 msgid "" "For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`." msgstr "" +"Για παραδείγματα ταξινόμησης και ένα σύντομο tutorial, δείτε :ref:" +"`sortinghowto`." #: library/stdtypes.rst:1327 msgid "" @@ -2044,10 +2261,15 @@ msgid "" "list appear empty for the duration, and raises :exc:`ValueError` if it can " "detect that the list has been mutated during a sort." msgstr "" +"Ενώ μια λίστα ταξινομείται, το αποτέλεσμα της προσπάθειας μετάλλαξης, ή " +"ακόμα και η επιθεώρηση, της λίστας είναι απροσδιόριστη. Η υλοποίηση της " +"Python στη C κάνει την λίστα να εμφανίζεται κενή για όλη τη διάρκεια, και " +"κάνει raise :exc:`ValueError` αν ανιχνεύσει ότι η λίστα έχει μεταλλαχθεί " +"κατά τη διάρκεια μιας ταξινόμησης." #: library/stdtypes.rst:1336 msgid "Tuples" -msgstr "" +msgstr "Tuples (Πλειάδες)" #: library/stdtypes.rst:1340 msgid "" @@ -2057,26 +2279,36 @@ msgid "" "homogeneous data is needed (such as allowing storage in a :class:`set` or :" "class:`dict` instance)." msgstr "" +"Τα tuples (πλειάδες) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " +"χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση συλλογών ετερογενών δεδομένων (όπως οι 2-" +"tuples που παράγονται από την built-in :func:`enumerate`). Τα tuples " +"χρησιμοποιούνται επίσης για περιπτώσεις όπου μια αμετάβλητη ακολουθία " +"ομοιογενών δεδομένων (όπως για παράδειγμα για να επιτρέπεται η αποθήκευση σε " +"ένα :class:`set` ή σε ένα :class:`dict` instance)." #: library/stdtypes.rst:1348 msgid "Tuples may be constructed in a number of ways:" -msgstr "" +msgstr "Τα tuples (πλειάδες) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1350 msgid "Using a pair of parentheses to denote the empty tuple: ``()``" msgstr "" +"Χρήση ενός ζεύγους παρενθέσεων για να δηλωθεί το κενό tuple (πλειάδα): ``()``" #: library/stdtypes.rst:1351 msgid "Using a trailing comma for a singleton tuple: ``a,`` or ``(a,)``" msgstr "" +"Χρήση ενός κόμματος στο τέλος για ένα μοναδικό tuple (πλειάδα): ``a,`` ή " +"``(a,)``" #: library/stdtypes.rst:1352 msgid "Separating items with commas: ``a, b, c`` or ``(a, b, c)``" -msgstr "" +msgstr "Διαχωρισμός στοιχείων με κόμμα: ``a, b, c`` ή ``(a, b, c)``" #: library/stdtypes.rst:1353 msgid "Using the :func:`tuple` built-in: ``tuple()`` or ``tuple(iterable)``" msgstr "" +"Χρήση του ενσωματωμένου :func:`tuple`: ``tuple()`` ή ``tuple(iterable)``" #: library/stdtypes.rst:1355 msgid "" From 44ef83b403b34e2b89fae98bb598b8959bfbbf98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 08:43:46 +0100 Subject: [PATCH 23/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 707db15e..4d6bd274 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "``s.remove(x)``" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "remove the first item from *s* where ``s[i]`` is equal to *x*" -msgstr "αφαιρεί του πρώτου στοιχείου από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" +msgstr "αφαιρεί το πρώτο στοιχείο από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "``s.reverse()``" From f858a2b0fc9c7c9e47509af6f28c938c3a044706 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:31:27 +0100 Subject: [PATCH 24/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 4d6bd274..6bd7fae3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" -"η *reverse* είναι μια boolean τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " +"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " "της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 From 9256a5635ba41f00b7f152ad40a6c8483fd95cf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:31:51 +0100 Subject: [PATCH 25/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 6bd7fae3..b36d9ae0 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα " "της Python, ισοδύναμο με το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός " -"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`:" +"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`::" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" From ad0ff463da160c3f938bf18c06f04a2d98253ef4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:32:15 +0100 Subject: [PATCH 26/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b36d9ae0..51cea7f0 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " +"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " "ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 From 82568d8e4d86e4d028f3e196075ddffc386b25e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:32:31 +0100 Subject: [PATCH 27/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 51cea7f0..fd1ad4b3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "" "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" "Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " -"boolean, αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"λογική (boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " "ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 From db6a1d8f0456c0d5774653963b7ba3a1c880e1fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:09 +0100 Subject: [PATCH 28/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fd1ad4b3..b1d0c8db 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " "Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " "όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " -"βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." +"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" From 00834a94ef26b090180aa6d4ee49742e811210fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:18 +0100 Subject: [PATCH 29/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b1d0c8db..48f81151 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει το επόμενο στοιχείο από τον :term:`iterator`. Εάν δεν υπάρχουν " "άλλα στοιχεία, κάνει raise την εξαίρεση :exc:`StopIteration`. Αυτή η " -"μέθοδος αντιστοιχεί στην στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " +"μέθοδος αντιστοιχεί στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " "αντικειμένων της Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:894 From b09cd8c7a94a3f9b57036618d126e23a3591f8d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:31 +0100 Subject: [PATCH 30/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 48f81151..b23a6bdd 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " "επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " "(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " -"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του του " +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του " "iterator πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 From 2e9bd39c597e485da7e901a2c9504e190dde992f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:44 +0100 Subject: [PATCH 31/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b23a6bdd..90173e31 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Οι λειτουργίες του παρακάτω πίνακα υποστηρίζονται από τους περισσότερους " "τύπους ακολουθιών, τόσο μεταβλητών (mutable) όσο και αμετάβλητων " "(immutable). Η :class:`collections.abc.Sequence` ABC παρέχεται για να " -"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένες τύπους " +"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένους τύπους " "ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:941 From d30bb9d3b98a00d508b11b31c25e330c7be70227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Sep 2024 10:35:52 +0000 Subject: [PATCH 32/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 90173e31..868db491 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1299,16 +1299,16 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " -"ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." +"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:" +"`bool` έχει ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " -"λογική (boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε λογική " +"(boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " "ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 @@ -1343,7 +1343,8 @@ msgstr "" "Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " "Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " "όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " -"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:`int` αντ' αυτού." +"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:" +"`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" @@ -1435,8 +1436,8 @@ msgstr "" "Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " "επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " "(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " -"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του " -"iterator πρωτοκόλλου." +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του iterator " +"πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 msgid "" @@ -2218,8 +2219,8 @@ msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" -"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " -"της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." +"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα " +"στοιχεία της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 msgid "" From 505c6e91d9df9c6ae0ac000c622f2b2311db94b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Tue, 10 Sep 2024 18:50:02 +0100 Subject: [PATCH 33/67] Update stdtypes.po Signed-off-by: thepetk --- CONTRIBUTING.md | 2 +- dictionaries/main.txt | 48 +++++ library/stdtypes.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 3 files changed, 419 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md index cf714472..5d64580b 100644 --- a/CONTRIBUTING.md +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -125,7 +125,7 @@ Closes #<αριθμός issue> - Σε πολλές περιπτώσεις το καλύτερο κριτήριο είναι να σκεφτούμε το λεξιλόγιο που χρησιμοποιούμε όταν εξηγούμε σε άλλο άτομο ή στη δουλειά. Σε πολλές περιπτώσεις, η αγγλική είναι πολύ καλύτερη αν θελετε πχ. να πείτε "git join". -- Θα έχετε πάντα διαθέσιμο ενα preview αυτού που προτείνετε, καθώς και reviewers να σας βοηθήσουν. +- Θα έχετε πάντα διαθέσιμο ένα preview αυτού που προτείνετε, καθώς και reviewers να σας βοηθήσουν. - Η διαδικασιά του review ειναι επίσης πολύ σημαντική. Αν έχετε ελεύθερο χρόνο θα ήταν το ίδιο σημαντικό να συνεισφέρετε κάνοντας review σε ήδη ανοιχτά Pull Requests ([περισσότερες πληροφορίες εδώ](./public/docs/review.md)). diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index adff9b35..15c63055 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -5,6 +5,7 @@ Awk B Bitwise C +Case Centrum Cheese Command @@ -17,12 +18,16 @@ Corporation Creations Dan David +Decimal +Digit Docutils Drake Emacs +Folding Foundation Fred Fredrik +General I If Inc @@ -33,12 +38,18 @@ Input Insert Intra L +Letter Linux Lisp +Ll +Lm +Lo Local Look Looking +Lt Ltd +Lu M Marek Modules @@ -46,20 +57,24 @@ Monty Mountain N National +Nd New None Not Nα O +Other Packard Pascal Path Perl Py Randal +Ranges Research Reston Search +Separator Sequence Shop Sign @@ -67,6 +82,7 @@ Sox Start Stichting Storage +String Sun Tab Thread @@ -112,7 +128,12 @@ c callable callables callbacks +cased +casefolded +casefolding +caseless cfg +character chomp class classname @@ -123,6 +144,7 @@ com command comp comparison +compatibility compilation compile compiled @@ -153,6 +175,7 @@ descriptor descriptors dict dictionaries +dictionary dispatch dll doc @@ -183,6 +206,8 @@ floating floats foo for +format +formatting from function g @@ -204,7 +229,9 @@ importing imports in indexed +indexing inf +informal init initialization initializations @@ -238,6 +265,7 @@ k key l lang +lazy leading leap leaping @@ -254,11 +282,14 @@ literal literals loader loaders +locale looks +lowercasing mailing main mangled mappings +matching menu meta method @@ -287,10 +318,13 @@ objects op operator or +ordinals overallocation +overalpping package packages packing +padding page pages path @@ -299,6 +333,7 @@ pip pipes place point +points population project prompt @@ -310,6 +345,7 @@ pyd quacks raise range +ranges raw re read @@ -324,19 +360,23 @@ sep sequences site size +space spaces spam spot stand standard statements +string strings strtod submodule submodules subscript subsequence +substring suite +superscript switch switches symlink @@ -352,6 +392,9 @@ testing tests the threading +threads +titlecase +titlecased to tracker true @@ -360,12 +403,14 @@ tuple tuples type typing +uncased unicode uninitialized uninstall unit unpacking up +uppercase user v van @@ -401,6 +446,7 @@ zlib γλωσσαρίου δηλ διαχειρίζοντας +διγράφοι διεπαφών εντοπιστές εξαδικού @@ -408,6 +454,7 @@ zlib επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλυπτόμενων ευρετηριοποιηθούν ηχούς ισοσταθμιστή @@ -429,6 +476,7 @@ zlib ομαδοποιήστε παλαιώσουν παραμετροποιηθεί +πεζογράμμιση περιβάλλοντων περικλειόμενο πολυμορφική diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 868db491..a303f066 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "" "Ορισμένες λειτουργίες υποστηρίζονται από διάφορους τύπους αντικειμένων· " "ειδικότερα, σχεδόν όλα τα αντικείμενα μπορούν να συγκριθούν ως προς την " "ισότητα, να ελεγχθούν για την έγκυρη τιμή και να μετατραπούν σε συμβολοσειρά " -"(με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :func:" -"`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα αντικείμενο " -"γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." +"(string) (με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :" +"func:`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα " +"αντικείμενο γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." #: library/stdtypes.rst:32 msgid "Truth Value Testing" @@ -669,9 +669,9 @@ msgid "" "float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix " "\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity." msgstr "" -"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές \"nan\" και \"inf\" με ένα " -"προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι αριθμός) " -"και θετικό ή αρνητικό άπειρο." +"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές (strings) \"nan\" και \"inf\" με " +"ένα προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι " +"αριθμός) και θετικό ή αρνητικό άπειρο." #: library/stdtypes.rst:351 msgid "" @@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid "" "numerical work." msgstr "" "Δύο μέθοδοι υποστηρίζουν τη μετατροπή από και προς δεκαεξαδικές " -"συμβολοσειρές. Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά ως δυαδικοί " -"αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* συμβολοσειρά " -"συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. Αντιθέτως, οι " -"δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " +"συμβολοσειρές (strings). Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά " +"ως δυαδικοί αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* " +"συμβολοσειρά συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. " +"Αντιθέτως, οι δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " "συγκεκριμενοποίηση των αριθμών κινητής υποδιαστολής. Αυτό μπορεί να είναι " "χρήσιμο κατά το debugging και στην αριθμητική." @@ -1107,8 +1107,8 @@ msgid "" "leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent." msgstr "" "Επιστρέφει μια αναπαράσταση ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής ως δεκαεξαδική " -"συμβολοσειρά. Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτή η " -"αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " +"συμβολοσειρά (string). Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, " +"αυτή η αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " "τελευταίο ``p`` και εκθέτη." #: library/stdtypes.rst:664 @@ -1117,8 +1117,8 @@ msgid "" "The string *s* may have leading and trailing whitespace." msgstr "" "Μέθοδος κλάσης για την επιστροφή του float που αντιπροσωπεύεται από μια " -"δεκαεξαδική συμβολοσειρά *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει κενό " -"διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει " +"κενό διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." #: library/stdtypes.rst:669 msgid "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:672 msgid "A hexadecimal string takes the form::" -msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά έχει τη μορφή::" +msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) έχει τη μορφή::" #: library/stdtypes.rst:676 msgid "" @@ -1146,9 +1146,9 @@ msgid "" "by :meth:`float.fromhex`." msgstr "" "όπου το προαιρετικό ``sign`` μπορεί να είναι είτε ``+`` ή ``-``, ``integer`` " -"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές δεκαεξαδικών ψηφίων και ο ``exponent`` " -"(εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. Τα πεζά ή " -"κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " +"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές (strings) δεκαεξαδικών ψηφίων και ο " +"``exponent`` (εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. " +"Τα πεζά ή κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " "δεκαεξαδικό ψηφίο είτε στον ακέραιο είτε στο κλάσμα. Αυτή η σύνταξη είναι " "παρόμοια με τη σύνταξη που καθορίζεται στην ενότητα 6.4.4.2 του προτύπου " "C99, καθώς και στη σύνταξη που χρησιμοποιείται στην Java 1.5 και μετά. " @@ -1166,8 +1166,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σημειώστε ότι ο εκθέτης είναι γραμμένος με δεκαδικό και όχι δεκαεξαδικό και " "ότι δίνει τη δύναμη του 2 με την οποία πολλαπλασιάζεται ο συντελεστής. Για " -"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει τον " -"αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " +"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει " +"τον αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " "``3740,0``::" #: library/stdtypes.rst:699 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "" "string representing the same number::" msgstr "" "Η εφαρμογή της αντίστροφης μετατροπής σε ``3740.0`` δίνει μία διαφορετική " -"δεκαεξαδική συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" #: library/stdtypes.rst:709 msgid "Hashing of numeric types" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "περιέχει μία κενή λίστα, οπότε και τα τρία στοιχεία της ``[[]] * 3`` είναι " "αναφορές σε αυτή τη μία κενή λίστα. Η τροποποίηση οποιουδήποτε από τα " "στοιχεία της ``lists`` τροποποιεί αυτή τη μοναδική λίστα. Μπορείτε να " -"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο:: " +"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο::" #: library/stdtypes.rst:1052 msgid "" @@ -2321,6 +2321,14 @@ msgid "" "3)``. If no argument is given, the constructor creates a new empty tuple, " "``()``." msgstr "" +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί ένα tuple (πλειάδα) του οποίου τα " +"στοιχεία είναι τα ίδια και στην ίδια σειρά με τα στοιχεία του *iterable*. Η " +"*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε έναν container που " +"υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " +"είναι ήδη ένα tuple, επιστρέφεται αμετάβλητο. Για παράδειγμα, το " +"``tuple('abc')`` επιστρέφει ``('a', 'b', 'c')`` και το ``tuple( [1, 2, " +"3] )`` επιστρέφει ``(1, 2, 3)``. Αν δεν δοθεί κανένα όρισμα, ο κατασκευαστής " +"δημιουργεί μια ένα κενό tuple, ``()``." #: library/stdtypes.rst:1363 msgid "" @@ -2330,12 +2338,20 @@ msgid "" "function call with three arguments, while ``f((a, b, c))`` is a function " "call with a 3-tuple as the sole argument." msgstr "" +"Σημειώστε ότι στην πραγματικότητα το κόμμα είναι αυτό που κάνει ένα tuple " +"(πλειάδα), όχι οι παρενθέσεις. Οι παρενθέσεις είναι προαιρετικές, εκτός από " +"την περίπτωση κενού tuple ή όταν χρειάζονται για την αποφυγή συντακτικής " +"ασάφειας. Για παράδειγμα, η ``f(a, b, c)`` είναι μια κλήση συνάρτησης με " +"τρία ορίσματα, ενώ η ``f((a, b, c))`` είναι μια συνάρτηση κλήση συνάρτησης " +"με ένα 3-tuple ως μοναδικό όρισμα." #: library/stdtypes.rst:1369 msgid "" "Tuples implement all of the :ref:`common ` sequence " "operations." msgstr "" +"Τα Tuples υλοποιούν όλες τις πράξεις ακολουθιών :ref:`common `" #: library/stdtypes.rst:1372 msgid "" @@ -2343,16 +2359,23 @@ msgid "" "access by index, :func:`collections.namedtuple` may be a more appropriate " "choice than a simple tuple object." msgstr "" +"Για ετερογενείς συλλογές δεδομένων όπου η πρόσβαση με βάση το όνομα είναι " +"σαφέστερη από την πρόσβαση με βάση το δείκτη, το :func:`collections." +"namedtuple` μπορεί να είναι μια πιο κατάλληλη επιλογή από ένα απλό " +"αντικείμενο tuple (πλειάδα)." #: library/stdtypes.rst:1380 msgid "Ranges" -msgstr "" +msgstr "Ranges (Εύρη)" #: library/stdtypes.rst:1384 msgid "" "The :class:`range` type represents an immutable sequence of numbers and is " "commonly used for looping a specific number of times in :keyword:`for` loops." msgstr "" +"Ο τύπος :class:`range` αναπαριστά μια αμετάβλητη ακολουθία αριθμών και " +"συνήθως χρησιμοποιείται για την επανάληψη ενός συγκεκριμένου αριθμού " +"επαναλήψεων σε βρόχους :keyword:`for`." #: library/stdtypes.rst:1391 msgid "" @@ -2362,12 +2385,20 @@ msgid "" "If the *start* argument is omitted, it defaults to ``0``. If *step* is " "zero, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Τα ορίσματα του range constructor (κατασκευαστή εύρους) πρέπει να είναι " +"ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " +"που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " +"*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " +"*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " +"είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:1397 msgid "" "For a positive *step*, the contents of a range ``r`` are determined by the " "formula ``r[i] = start + step*i`` where ``i >= 0`` and ``r[i] < stop``." msgstr "" +"Για ένα θετικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) ``r`` καθορίζονται " +"από τον τύπο ``r[i] = start + step*i`` όπου ``i >= 0`` και ``r[i] < stop``." #: library/stdtypes.rst:1401 msgid "" @@ -2375,6 +2406,9 @@ msgid "" "formula ``r[i] = start + step*i``, but the constraints are ``i >= 0`` and " "``r[i] > stop``." msgstr "" +"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) εξακολουθούν να " +"καθορίζονται από τον τύπο ``r[i] = start + step*i``, αλλά οι περιορισμοί " +"είναι ``i >= 0`` και ``r[i] > stop``." #: library/stdtypes.rst:1405 msgid "" @@ -2382,6 +2416,10 @@ msgid "" "Ranges do support negative indices, but these are interpreted as indexing " "from the end of the sequence determined by the positive indices." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο range θα είναι άδειο εάν το ``r[0]`` δεν πληροί τον " +"περιορισμό τιμής. Τα ranges υποστηρίζουν αρνητικούς δείκτες, αλλά αυτοί " +"ερμηνεύονται ως δείκτες από το τέλος της ακολουθίας που καθορίζεται από τους " +"θετικούς δείκτες." #: library/stdtypes.rst:1410 msgid "" @@ -2389,10 +2427,13 @@ msgid "" "permitted but some features (such as :func:`len`) may raise :exc:" "`OverflowError`." msgstr "" +"Τα ranges που περιέχουν απόλυτες τιμές μεγαλύτερες από :data:`sys.maxsize` " +"είναι επιτρεπτά, αλλά ορισμένα χαρακτηριστικά (όπως :func:`len`) μπορεί να " +"κάνουν raise :exc:`OverflowError`." #: library/stdtypes.rst:1414 msgid "Range examples::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα Range::" #: library/stdtypes.rst:1431 msgid "" @@ -2401,22 +2442,27 @@ msgid "" "objects can only represent sequences that follow a strict pattern and " "repetition and concatenation will usually violate that pattern)." msgstr "" +"Τα ranges υλοποιούν όλες τις ακολουθίες :ref:`common ` " +"εκτός από τη συνένωση και την επανάληψη (λόγω του γεγονότος ότι τα range " +"αντικείμενα μπορούν να αναπαριστούν μόνο ακολουθίες που ακολουθούν ένα " +"αυστηρό μοτίβο και η επανάληψη και η συνένωση συνήθως παραβιάζουν αυτό το " +"πρότυπο)." #: library/stdtypes.rst:1438 msgid "" "The value of the *start* parameter (or ``0`` if the parameter was not " "supplied)" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *start* (ή ``0`` αν η παράμετρος δεν παρέχεται)" #: library/stdtypes.rst:1443 msgid "The value of the *stop* parameter" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *stop*" #: library/stdtypes.rst:1447 msgid "" "The value of the *step* parameter (or ``1`` if the parameter was not " "supplied)" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *step* (ή ``1`` αν η παράμετρος δεν παρέχεται)" #: library/stdtypes.rst:1450 msgid "" @@ -2426,6 +2472,12 @@ msgid "" "it only stores the ``start``, ``stop`` and ``step`` values, calculating " "individual items and subranges as needed)." msgstr "" +"Το πλεονέκτημα του τύπου :class:`range` έναντι ενός κανονικού τύπου :class:" +"`list` ή :class:`tuple` είναι ότι ένα αντικείμενο :class:`range` θα παίρνει " +"πάντα το ίδιο (μικρό) ποσό μνήμης, ανεξάρτητα από το μέγεθος του range που " +"αντιπροσωπεύει (μιας και αποθηκεύει μόνο τις τιμές ``start``, ``stop`` και " +"``step``, υπολογίζοντας τα μεμονωμένα στοιχεία και τις υποπεριοχές όπως " +"απαιτείται)." #: library/stdtypes.rst:1456 msgid "" @@ -2433,6 +2485,9 @@ msgid "" "provide features such as containment tests, element index lookup, slicing " "and support for negative indices (see :ref:`typesseq`):" msgstr "" +"Τα αντικείμενα range υλοποιούν την :class:`collections.abc.Sequence` ABC, " +"και παρέχουν χαρακτηριστικά όπως δοκιμές περιορισμού, αναζήτηση δείκτη " +"στοιχείου, τεμαχισμό και υποστήριξη αρνητικών δεικτών (βλ. :ref:`typesseq`):" #: library/stdtypes.rst:1476 msgid "" @@ -2443,6 +2498,13 @@ msgid "" "and :attr:`~range.step` attributes, for example ``range(0) == range(2, 1, " "3)`` or ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)" msgstr "" +"Ο έλεγχος των αντικειμένων range για ισότητα με ``==`` και ``!=`` τα " +"συγκρίνει ως ακολουθίες. Δηλαδή, δύο αντικείμενα range θεωρούνται ίσα αν " +"αντιπροσωπεύουν την ίδια ακολουθία τιμών. (Σημειώστε ότι δύο αντικείμενα " +"range που συγκρίνονται ως ίσα μπορεί να έχουν διαφορετικά :attr:`~range." +"start`, :attr:`~range.stop` και :attr:`~range.step` χαρακτηριστικά, για " +"παράδειγμα ``range(0) == range(2, 1, 3)`` ή ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, " +"2)``.)" #: library/stdtypes.rst:1483 msgid "" @@ -2450,18 +2512,26 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε τον τεμαχισμό και τους αρνητικούς " +"δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " +"χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:1489 msgid "" "Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of " "values they define (instead of comparing based on object identity)." msgstr "" +"Ορίστε τα '==' και '!=' για να συγκρίνετε αντικείμενα range με βάση την " +"ακολουθία των τιμών που ορίζουν (αντί να συγκρίνουν με βάση την ταυτότητα " +"του αντικειμένου)." #: library/stdtypes.rst:1494 msgid "" "Added the :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` and :attr:`~range.step` " "attributes." msgstr "" +"Προστέθηκαν τα :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` και :attr:`~range." +"step` attributes." #: library/stdtypes.rst:1499 msgid "" @@ -2469,10 +2539,13 @@ msgid "" "how to implement a lazy version of range suitable for floating point " "applications." msgstr "" +"Η συνταγή `linspace `_ δείχνει " +"πώς να υλοποιήσετε μια lazy έκδοση του range κατάλληλη για εφαρμογές κινητής " +"υποδιαστολής." #: library/stdtypes.rst:1511 msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Ακολουθίας (Sequence) Κειμένου --- :class:`str`" #: library/stdtypes.rst:1513 msgid "" @@ -2480,26 +2553,34 @@ msgid "" "`strings`. Strings are immutable :ref:`sequences ` of Unicode code " "points. String literals are written in a variety of ways:" msgstr "" +"Τα δεδομένα κειμένου στην Python αντιμετωπίζονται με αντικείμενα :class:" +"`str` ή :dfn:`strings`. Τα αλφαριθμητικά (strings) είναι αμετάβλητες :ref:" +"`sequences ` των Unicode points. Τα αλφαριθμητικά γράφονται με " +"διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1518 msgid "Single quotes: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "" +msgstr "Απλά εισαγωγικά: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" #: library/stdtypes.rst:1519 msgid "Double quotes: ``\"allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "" +msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" #: library/stdtypes.rst:1520 msgid "" "Triple quoted: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\"Three double " "quotes\"\"\"``" msgstr "" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\"Three double " +"quotes\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:1522 msgid "" "Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace " "will be included in the string literal." msgstr "" +"Τα αλφαριθμητικά σε τριπλά εισαγωγικά μπορούν να καλύπτουν πολλές γραμμές - " +"όλα τα σχετικά κενά θα συμπεριληφθούν στο αλφαριθμητικό." #: library/stdtypes.rst:1525 msgid "" @@ -2507,6 +2588,9 @@ msgid "" "whitespace between them will be implicitly converted to a single string " "literal. That is, ``(\"spam \" \"eggs\") == \"spam eggs\"``." msgstr "" +"Τα Αλφαριθμητικά (strings) που αποτελούν μέρος μιας ενιαίας έκφρασης και " +"έχουν μόνο κενά μεταξύ τους, θα μετατραπούν σιωπηρά σε ένα ενιαίο " +"αλφαριθμητικό literal. Δηλαδή, ``(\"spam \" \"eggs\") == \"spam eggs\"``." #: library/stdtypes.rst:1529 msgid "" @@ -2514,18 +2598,28 @@ msgid "" "including supported :ref:`escape sequences `, and the " "``r`` (\"raw\") prefix that disables most escape sequence processing." msgstr "" +"Δείτε τα :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες " +"μορφές των αλφαριθμητικών, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων " +"ακολουθιών :ref:`escape sequences `, και του ``r`` " +"(\"raw\") πρόθεμα που απενεργοποιεί την επεξεργασία των περισσότερων " +"ακολουθιών διαφυγής." #: library/stdtypes.rst:1533 msgid "" "Strings may also be created from other objects using the :class:`str` " "constructor." msgstr "" +"Τα αλφαριθμητικά (strings) μπορούν επίσης να δημιουργηθούν από άλλα " +"αντικείμενα χρησιμοποιώντας τον constructor :class:`str`." #: library/stdtypes.rst:1536 msgid "" "Since there is no separate \"character\" type, indexing a string produces " "strings of length 1. That is, for a non-empty string *s*, ``s[0] == s[0:1]``." msgstr "" +"Εφόσον δεν υπάρχει ξεχωριστός τύπος \"character\", το indexing μιας " +"συμβολοσειράς (string) παράγει συμβολοσειρές μήκους 1. Δηλαδή, για μια μη " +"κενή συμβολοσειρά *s*, ``s[0] == s[0:1]``." #: library/stdtypes.rst:1542 msgid "" @@ -2533,6 +2627,9 @@ msgid "" "StringIO` can be used to efficiently construct strings from multiple " "fragments." msgstr "" +"Δεν υπάρχει επίσης μεταβλητός τύπος συμβολοσειράς (string), αλλά το :meth:" +"`str.join` ή το :class:`io.StringIO` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"αποτελεσματική κατασκευή συμβολοσειρών από πολλαπλά μέρη." #: library/stdtypes.rst:1546 msgid "" @@ -2540,6 +2637,10 @@ msgid "" "once again permitted on string literals. It has no effect on the meaning of " "string literals and cannot be combined with the ``r`` prefix." msgstr "" +"Για συμβατότητα προς τα πίσω (backwards compatibility) με τη σειρά Python 2, " +"το πρόθεμα ``u`` είναι επιτρεπτό και πάλι σε αλφαριθμητικά. Δεν έχει καμία " +"επίδραση στη σημασία των αλφαριθμητικών και δεν μπορεί να συνδυαστεί με το " +"πρόθεμα ``r``." #: library/stdtypes.rst:1558 msgid "" @@ -2547,6 +2648,9 @@ msgid "" "provided, returns the empty string. Otherwise, the behavior of ``str()`` " "depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση :ref:`string ` του *object*. Αν το *object* " +"δεν παρέχεται, επιστρέφει κενό αλφαριθμητικό. Διαφορετικά, η συμπεριφορά " +"της ``str()`` εξαρτάται από το αν δίνεται *encoding* ή *errors*, ως εξής." #: library/stdtypes.rst:1562 msgid "" @@ -2557,6 +2661,12 @@ msgid "" "__str__` method, then :func:`str` falls back to returning :func:" "`repr(object) `." msgstr "" +"Αν δεν έχει δοθεί ούτε *encoding* ούτε *errors*, το ``str(object)`` " +"επιστρέφει :meth:`type(object).__str__(object) `, το οποίο " +"είναι το \"informal\" ή ωραία εκτυπώσιμη αναπαράσταση συμβολοσειράς (string) " +"του *object*. Για αντικείμενα συμβολοσειράς, είναι η ίδια η συμβολοσειρά. " +"Εάν το *object* δεν έχει την :meth:`~object.__str__`, τότε η :func:`str` " +"επιστρέφει τη μέθοδο :func:`repr(object) `." #: library/stdtypes.rst:1574 msgid "" @@ -2569,6 +2679,15 @@ msgid "" "decode`. See :ref:`binaryseq` and :ref:`bufferobjects` for information on " "buffer objects." msgstr "" +"Εάν δίνεται τουλάχιστον ένα από τα *encoding* ή *errors*, το *object* θα " +"πρέπει να είναι ένα :term:`bytes-like object` (π.χ. :class:`bytes` ή :class:" +"`bytearray`). Σε αυτή την περίπτωση, αν το *object* είναι ένα αντικείμενο :" +"class:`bytes` (ή :class:`bytearray`), τότε το ``str(bytes, encoding, " +"errors)`` είναι ισοδύναμο με το :meth:`bytes.decode(encoding, errors) `. Διαφορετικά, το αντικείμενο bytes που υποκρύπτει το αντικείμενο " +"buffer λαμβάνεται πριν από την κλήση του :meth:`bytes.decode`. Δείτε :ref:" +"`binaryseq` και :ref:`bufferobjects` για πληροφορίες σχετικά με τα " +"αντικείμενα buffer." #: library/stdtypes.rst:1583 msgid "" @@ -2577,6 +2696,10 @@ msgid "" "string representation (see also the :option:`-b` command-line option to " "Python). For example::" msgstr "" +"Πέρασμα ενός αντικειμένου :class:`bytes` στο :func:`str` χωρίς το *encoding* " +"ή το *errors* ορίσματα εμπίπτει στην πρώτη περίπτωση επιστροφής της άτυπης " +"αναπαράστασης συμβολοσειράς (string) (δείτε επίσης την επιλογή :option:`-b` " +"της γραμμής εντολών για Python). Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:1591 msgid "" @@ -2585,16 +2708,24 @@ msgid "" "strings, see the :ref:`f-strings` and :ref:`formatstrings` sections. In " "addition, see the :ref:`stringservices` section." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κλάση ``str`` και τις μεθόδους " +"της, δείτε :ref:`textseq` και την ενότητα :ref:`string-methods` παρακάτω. " +"Για την παραγωγή μορφοποιημένων συμβολοσειρών (string), ανατρέξτε στις " +"ενότητες :ref:`f-strings` και :ref:`formatstrings`. Επιπλέον, δείτε την " +"ενότητα :ref:`stringservices`." #: library/stdtypes.rst:1603 msgid "String Methods" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι Συμβολοσειράς (String)" #: library/stdtypes.rst:1608 msgid "" "Strings implement all of the :ref:`common ` sequence " "operations, along with the additional methods described below." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές (string) υλοποιούν όλες τις λειτουργίες των :ref:`common " +"` ακολουθιών, μαζί με τις πρόσθετες μεθόδους που " +"περιγράφονται παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:1611 msgid "" @@ -2605,6 +2736,13 @@ msgid "" "slightly harder to use correctly, but is often faster for the cases it can " "handle (:ref:`old-string-formatting`)." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές (string) υποστηρίζουν επίσης δύο στυλ μορφοποίησης " +"συμβολοσειρών, το ένα παρέχει ένα μεγάλο βαθμό ευελιξίας και προσαρμογής " +"(βλέπε :meth:`str.format`, :ref:`formatstrings` και :ref:`string-" +"formatting`) και το άλλο βασίζεται στο στυλ μορφοποίησης ``printf`` της C " +"που χειρίζεται ένα στενότερο εύρος τύπων και είναι λίγο πιο δύσκολο να " +"χρησιμοποιηθεί σωστά, αλλά είναι συχνά ταχύτερο για τις περιπτώσεις που " +"μπορεί να χειριστεί (:ref:`old-string-formatting`)." #: library/stdtypes.rst:1618 msgid "" @@ -2612,12 +2750,18 @@ msgid "" "other modules that provide various text related utilities (including regular " "expression support in the :mod:`re` module)." msgstr "" +"Το τμήμα :ref:`textservices` της πρότυπης βιβλιοθήκης καλύπτει έναν αριθμό " +"από άλλες ενότητες που παρέχουν διάφορες βοηθητικές υπηρεσίες που " +"σχετίζονται με το κείμενο (συμπεριλαμβανομένης της υποστήριξης των κανονικών " +"εκφράσεων στην ενότητα :mod:`re`)." #: library/stdtypes.rst:1624 msgid "" "Return a copy of the string with its first character capitalized and the " "rest lowercased." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τον πρώτο χαρακτήρα " +"κεφαλαίο και τα υπόλοιπα με πεζά γράμματα." #: library/stdtypes.rst:1627 msgid "" @@ -2625,12 +2769,17 @@ msgid "" "means that characters like digraphs will only have their first letter " "capitalized, instead of the full character." msgstr "" +"Ο πρώτος χαρακτήρας τίθεται τώρα σε titlecase αντί για uppercase. Αυτό " +"σημαίνει ότι χαρακτήρες όπως οι διγράφοι (digraphs) θα έχουν μόνο το πρώτο " +"γράμμα τους με κεφαλαίο, αντί για όλους τους χαρακτήρες." #: library/stdtypes.rst:1634 msgid "" "Return a casefolded copy of the string. Casefolded strings may be used for " "caseless matching." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) σε casefolded μορφή. Οι " +"casefolded συμβολοσειρές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για caseless matching." #: library/stdtypes.rst:1637 msgid "" @@ -2640,6 +2789,11 @@ msgid "" "already lowercase, :meth:`lower` would do nothing to ``'ß'``; :meth:" "`casefold` converts it to ``\"ss\"``." msgstr "" +"Το casefolding είναι παρόμοιο με το lowercasing αλλά πιο επιθετικό επειδή " +"έχει ως στόχο να αφαιρέσει όλες τις διακρίσεις της πεζότητας σε μια " +"συμβολοσειρά (string). Για παράδειγμα, το γερμανικό πεζό γράμμα ``'ß'`` " +"ισοδυναμεί με ``\"ss\"``. Αφού είναι ήδη πεζό, η :meth:`lower` δεν θα έκανε " +"τίποτα στο ``'ß'``· η :meth:`casefold` το μετατρέπει σε ``\"ss\"``." #: library/stdtypes.rst:1643 msgid "" @@ -2647,6 +2801,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος casefolding περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " +"Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:1652 msgid "" @@ -2654,6 +2811,10 @@ msgid "" "specified *fillchar* (default is an ASCII space). The original string is " "returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα κεντραρισμένο σε μια συμβολοσειρά (string) μήκους *πλάτος*. " +"Το padding γίνεται με τη χρήση του καθορισμένου *fillchar* (το default είναι " +"ένα κενό ASCII). Η αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι " +"μικρότερο ή ίσο με το ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:1660 msgid "" @@ -2661,22 +2822,29 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων (non-overalpping) εμφανίσεων " +"της υποομάδας *sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα " +"*start* και *end* ερμηνεύονται όπως στο slice notation." #: library/stdtypes.rst:1664 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty strings between characters " "which is the length of the string plus one." msgstr "" +"Αν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών συμβολοσειρών " +"(strings) μεταξύ των χαρακτήρων που είναι το μήκος της συμβολοσειράς συν ένα." #: library/stdtypes.rst:1670 msgid "Return the string encoded to :class:`bytes`." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την συμβολοσειρά (string) κωδικοποιημένη σε :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2811 msgid "" "*encoding* defaults to ``'utf-8'``; see :ref:`standard-encodings` for " "possible values." msgstr "" +"το *encoding* έχει default σε ``'utf-8'``- δείτε :ref:`standard-encodings` " +"για πιθανές τιμές." #: library/stdtypes.rst:1675 msgid "" @@ -2686,6 +2854,12 @@ msgid "" "``'backslashreplace'`` and any other name registered via :func:`codecs." "register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" +"το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων κωδικοποίησης. Εάν " +"είναι ``'strict'`` (το default), τότε γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`UnicodeError`. Άλλες πιθανές τιμές είναι τα ``'ignore'``, ``'replace'``, " +"``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` και οποιοδήποτε άλλο όνομα " +"που έχει καταχωρηθεί μέσω του :func:`codecs.register_error`. Δείτε το :ref:" +"`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:1682 msgid "" @@ -2693,16 +2867,22 @@ msgid "" "unless an encoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :" "ref:`debug build ` is used." msgstr "" +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή των *errors* δεν ελέγχεται ως προς την " +"εγκυρότητα εκτός αν όντως προκύψει σφάλμα κωδικοποίησης, αν το :ref:" +"`devmode` είναι ενεργοποιημένο ή αν ένα :ref:`debug build ` " +"χρησιμοποιείται." #: library/stdtypes.rst:2830 msgid "Added support for keyword arguments." -msgstr "" +msgstr "Επιπρόσθετη υποστήριξη για keyword ορίσματα." #: library/stdtypes.rst:2833 msgid "" "The value of the *errors* argument is now checked in :ref:`devmode` and in :" "ref:`debug mode `." msgstr "" +"Η τιμή του όρου *errors* ελέγχεται τώρα στο :ref:`devmode` και στο :ref:" +"`debug mode `." #: library/stdtypes.rst:1697 msgid "" @@ -2711,6 +2891,11 @@ msgid "" "With optional *start*, test beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) τελειώνει με το καθορισμένο " +"*suffix*, αλλιώς επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπορεί επίσης να είναι " +"ένα tuple (πλειάδα) από επιθέματα που πρέπει να αναζητηθούν. Με το " +"προαιρετικό *start*, το τεστ αρχίζει από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, η σύγκριση σταματά σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:1705 msgid "" @@ -2727,6 +2912,19 @@ msgid "" "incremented by one regardless of how the character is represented when " "printed." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) όπου όλοι οι χαρακτήρες " +"tab αντικαθίστανται από έναν ή περισσότερα κενά, ανάλογα με την τρέχουσα " +"στήλη και το δεδομένο μέγεθος των tabs. Οι θέσεις tab εμφανίζονται κάθε " +"*tabsize* χαρακτήρες (το default είναι 8, δίνοντας tab θέσεις στις στήλες 0, " +"8, 16 κ.ο.κ.). Για την επέκταση της συμβολοσειράς, η τρέχουσα στήλη " +"μηδενίζεται και η συμβολοσειρά εξετάζεται χαρακτήρας προς χαρακτήρα. Εάν ο " +"χαρακτήρας είναι tab (``\\t``), εισάγονται ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες " +"κενών στο αποτέλεσμα μέχρι η τρέχουσα στήλη να είναι ίση με την επόμενη θέση " +"tab. (Ο ίδιος ο χαρακτήρας tab δεν αντιγράφεται.) Εάν ο χαρακτήρας είναι νέα " +"γραμμή (``\\n``) ή return (``\\r``), αντιγράφεται και η τρέχουσα στήλη " +"επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιοσδήποτε άλλος χαρακτήρας αντιγράφεται " +"αμετάβλητος και η τρέχουσα στήλη αυξάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από τον " +"τρόπο αναπαράστασης του χαρακτήρα όταν τυπώνεται." #: library/stdtypes.rst:1726 msgid "" @@ -2734,6 +2932,10 @@ msgid "" "the slice ``s[start:end]``. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation. Return ``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" +"Επιστρέφει τον χαμηλότερο δείκτη στη συμβολοσειρά (string) όπου η υπό-" +"συμβολοσειρά *sub* βρίσκεται μέσα στο υποσύνολο (slice) ``s[start:end]``. " +"Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται όπως στο notation του " +"υποσυνόλου. Επιστρέφει ``-1`` αν δεν βρεθεί το *sub*." #: library/stdtypes.rst:1732 msgid "" @@ -2741,6 +2943,9 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~str.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν πρέπει να " +"γνωρίζετε τη θέση του *sub*. Για να ελέγξετε αν το *sub* είναι υποσύνολο ή " +"όχι, χρησιμοποιήστε τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:1742 msgid "" @@ -2751,12 +2956,22 @@ msgid "" "the string where each replacement field is replaced with the string value of " "the corresponding argument." msgstr "" +"Εκτέλεση μιας λειτουργίας μορφοποίησης συμβολοσειράς (string formatting). Η " +"συμβολοσειρά στην οποία αυτή η μέθοδος καλείται μπορεί να περιέχει " +"κυριολεκτικό κείμενο ή πεδία αντικατάστασης που οριοθετούνται από αγκύλες " +"``{}``. Κάθε πεδίο αντικατάστασης περιέχει είτε τον αριθμητικό δείκτη ενός " +"ορίσματος θέσης, είτε το όνομα ενός keyword ορίσματος. Επιστρέφει ένα " +"αντίγραφο της συμβολοσειράς όπου κάθε πεδίο αντικατάστασης αντικαθίσταται με " +"την τιμή της συμβολοσειράς του αντίστοιχου ορίσματος." #: library/stdtypes.rst:1752 msgid "" "See :ref:`formatstrings` for a description of the various formatting options " "that can be specified in format strings." msgstr "" +"Δείτε το :ref:`formatstrings` για μια περιγραφή των διαφόρων επιλογών " +"μορφοποίησης που μπορούν να καθοριστούν στην μορφοποίηση συμβολοσειρών " +"(format strings)." #: library/stdtypes.rst:1756 msgid "" @@ -2768,12 +2983,23 @@ msgid "" "and the ``LC_NUMERIC`` locale is different than the ``LC_CTYPE`` locale. " "This temporary change affects other threads." msgstr "" +"Κατά τη μορφοποίηση ενός αριθμού (:class:`int`, :class:`float`, :class:" +"`complex`, :class:`decimal.Decimal` και υποκλάσεις) με τον τύπο ``n`` (π.χ.: " +"``'{:n}'.format(1234)``, η συνάρτηση θέτει προσωρινά την τοποθεσία " +"``LC_CTYPE`` στην τοποθεσία ``LC_NUMERIC`` για την αποκωδικοποίηση των " +"``decimal_point`` και ``thousands_sep`` πεδίων του :c:func:`localeconv` αν " +"είναι μη ASCII ή μεγαλύτερα από 1 byte, και το locale ``LC_NUMERIC`` είναι " +"διαφορετικό από το locale ``LC_CTYPE``. Αυτή η προσωρινή αλλαγή επηρεάζει " +"και άλλα νήματα (threads)." #: library/stdtypes.rst:1765 msgid "" "When formatting a number with the ``n`` type, the function sets temporarily " "the ``LC_CTYPE`` locale to the ``LC_NUMERIC`` locale in some cases." msgstr "" +"Κατά τη μορφοποίηση ενός αριθμού με τον τύπο ``n``, η συνάρτηση θέτει " +"προσωρινά το locale ``LC_CTYPE`` στο locale ``LC_NUMERIC`` σε κάποιες " +"περιπτώσεις." #: library/stdtypes.rst:1773 msgid "" @@ -2781,12 +3007,17 @@ msgid "" "directly and not copied to a :class:`dict`. This is useful if for example " "``mapping`` is a dict subclass:" msgstr "" +"Παρόμοιο με το ``str.format(**mapping)``, εκτός από το ότι χρησιμοποιείται " +"το ``mapping`` απευθείας και δεν αντιγράφεται σε μια :class:`dict`. Αυτό " +"είναι χρήσιμο αν για παράδειγμα το ``mapping`` είναι μια υποκλάση του dict:" #: library/stdtypes.rst:1789 msgid "" "Like :meth:`~str.find`, but raise :exc:`ValueError` when the substring is " "not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~str.find`, αλλά κάνει raise :exc:`ValueError` όταν η υπό-" +"συμβολοσειρά (substring) δεν έχει βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:1795 msgid "" @@ -2795,6 +3026,11 @@ msgid "" "alphanumeric if one of the following returns ``True``: ``c.isalpha()``, ``c." "isdecimal()``, ``c.isdigit()``, or ``c.isnumeric()``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"αλφαριθμητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Ένας χαρακτήρας ``c`` είναι αλφαριθμητικό εάν ένα από τα " +"ακόλουθα επιστρέφει ``True``: ``c.isalpha()``, ``c.isdecimal()``, ``c." +"isdigit()``, ή ``c.isnumeric()``." #: library/stdtypes.rst:1803 msgid "" @@ -2807,6 +3043,14 @@ msgid "" "of the Unicode Standard `_." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"αλφαβητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. " +"Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες είναι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Catergory " +"ιδιότητα μία από τα \"Lm\", \"Lt\", \"Lu\", \"Ll\", ή \"Lo\". Σημειώστε ότι " +"αυτό είναι διαφορετικό από το `Αλφαβητικό που ορίζεται στην ενότητα 4.10 " +"'Letters, Alphabetic, and Ideographic' του προτύπου Unicode `_." #: library/stdtypes.rst:1814 msgid "" @@ -2814,6 +3058,9 @@ msgid "" "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII characters have code points in the range " "U+0000-U+007F." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η συμβολοσειρά (string) είναι κενή ή όλοι οι " +"χαρακτήρες της συμβολοσειράς είναι ASCII, αλλιώς ``False``. Οι χαρακτήρες " +"ASCII έχουν σημεία κωδικοποίησης στην περιοχή U+0000-U+007F." #: library/stdtypes.rst:1823 msgid "" @@ -2823,6 +3070,12 @@ msgid "" "DIGIT ZERO. Formally a decimal character is a character in the Unicode " "General Category \"Nd\"." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"δεκαδικοί χαρακτήρες και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Οι δεκαδικοί χαρακτήρες είναι αυτοί που μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν για το σχηματισμό αριθμών στη βάση 10, π.χ. U+0660, ARABIC-" +"INDIC DIGIT ZERO. Επίσημα ένας δεκαδικός χαρακτήρας είναι ένας χαρακτήρας " +"του Unicode General Category \"Nd\"." #: library/stdtypes.rst:1833 msgid "" @@ -2833,28 +3086,42 @@ msgid "" "like the Kharosthi numbers. Formally, a digit is a character that has the " "property value Numeric_Type=Digit or Numeric_Type=Decimal." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι ψηφία και " +"υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. Τα ψηφία " +"περιλαμβάνουν δεκαδικούς χαρακτήρες και ψηφία που χρειάζονται ειδικό " +"χειρισμό, όπως τα compatibility superscript ψηφία. Αυτό καλύπτει τα ψηφία " +"που δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το σχηματισμό αριθμών στη βάση 10, " +"όπως οι αριθμοί Kharosthi. Τυπικά, ένα ψηφίο είναι ένας χαρακτήρας που έχει " +"την τιμή της ιδιότητας Numeric_Type=Digit ή Numeric_Type=Decimal." #: library/stdtypes.rst:1843 msgid "" "Return ``True`` if the string is a valid identifier according to the " "language definition, section :ref:`identifiers`." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά είναι έγκυρο αναγνωριστικό σύμφωνα με " +"το ορισμό της γλώσσας, ενότητα :ref:`identifiers`." #: library/stdtypes.rst:1846 msgid "" ":func:`keyword.iskeyword` can be used to test whether string ``s`` is a " "reserved identifier, such as :keyword:`def` and :keyword:`class`." msgstr "" +"το :func:`keyword.iskeyword` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ελέγξει αν η " +"συμβολοσειρά ``s`` είναι ένα δεσμευμένο αναγνωριστικό, όπως τα :keyword:" +"`def` και :keyword:`class`." #: library/stdtypes.rst:1849 msgid "Example: ::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα ::" #: library/stdtypes.rst:1862 msgid "" "Return ``True`` if all cased characters [4]_ in the string are lowercase and " "there is at least one cased character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες [4]_ στο αλφαριθμητικό (string) " +"είναι πεζοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας cased χαρακτήρας, αλλιώς ``False``." #: library/stdtypes.rst:1868 msgid "" @@ -2865,6 +3132,13 @@ msgid "" "characters are those with the property value Numeric_Type=Digit, " "Numeric_Type=Decimal or Numeric_Type=Numeric." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι αριθμητικοί " +"(numeric) χαρακτήρες, και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Οι αριθμητικοί χαρακτήρες περιλαμβάνουν ψηφιακούς χαρακτήρες και " +"όλους τους χαρακτήρες που έχουν την αριθμητική τιμή, π.χ. U+2155, VULGAR " +"FRACTION ONE FIFTH. Τυπικά, οι αριθμητικοί χαρακτήρες είναι εκείνοι με την " +"τιμή της ιδιότητας Numeric_Type=Digit, Numeric_Type=Decimal ή " +"Numeric_Type=Numeric." #: library/stdtypes.rst:1878 msgid "" @@ -2876,12 +3150,23 @@ msgid "" "when :func:`repr` is invoked on a string. It has no bearing on the handling " "of strings written to :data:`sys.stdout` or :data:`sys.stderr`.)" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες της συμβολοσειράς (string) είναι " +"εκτυπώσιμοι ή η συμβολοσειρά είναι κενή, διαφορετικά ``False``. Μη " +"εκτυπώσιμοι χαρακτήρες είναι οι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Other\" ή \"Separator\", εκτός από το κενό ASCII " +"(0x20) που θεωρείται εκτυπώσιμος. (Σημειώστε ότι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες σε " +"αυτό το πλαίσιο είναι εκείνοι που δεν πρέπει να αποφεύγονται όταν η :func:" +"`repr` καλείται σε ένα αλφαριθμητικό. Δεν έχει καμία σχέση με τον χειρισμό " +"των συμβολοσειρών που γράφονται στα :data:`sys.stdout` ή :data:`sys.stderr`)." #: library/stdtypes.rst:1889 msgid "" "Return ``True`` if there are only whitespace characters in the string and " "there is at least one character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν υπάρχουν μόνο χαρακτήρες κενού (whitespace) στο " +"αλφαριθμητικό (string) και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``." #: library/stdtypes.rst:1892 msgid "" @@ -2889,6 +3174,10 @@ msgid "" "`unicodedata`), either its general category is ``Zs`` (\"Separator, " "space\"), or its bidirectional class is one of ``WS``, ``B``, or ``S``." msgstr "" +"Ένας χαρακτήρας είναι *whitespace* εάν στη βάση δεδομένων χαρακτήρων Unicode " +"(βλέπε :mod:`unicodedata`), είτε η γενική κατηγορία του είναι ``Zs`` " +"(\"Separator, space\"), είτε η αμφίδρομη κατηγορία του είναι μία από τις " +"κατηγορίες ``WS``, ``B``, ή ``S``." #: library/stdtypes.rst:1900 msgid "" @@ -2897,12 +3186,20 @@ msgid "" "characters and lowercase characters only cased ones. Return ``False`` " "otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) είναι μια titlecased " +"συμβολοσειρά και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, για παράδειγμα, οι " +"κεφαλαίοι χαρακτήρες μπορούν να ακολουθούν μόνο τους uncased χαρακτήρες και " +"οι πεζοί χαρακτήρες μόνο cased χαρακτήρες. Διαφορετικά, επιστρέφει " +"``False``. " #: library/stdtypes.rst:1907 msgid "" "Return ``True`` if all cased characters [4]_ in the string are uppercase and " "there is at least one cased character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες [4]_ στο αλφαριθμητικό είναι " +"κεφαλαίοι και υπάρχει τουλάχιστον ένας cased χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``." #: library/stdtypes.rst:1925 msgid "" @@ -2911,6 +3208,11 @@ msgid "" "*iterable*, including :class:`bytes` objects. The separator between " "elements is the string providing this method." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά (string) που είναι η συνένωση των συμβολοσειρών " +"στο *iterable*. Ένα :exc:`TypeError` θα γίνει raise αν υπάρχουν τιμές μη " +"συμβολοσειράς (non-string) στο *iterable*, συμπεριλαμβανομένων των " +"αντικειμένων :class:`bytes`. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχείων είναι η " +"συμβολοσειρά που παρέχει αυτή η μέθοδος." #: library/stdtypes.rst:1933 msgid "" @@ -2918,12 +3220,18 @@ msgid "" "done using the specified *fillchar* (default is an ASCII space). The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά (string) με αριστερή ευθυγράμμιση σε μια " +"συμβολοσειρά μήκους *width*. Το padding γίνεται με τη χρήση του καθορισμένου " +"*fillchar* (το default είναι ένα κενό ASCII). Η αρχική συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με το ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:1940 msgid "" "Return a copy of the string with all the cased characters [4]_ converted to " "lowercase." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους cased " +"χαρακτήρες [4]_ να έχουν μετατραπεί σε πεζούς." #: library/stdtypes.rst:1943 msgid "" @@ -2931,6 +3239,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την πεζογράμμιση περιγράφεται στην " +"ενότητα 3.13 'Default Case Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:1950 msgid "" @@ -2940,18 +3251,29 @@ msgid "" "The *chars* argument is not a prefix; rather, all combinations of its values " "are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με την αφαίρεση των " +"αρχικών χαρακτήρων. Τα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το " +"σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι " +"``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default την αφαίρεση των κενών " +"χαρακτήρων. Το όρισμα *chars* δεν είναι ένα πρόθεμα· οπότε, όλοι οι " +"συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:1960 msgid "" "See :meth:`str.removeprefix` for a method that will remove a single prefix " "string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Δείτε την :meth:`str.removeprefix` για μια μέθοδο που θα αφαιρέσει ένα μόνο " +"πρόθεμα συμβολοσειράς (string) αντί για όλο το σύνολο των χαρακτήρων. Για " +"παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:1971 msgid "" "This static method returns a translation table usable for :meth:`str." "translate`." msgstr "" +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μεταφράσεων που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για το :meth:`str.translate`." #: library/stdtypes.rst:1973 msgid "" @@ -2960,6 +3282,10 @@ msgid "" "strings (of arbitrary lengths) or ``None``. Character keys will then be " "converted to ordinals." msgstr "" +"Εάν υπάρχει μόνο ένα όρισμα, πρέπει να είναι ένα λεξικό αντιστοίχισης " +"Unicode ordinals (ακέραιοι αριθμοί) ή χαρακτήρες (συμβολοσειρές - strings " +"μήκους 1) σε ordinals Unicode, συμβολοσειρές (αυθαίρετου μήκους) ή " +"``None``. Τα κλειδιά χαρακτήρων τότε θα μετατραπούν σε κανονικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:1978 msgid "" @@ -2968,6 +3294,11 @@ msgid "" "the same position in y. If there is a third argument, it must be a string, " "whose characters will be mapped to ``None`` in the result." msgstr "" +"Εάν υπάρχουν δύο ορίσματα, πρέπει να είναι συμβολοσειρές (strings) ίσου " +"μήκους και στο λεξικό (dictionary) που θα προκύψει, κάθε χαρακτήρας στο x θα " +"αντιστοιχιστεί στο χαρακτήρα στην ίδια θέση στο y. Αν υπάρχει τρίτο όρισμα, " +"πρέπει να είναι συμβολοσειρά, του οποίου οι χαρακτήρες θα αντιστοιχιστούν " +"στο αποτέλεσμα σε ``None``." #: library/stdtypes.rst:1986 msgid "" @@ -2976,6 +3307,11 @@ msgid "" "after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple " "containing the string itself, followed by two empty strings." msgstr "" +"Διαχωρίστε τη συμβολοσειρά (string) στην πρώτη εμφάνιση του *sep*, και " +"επιστρέφει ένα 3-tuple που περιέχει το μέρος πριν από το διαχωριστικό, το " +"ίδιο το διαχωριστικό και το μέρος μετά το διαχωριστικό. Αν ο διαχωριστής " +"δεν βρεθεί, επιστρέφει ένα 3-σύνολο που περιέχει την ίδια τη συμβολοσειρά, " +"ακολουθούμενη από δύο κενές συμβολοσειρές." #: library/stdtypes.rst:1994 msgid "" From 380f5bdb2c66731d28939a03c5babcab91bd46d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Sat, 21 Sep 2024 19:56:46 +0100 Subject: [PATCH 34/67] Update stdtypes --- dictionaries/main.txt | 7 ++ library/stdtypes.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 133 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 15c63055..c2966765 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -12,6 +12,7 @@ Command Comment Compaq Compiled +Control Cookbook Cookie Corporation @@ -120,6 +121,7 @@ bit bits bitwise breadth +break byte bytecode bytecodes @@ -228,6 +230,7 @@ importer importing imports in +index indexed indexing inf @@ -318,6 +321,7 @@ objects op operator or +ordinal ordinals overallocation overalpping @@ -370,6 +374,7 @@ statements string strings strtod +sub submodule submodules subscript @@ -474,6 +479,8 @@ zlib οκταδικό ολισθημένο ομαδοποιήστε +οριοθέτες +οριοθέτη παλαιώσουν παραμετροποιηθεί πεζογράμμιση diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a303f066..9883e77c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3318,6 +3318,8 @@ msgid "" "If the string starts with the *prefix* string, return " "``string[len(prefix):]``. Otherwise, return a copy of the original string::" msgstr "" +"Εάν η συμβολοσειρά (string) ξεκινά με το *prefix*, επιστρέφει " +"``string[len(prefix):]``. Διαφορετικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο της αρχικής συμβολοσειράς::" #: library/stdtypes.rst:2008 msgid "" @@ -3325,6 +3327,9 @@ msgid "" "return ``string[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the original " "string::" msgstr "" +"Αν η συμβολοσειρά τελειώνει με το *suffix* και το *suffix* δεν είναι κενό, " +"επιστρέφει ``string[:-len(suffix)]``. Διαφορετικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο της αρχικής " +"συμβολοσειράς::" #: library/stdtypes.rst:2022 msgid "" @@ -3332,6 +3337,9 @@ msgid "" "by *new*. If the optional argument *count* is given, only the first *count* " "occurrences are replaced." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλες τις εμφανίσεις της υπό-συμβολοσειράς *old* αντικατεστημένες " +"από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, μόνο οι πρώτες *count* " +"εμφανίσεις αντικαθίστανται." #: library/stdtypes.rst:2029 msgid "" @@ -3339,12 +3347,17 @@ msgid "" "that *sub* is contained within ``s[start:end]``. Optional arguments *start* " "and *end* are interpreted as in slice notation. Return ``-1`` on failure." msgstr "" +"Επιστρέφει το υψηλότερο index στη συμβολοσειρά (string) όπου βρίσκεται η υπό-συμβολοσειρά *sub*, έτσι " +"ώστε το *sub* περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* " +"και *end* ερμηνεύονται ως slice notation. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2036 msgid "" "Like :meth:`rfind` but raises :exc:`ValueError` when the substring *sub* is " "not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`rfind`, αλλά κάνει raise :exc:`ValueError` όταν η υπό-συμβολοσειρά (sub-string) *sub* " +"δεν βρέθηκε." #: library/stdtypes.rst:2042 msgid "" @@ -3352,6 +3365,9 @@ msgid "" "done using the specified *fillchar* (default is an ASCII space). The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά (string) με δεξιό προσανατολισμό σε μια συμβολοσειρά μήκους *width*. Το padding " +"γίνεται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο *fillchar* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Η " +"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2049 msgid "" @@ -3360,6 +3376,10 @@ msgid "" "after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple " "containing two empty strings, followed by the string itself." msgstr "" +"Διαχωρίζει τη συμβολοσειρά (string) στην τελευταία εμφάνιση του *sep* και επιστρέφει ένα 3-tuple " +"που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό, το ίδιο το διαχωριστικό και το μέρος " +"μετά το διαχωριστικό. Εάν το διαχωριστικό δεν βρεθεί, επιστρέφει ένα 3-tuple " +"που περιέχει δύο κενές συμβολοσειρές, ακολουθούμενες από την ίδια τη συμβολοσειρά." #: library/stdtypes.rst:2057 msgid "" @@ -3369,6 +3389,11 @@ msgid "" "string is a separator. Except for splitting from the right, :meth:`rsplit` " "behaves like :meth:`split` which is described in detail below." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις λέξεις στη συμβολοσειρά (string), χρησιμοποιώντας το *sep* ως οριοθέτη. " +"Εάν δοθεί το *maxsplit*, θα γίνουν το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί, ξεκινώντας " +"από τα δεξιά. Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, οποιοδήποτε κενό διάστημα " +"γίνεται διαχωριστικό. Εκτός από το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` " +"συμπεριφέρεται όπως η :meth:`split` που περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2066 msgid "" @@ -3378,12 +3403,19 @@ msgid "" "The *chars* argument is not a suffix; rather, all combinations of its values " "are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους χαρακτήρες που έχουν αφαιρεθεί. Τα όρισμα " +"*chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν " +"παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. " +"Το όρισμα *chars* δεν είναι suffix, αλλά όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του " +"αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2076 msgid "" "See :meth:`str.removesuffix` for a method that will remove a single suffix " "string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Δείτε τη :meth:`str.removesuffix` για μια μέθοδο που θα αφαιρέσει ένα απλό suffix " +"αντί για όλο το σύνολο των χαρακτήρων. Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:2086 msgid "" @@ -3393,6 +3425,11 @@ msgid "" "specified or ``-1``, then there is no limit on the number of splits (all " "possible splits are made)." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις λέξεις της συμβολοσειράς (string), χρησιμοποιώντας το *sep* ως διαχωριστικό. " +"Αν δοθεί το *maxsplit*, γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί (έτσι, " +"η λίστα θα έχει το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). Εάν το *maxsplit* δεν " +"καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των διαχωρισμών " +"(γίνονται όλες οι πιθανές διασπάσεις)." #: library/stdtypes.rst:2092 msgid "" @@ -3402,6 +3439,11 @@ msgid "" "(for example, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` returns ``['1', '2', '3']``). " "Splitting an empty string with a specified separator returns ``['']``." msgstr "" +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικά οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται μαζί και " +"θεωρείται ότι οριοθετούν κενές συμβολοσειρές (strings) (για παράδειγμα, το ``'1,,2'.split(',')`` επιστρέφει " +"``['1', '', '2']``). Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από πολλούς χαρακτήρες " +"(για παράδειγμα, το ``'1<>2<>3'.split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). " +"Η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." #: library/stdtypes.rst:2114 library/stdtypes.rst:2234 #: library/stdtypes.rst:3149 library/stdtypes.rst:3256 @@ -3409,7 +3451,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3371 library/stdtypes.rst:3421 #: library/stdtypes.rst:3490 library/stdtypes.rst:3514 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:2107 msgid "" @@ -3420,6 +3462,12 @@ msgid "" "string or a string consisting of just whitespace with a ``None`` separator " "returns ``[]``." msgstr "" +"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός αλγόριθμος " +"διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, " +"και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές (strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η " +"συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής " +"συμβολοσειράς ή μιας συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως διαχωριστικό " +"επιστρέφει ``[]``." #: library/stdtypes.rst:2129 msgid "" @@ -3427,112 +3475,117 @@ msgid "" "breaks are not included in the resulting list unless *keepends* is given and " "true." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα " +"διαχωριστικά των γραμμών δεν περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και " +"είναι true." #: library/stdtypes.rst:2133 msgid "" "This method splits on the following line boundaries. In particular, the " "boundaries are a superset of :term:`universal newlines`." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος διαχωρίζει στα ακόλουθα όρια γραμμών. Πιο συγκεκριμένα, τα " +"όρια είναι ένα υπερσύνολο του :term:`universal newlines`." #: library/stdtypes.rst:2137 msgid "Representation" -msgstr "" +msgstr "Αναπαράσταση" #: library/stdtypes.rst:2137 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: library/stdtypes.rst:2139 msgid "``\\n``" -msgstr "" +msgstr "``\\n``" #: library/stdtypes.rst:2139 msgid "Line Feed" -msgstr "" +msgstr "Line Feed" #: library/stdtypes.rst:2141 msgid "``\\r``" -msgstr "" +msgstr "``\\r``" #: library/stdtypes.rst:2141 msgid "Carriage Return" -msgstr "" +msgstr "Carriage Return" #: library/stdtypes.rst:2143 msgid "``\\r\\n``" -msgstr "" +msgstr "``\\r\\n``" #: library/stdtypes.rst:2143 msgid "Carriage Return + Line Feed" -msgstr "" +msgstr "Carriage Return + Line Feed" #: library/stdtypes.rst:2145 msgid "``\\v`` or ``\\x0b``" -msgstr "" +msgstr "``\\v`` or ``\\x0b``" #: library/stdtypes.rst:2145 msgid "Line Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Line Tabulation" #: library/stdtypes.rst:2147 msgid "``\\f`` or ``\\x0c``" -msgstr "" +msgstr "``\\f`` or ``\\x0c``" #: library/stdtypes.rst:2147 msgid "Form Feed" -msgstr "" +msgstr "Form Feed" #: library/stdtypes.rst:2149 msgid "``\\x1c``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1c``" #: library/stdtypes.rst:2149 msgid "File Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Αρχείου" #: library/stdtypes.rst:2151 msgid "``\\x1d``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1d``" #: library/stdtypes.rst:2151 msgid "Group Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Group" #: library/stdtypes.rst:2153 msgid "``\\x1e``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1e``" #: library/stdtypes.rst:2153 msgid "Record Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Εγγραφών" #: library/stdtypes.rst:2155 msgid "``\\x85``" -msgstr "" +msgstr "``\\x85``" #: library/stdtypes.rst:2155 msgid "Next Line (C1 Control Code)" -msgstr "" +msgstr "Επόμενη Γραμμή (C1 Control Code)" #: library/stdtypes.rst:2157 msgid "``\\u2028``" -msgstr "" +msgstr "``\\u2028``" #: library/stdtypes.rst:2157 msgid "Line Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Γραμμής" #: library/stdtypes.rst:2159 msgid "``\\u2029``" -msgstr "" +msgstr "``\\u2029``" #: library/stdtypes.rst:2159 msgid "Paragraph Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Παραγράφου" #: library/stdtypes.rst:2164 msgid "``\\v`` and ``\\f`` added to list of line boundaries." -msgstr "" +msgstr "Τα ``\\v`` και ``\\f`` προστίθενται στην λίστα ορίων των γραμμών." #: library/stdtypes.rst:2173 msgid "" @@ -3540,10 +3593,13 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" +"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) οριοθέτησης *sep*, αυτή " +"η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής " +"δεν οδηγεί σε μια επιπλέον γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:2182 msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::" -msgstr "" +msgstr "Συγκριτικά, η ``split('\\n')`` δίνει::" #: library/stdtypes.rst:2192 msgid "" @@ -3552,6 +3608,10 @@ msgid "" "optional *start*, test string beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing string at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, αλλιώς επιστρέφει " +"``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα (tuple) prefix προς αναζήτηση. Με " +"το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, σταματά η σύγκριση της συμβολοσειράς σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2200 msgid "" @@ -3561,6 +3621,11 @@ msgid "" "removing whitespace. The *chars* argument is not a prefix or suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους τελευταίους χαρακτήρες " +"να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων " +"που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default " +"την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι prefix ή suffix· μάλλον, " +"όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2211 msgid "" @@ -3569,6 +3634,10 @@ msgid "" "string character that is not contained in the set of characters in *chars*. " "A similar action takes place on the trailing end. For example::" msgstr "" +"Οι ακραίες αρχικές και τελικές τιμές του ορίσματος *chars* αφαιρούνται από " +"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο μέχρι να φτάσουν στο " +"χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. " +"Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " #: library/stdtypes.rst:2224 msgid "" @@ -3576,12 +3645,17 @@ msgid "" "and vice versa. Note that it is not necessarily true that ``s.swapcase()." "swapcase() == s``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες που έχουν μετατραπεί σε πεζούς " +"και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase()." +"swapcase() == s``." #: library/stdtypes.rst:2231 msgid "" "Return a titlecased version of the string where words start with an " "uppercase character and the remaining characters are lowercase." msgstr "" +"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν με ένα " +"κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." #: library/stdtypes.rst:3458 msgid "" @@ -3590,18 +3664,26 @@ msgid "" "means that apostrophes in contractions and possessives form word boundaries, " "which may not be the desired result::" msgstr "" +"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας λέξης ως " +"group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά contexts, αλλά " +"σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις αποτελούν όρια λέξεων, " +"που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" #: library/stdtypes.rst:2247 msgid "" "The :func:`string.capwords` function does not have this problem, as it " "splits words on spaces only." msgstr "" +"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς " +"χωρίζει τις λέξεις μόνο σε κενά." #: library/stdtypes.rst:2250 msgid "" "Alternatively, a workaround for apostrophes can be constructed using regular " "expressions::" msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους χρησιμοποιώντας κανονικές " +"εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:2265 msgid "" @@ -3614,18 +3696,30 @@ msgid "" "delete the character from the return string; or raise a :exc:`LookupError` " "exception, to map the character to itself." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω " +"του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί " +"το indexing μέσω της :meth:`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :" +"term:`sequence`. Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " +"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να " +"αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " +"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, " +"για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" "You can use :meth:`str.maketrans` to create a translation map from character-" "to-character mappings in different formats." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-" +"σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" "See also the :mod:`codecs` module for a more flexible approach to custom " "character mappings." msgstr "" +"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε προσαρμοσμένα " +"mappings χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2283 msgid "" @@ -3635,6 +3729,11 @@ msgid "" "character(s) is not \"Lu\" (Letter, uppercase), but e.g. \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες [4]_ που έχουν μετατραπεί σε " +"κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper().isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` " +"περιέχει χαρακτήρες χωρίς πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος " +"χαρακτήρα(ων) δεν είναι \«Lu\» (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \«Lt\» (Γράμμα, " +"titlecase)." #: library/stdtypes.rst:2289 msgid "" From 00b7d08c27a6b51a5abd88b5eb0368648d402db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 14 Oct 2024 13:11:04 +0100 Subject: [PATCH 35/67] Update stdtypes.po --- dictionaries/main.txt | 10 +++++++++ library/stdtypes.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 55 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index c2966765..03bbcd12 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -69,6 +69,7 @@ Packard Pascal Path Perl +Precision Py Randal Ranges @@ -153,6 +154,7 @@ compiled compiler complex component +components comprehension concatenation config @@ -166,6 +168,7 @@ containment context contexts contiguous +conversion cost count crt @@ -250,6 +253,7 @@ integers interactive interface interfaces +interpolation interpreted interpreter introspective @@ -272,6 +276,7 @@ lazy leading leap leaping +length leo lib libffi @@ -291,6 +296,7 @@ lowercasing mailing main mangled +mapping mappings matching menu @@ -339,6 +345,8 @@ place point points population +precision +prefix project prompt prompts @@ -362,6 +370,7 @@ see self sep sequences +sign site size space @@ -416,6 +425,7 @@ unit unpacking up uppercase +uppercasing user v van diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 9883e77c..2d3667e3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3741,6 +3741,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " +"Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:2296 msgid "" @@ -3749,10 +3752,14 @@ msgid "" "by inserting the padding *after* the sign character rather than before. The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία " +"συμβολοσειρά μήκους *width*. Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) " +"εισάγοντας την συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η " +"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2314 msgid "``printf``-style String Formatting" -msgstr "" +msgstr "``printf``-style String Formatting" #: library/stdtypes.rst:2327 msgid "" @@ -3764,6 +3771,13 @@ msgid "" "provides their own trade-offs and benefits of simplicity, flexibility, and/" "or extensibility." msgstr "" +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία ιδιορρυθμιών που " +"οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία εμφάνισης tuple και " +"σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή το :ref:`template strings " +"` μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές " +"παρέχει τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/" +"ή επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 msgid "" @@ -3774,6 +3788,12 @@ msgid "" "elements of *values*. The effect is similar to using the :c:func:`sprintf` " "in the C language." msgstr "" +"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` " +"(modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* ή * interpolation*. " +"Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι μία συμβολοσειρά), ``%`` " +"οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα " +"στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` " +"στη γλώσσα C." #: library/stdtypes.rst:2341 msgid "" @@ -3782,28 +3802,38 @@ msgid "" "items specified by the format string, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα μεμονωμένο non-tuple " +"αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των " +"στοιχείων που καθορίζονται από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για " +"παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" +"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει τους εξής " +"components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." -msgstr "" +msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του specifier." #: library/stdtypes.rst:3574 msgid "" "Mapping key (optional), consisting of a parenthesised sequence of characters " "(for example, ``(somename)``)." msgstr "" +"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων σε παρένθεση " +"(για παράδειγμα, ``(somename)``)." #: library/stdtypes.rst:3577 msgid "" "Conversion flags (optional), which affect the result of some conversion " "types." msgstr "" +"Σημαίες conversion (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " +"conversion." #: library/stdtypes.rst:3580 msgid "" @@ -3811,6 +3841,9 @@ msgid "" "actual width is read from the next element of the tuple in *values*, and the " "object to convert comes after the minimum field width and optional precision." msgstr "" +"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το " +"πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και το " +"αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." #: library/stdtypes.rst:3584 msgid "" @@ -3819,14 +3852,18 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" +"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το precision." +"Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision διαβάζεται από το " +"επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς μετατροπή έρχεται μετά το " +"precision." #: library/stdtypes.rst:3589 msgid "Length modifier (optional)." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπέας του length (προαιρετικό)." #: library/stdtypes.rst:3591 msgid "Conversion type." -msgstr "" +msgstr "Τύπος conversion." #: library/stdtypes.rst:2375 msgid "" @@ -3835,6 +3872,10 @@ msgid "" "dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The mapping key " "selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε το " +"οι μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό " +"Το λεξικό εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί mapping " +"επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από το mapping. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3602 msgid "" From e8a23487a3ab83e8e6a5c92d2aef29edf38bfd38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 17 Oct 2024 17:29:44 +0300 Subject: [PATCH 36/67] Add translation (WIP) for stdtypes --- library/stdtypes.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 945 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2d3667e3..30521fcb 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -5052,6 +5052,9 @@ msgid "" "support the buffer protocol. Built-in objects that support the buffer " "protocol include :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" +"Δημιουργεί μια :class:`memoryview` που αναφέρεται στο *object*. Το *object* " +"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο bugger. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που υποστηρίζουν " +"το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:`bytearray`." #: library/stdtypes.rst:3749 msgid "" @@ -5060,6 +5063,10 @@ msgid "" "as :class:`bytes` and :class:`bytearray`, an element is a single byte, but " "other types such as :class:`array.array` may have bigger elements." msgstr "" +"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η μονάδα ατομικής " +"μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς απλούς τύπους όπως " +":class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι ένα μεμονωμένο byte, αλλά " +"άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." #: library/stdtypes.rst:3754 msgid "" @@ -5067,24 +5074,32 @@ msgid "" "is the nested list representation of the view. If ``view.ndim = 1``, this is " "equal to the number of elements in the view." msgstr "" +"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το οποίο είναι η " +"ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view.ndim = 1``, αυτό ισούται με " +"τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." #: library/stdtypes.rst:3758 msgid "" "If ``view.ndim == 0``, ``len(view)`` now raises :exc:`TypeError` instead of " "returning 1." msgstr "" +"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:`TypeError` αντί να " +"επιστρέψει 1." #: library/stdtypes.rst:3761 msgid "" "The :class:`~memoryview.itemsize` attribute will give you the number of " "bytes in a single element." msgstr "" +"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των byte σε ένα μόνο στοιχείο." #: library/stdtypes.rst:3764 msgid "" "A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-" "dimensional slicing will result in a subview::" msgstr "" +"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει το slicing και το indexing για την έκθεση των δεδομένων του. To " +"μονοδιάστατο slicing θα έχει ως αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" #: library/stdtypes.rst:3777 msgid "" @@ -5096,16 +5111,24 @@ msgid "" "*ndim* integers where *ndim* is the number of dimensions. Zero-dimensional " "memoryviews can be indexed with the empty tuple." msgstr "" +"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές εγγενούς μορφής από το " +"module :mod:`struct`, το indexing με έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται " +"επίσης και επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν " +"να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα (tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν " +"indexed με πλειάδες (tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των διαστάσεων. Τα μηδενικών " +"διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με την κενή πλειάδα (tuple)." #: library/stdtypes.rst:3786 msgid "Here is an example with a non-byte format::" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μορφή χωρίς byte::" #: library/stdtypes.rst:3798 msgid "" "If the underlying object is writable, the memoryview supports one-" "dimensional slice assignment. Resizing is not allowed::" msgstr "" +"Εάν το υποκείμενο αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " +"μονοδιάστατη εκχώρηση slice. Δεν επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους::" #: library/stdtypes.rst:3819 msgid "" @@ -5113,26 +5136,33 @@ msgid "" "formats 'B', 'b' or 'c' are also hashable. The hash is defined as ``hash(m) " "== hash(m.tobytes())``::" msgstr "" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) με μορφές " +"'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) " +"== hash(m.tobytes())``::" #: library/stdtypes.rst:3831 msgid "" "One-dimensional memoryviews can now be sliced. One-dimensional memoryviews " "with formats 'B', 'b' or 'c' are now :term:`hashable`." msgstr "" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να γίνουν sliced. Τα μονοδιάστατα memoryviews " +"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλεόν :term:`hashable`." #: library/stdtypes.rst:3835 msgid "" "memoryview is now registered automatically with :class:`collections.abc." "Sequence`" msgstr "" +"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc." +"Sequence`" #: library/stdtypes.rst:3839 msgid "memoryviews can now be indexed with tuple of integers." -msgstr "" +msgstr "τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν indexed με πλειάδα (tuple) ακεραίων." #: library/stdtypes.rst:3842 msgid ":class:`memoryview` has several methods:" -msgstr "" +msgstr "το :class:`memoryview` έχει διάφορες μεθόδους:" #: library/stdtypes.rst:3846 msgid "" @@ -5140,12 +5170,17 @@ msgid "" "equivalent and if all corresponding values are equal when the operands' " "respective format codes are interpreted using :mod:`struct` syntax." msgstr "" +"Ένα memoryview και ένας εξαγωγέας :pep:`3118` είναι ίσοι εάν τα σχήματα τους " +"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι αντίστοιχοι κωδικοί " +"μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη σύνταξη :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3850 msgid "" "For the subset of :mod:`struct` format strings currently supported by :meth:" "`tolist`, ``v`` and ``w`` are equal if ``v.tolist() == w.tolist()``::" msgstr "" +"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που υποστηρίζονται αυτή τη στιμγή " +"από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" #: library/stdtypes.rst:3869 msgid "" @@ -5153,24 +5188,33 @@ msgid "" "the objects will always compare as unequal (even if the format strings and " "buffer contents are identical)::" msgstr "" +"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, τότε " +"τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι συμβολοσειρές μορφοποίησης " +"και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι πανομοιότυπα)::" #: library/stdtypes.rst:3885 msgid "" "Note that, as with floating point numbers, ``v is w`` does *not* imply ``v " "== w`` for memoryview objects." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` *δεν* σημαίνει " +"``v == w`` για αντικείμενα memoryview." #: library/stdtypes.rst:3888 msgid "" "Previous versions compared the raw memory disregarding the item format and " "the logical array structure." msgstr "" +"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη ανγοώντας τη μορφή του στοιχείου " +"και τη δομή του λογικού πίνακα." #: library/stdtypes.rst:3894 msgid "" "Return the data in the buffer as a bytestring. This is equivalent to " "calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την κλήση " +"του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" #: library/stdtypes.rst:3903 msgid "" @@ -5179,6 +5223,10 @@ msgid "" "supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` " "module syntax." msgstr "" +"Για μη συνεχόμενοςυ πίνακας, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της ισοπεδωμένης " +"λίστας με όλα τα στοιχέια να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:`tobytes` υποστηρίζει " +"όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη " +"του module :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3908 msgid "" @@ -5188,12 +5236,19 @@ msgid "" "Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted " "to C first. *order=None* is the same as *order='C'*." msgstr "" +"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή 'F', τα δεδομένα " +"του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' " +"επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά " +"Fortran στη μνήμη. Για μη συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. " +"Το *order=None* είναι το ίδιο με το *order='C'*." #: library/stdtypes.rst:3917 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the buffer. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " +"byte στο buffer. ::" #: library/stdtypes.rst:3926 msgid "" @@ -5201,22 +5256,29 @@ msgid "" "*sep* and *bytes_per_sep* parameters to insert separators between bytes in " "the hex output." msgstr "" +"Παρόμοιο με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`memoryview.hex` τώρα υποστηρίζει " +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε διαχωριστικά " +"μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:3933 msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέψτε τα δεδομένα στο buffer ως λίστα στοιχείων. ::" #: library/stdtypes.rst:3943 msgid "" ":meth:`tolist` now supports all single character native formats in :mod:" "`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations." msgstr "" +"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων χαρακτήρων " +"στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες αναπαραστάσεις." #: library/stdtypes.rst:3950 msgid "" "Return a readonly version of the memoryview object. The original memoryview " "object is unchanged. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το αρχικό αντικείμενο " +"memoryview είναι αμετάβλητο. ::" #: library/stdtypes.rst:3969 msgid "" @@ -5226,6 +5288,11 @@ msgid "" "release() is handy to remove these restrictions (and free any dangling " "resources) as soon as possible." msgstr "" +"Απελευθερώνει το υποκείμενου buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο memoryview. Πολλά " +"αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν διατηρείται μια προβολή σε αυτά " +"(για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· " +"επομένως, η κλήση της release() είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών " +"(και απελευθερώνει οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." #: library/stdtypes.rst:3975 msgid "" @@ -5233,12 +5300,17 @@ msgid "" "a :class:`ValueError` (except :meth:`release()` itself which can be called " "multiple times)::" msgstr "" +"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην προβολή " +"δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:`release()` που " +"μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" #: library/stdtypes.rst:3986 msgid "" "The context management protocol can be used for a similar effect, using the " "``with`` statement::" msgstr "" +"Το πρωτόκολλο διαχείρισης περιεχομένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παρόμοιο " +"αποτέλεσμα, χρησιμοποιώντας τη δήλωση ``with``::" #: library/stdtypes.rst:4002 msgid "" @@ -5248,6 +5320,11 @@ msgid "" "is not copied. Supported casts are 1D -> C-:term:`contiguous` and C-" "contiguous -> 1D." msgstr "" +"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από προεπιλογή " +"``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή αποτελέσματος θα είναι " +"μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο memoryview, αλλά το ίδιο το buffer " +"δεν αντιγράφετεαι. Οι υποστηριζόμενες μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-" +"contiguous -> 1D." #: library/stdtypes.rst:4008 msgid "" @@ -5256,34 +5333,38 @@ msgid "" "'c'). The byte length of the result must be the same as the original length. " "Note that all byte lengths may depend on the operating system." msgstr "" +"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου στη " +"σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte ('B', 'b' ή " +"'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με το αρχικό μήκος. " +"Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το λειτουργικό σύστημα." #: library/stdtypes.rst:4014 msgid "Cast 1D/long to 1D/unsigned bytes::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/long σε 1D/unsigned bytes::" #: library/stdtypes.rst:4037 msgid "Cast 1D/unsigned bytes to 1D/char::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned bytes σε 1D/char::" #: library/stdtypes.rst:4050 msgid "Cast 1D/bytes to 3D/ints to 1D/signed char::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/bytes σε 3D/ints σε 1D/signed char::" #: library/stdtypes.rst:4076 msgid "Cast 1D/unsigned long to 2D/unsigned long::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned long σε 2D/unsigned long::" #: library/stdtypes.rst:4090 msgid "The source format is no longer restricted when casting to a byte view." -msgstr "" +msgstr "Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε όψη byte." #: library/stdtypes.rst:4093 msgid "There are also several readonly attributes available:" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν επίσης αρκετά διαθέσιμα χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση:" #: library/stdtypes.rst:4097 msgid "The underlying object of the memoryview::" -msgstr "" +msgstr "Το υποκείμενο αντικείμενο του memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4108 msgid "" @@ -5291,14 +5372,17 @@ msgid "" "amount of space in bytes that the array would use in a contiguous " "representation. It is not necessarily equal to ``len(m)``::" msgstr "" +"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η ποσότητα " +"χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη αναπαράσταση. Δεν ισούται " +"απαραίτητα με ``len(m)``::" #: library/stdtypes.rst:4127 msgid "Multi-dimensional arrays::" -msgstr "" +msgstr "Πολυδιάστατοι πίνακες::" #: library/stdtypes.rst:4144 msgid "A bool indicating whether the memory is read only." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι μόνο για ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:4148 msgid "" @@ -5307,58 +5391,70 @@ msgid "" "arbitrary format strings, but some methods (e.g. :meth:`tolist`) are " "restricted to native single element formats." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για κάθε στοιχείο " +"σε μια όψη. Μπορεί αν δημιουργηθεί ένα memoryview από εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης " +"μορφής, αλλά ορισμένες μεθόδοι (π.χ. :meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές " +"ενός στοιχείου." #: library/stdtypes.rst:4153 msgid "" "format ``'B'`` is now handled according to the struct module syntax. This " "means that ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." msgstr "" +"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct module. Αυτό σημαίνει " +"ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." #: library/stdtypes.rst:4159 msgid "The size in bytes of each element of the memoryview::" -msgstr "" +msgstr "Το μέγεθος σε bytes κάθε στοιχείου στο memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4172 msgid "" "An integer indicating how many dimensions of a multi-dimensional array the " "memory represents." msgstr "" +"Ένα ακέραιος αριθμός που δείχνει πόσες διαστάσεις ενός πολυδιάστατου πίνακα " +"αντιπροσωπεύει η μνήμη." #: library/stdtypes.rst:4177 msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the shape of the " "memory as an N-dimensional array." msgstr "" +"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκο :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της μνήμης " +"ως πίνακα N-διαστάσεων." #: library/stdtypes.rst:4188 msgid "An empty tuple instead of ``None`` when ndim = 0." -msgstr "" +msgstr "Μια κενή πλειάδα (tuple) αντί για ``None`` όταν ndim = 0." #: library/stdtypes.rst:4185 msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the size in bytes to " "access each element for each dimension of the array." msgstr "" +"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για την πρόσβαση " +"σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." #: library/stdtypes.rst:4193 msgid "Used internally for PIL-style arrays. The value is informational only." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο ενημερωτική." #: library/stdtypes.rst:4197 msgid "A bool indicating whether the memory is C-:term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι C-:term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4203 msgid "A bool indicating whether the memory is Fortran :term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι Fortran :term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4209 msgid "A bool indicating whether the memory is :term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι :term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4217 msgid "Set Types --- :class:`set`, :class:`frozenset`" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Συνόλου (Set) --- :class:`set`, :class:`frozenset`" #: library/stdtypes.rst:4221 msgid "" @@ -5369,6 +5465,11 @@ msgid "" "in :class:`dict`, :class:`list`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:" "`collections` module.)" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά αντικείμενα " +":term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση " +"διπλότυπων από μια ακολουθία και τον υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και " +"συμμετρική διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`dict`, :class:`list`, " +"και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." #: library/stdtypes.rst:4228 msgid "" @@ -5377,6 +5478,10 @@ msgid "" "position or order of insertion. Accordingly, sets do not support indexing, " "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" +"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, ``len(set)``, και " +"``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου " +"ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώνς, τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες indexing, " +"slicing ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:4233 msgid "" @@ -5389,6 +5494,13 @@ msgid "" "it is created; it can therefore be used as a dictionary key or as an element " "of another set." msgstr "" +"Υπάρχουν αυτή τη στιμγή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :class:" +"`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα περιεχόμενα του μπορούν να " +"αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου " +"ότι είναι ευμετάβλητο, δεν έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " +"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:`frozenset` είναι αμετάβλητος " +"και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί " +"επομένως να χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." #: library/stdtypes.rst:4241 msgid "" @@ -5396,10 +5508,13 @@ msgid "" "list of elements within braces, for example: ``{'jack', 'sjoerd'}``, in " "addition to the :class:`set` constructor." msgstr "" +"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγμένα σύνολα (frozensets)) τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων " +"διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση " +"του constructor του :class:`set`." #: library/stdtypes.rst:4245 msgid "The constructors for both classes work the same:" -msgstr "" +msgstr "Οι constructors και για τις δύο κλάσεις λειτουργούν το ίδιο:" #: library/stdtypes.rst:4250 msgid "" @@ -5408,91 +5523,108 @@ msgid "" "sets of sets, the inner sets must be :class:`frozenset` objects. If " "*iterable* is not specified, a new empty set is returned." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων τα στοιχεία " +"έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει να είναι :term:`hashable`. " +"Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. " +"Εάν δεν έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4256 msgid "Sets can be created by several means:" -msgstr "" +msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4258 msgid "" "Use a comma-separated list of elements within braces: ``{'jack', 'sjoerd'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', 'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4259 msgid "" "Use a set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" #: library/stdtypes.rst:4260 msgid "" "Use the type constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " "'foo'])``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " +"'foo'])``" #: library/stdtypes.rst:4262 msgid "" "Instances of :class:`set` and :class:`frozenset` provide the following " "operations:" msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις ακόλουθες " +"λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:4267 msgid "Return the number of elements in set *s* (cardinality of *s*)." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." #: library/stdtypes.rst:4271 msgid "Test *x* for membership in *s*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν το *x* είναι μέρος στο *s*." #: library/stdtypes.rst:4275 msgid "Test *x* for non-membership in *s*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν το *x* δεν είναι μέρος στο *s*." #: library/stdtypes.rst:4279 msgid "" "Return ``True`` if the set has no elements in common with *other*. Sets are " "disjoint if and only if their intersection is the empty set." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα σύνολα " +"είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4285 msgid "Test whether every element in the set is in *other*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει εάν κάθε στοιχείο στο σύνολο βρίσκεται στο *other*." #: library/stdtypes.rst:4289 msgid "" "Test whether the set is a proper subset of *other*, that is, ``set <= other " "and set != other``." msgstr "" +"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= other " +"and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4295 msgid "Test whether every element in *other* is in the set." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν κάθε στοιχείο του *other* είναι στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4299 msgid "" "Test whether the set is a proper superset of *other*, that is, ``set >= " "other and set != other``." msgstr "" +"Ελέγχει αν το σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set >= " +"other and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4305 msgid "Return a new set with elements from the set and all others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχέια από το σύνολο και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4310 msgid "Return a new set with elements common to the set and all others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νεό σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4315 msgid "Return a new set with elements in the set that are not in the others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4320 msgid "" "Return a new set with elements in either the set or *other* but not both." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4324 msgid "Return a shallow copy of the set." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του συνόλου." #: library/stdtypes.rst:4327 msgid "" @@ -5503,6 +5635,11 @@ msgid "" "precludes error-prone constructions like ``set('abc') & 'cbs'`` in favor of " "the more readable ``set('abc').intersection('cbs')``." msgstr "" +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:`intersection`, :" +"meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, και :meth:" +"`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε επαναληπτικό ως όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές " +"απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς " +"σε σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc').intersection('cbs')``." #: library/stdtypes.rst:4334 msgid "" @@ -5513,6 +5650,11 @@ msgid "" "is not equal). A set is greater than another set if and only if the first " "set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)." msgstr "" +"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ συνόλων. Δύο σύνολα " +"είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). " +"Ένα σύνολο είναι μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του δεύτερου " +"συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το " +"πρώτο σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι ίσο)." #: library/stdtypes.rst:4341 msgid "" @@ -5520,6 +5662,9 @@ msgid "" "based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` " "returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνοτναι με τα στιγμιότυπα της :class:`frozenset` " +"με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == frozenset('abc')`` " +"επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." #: library/stdtypes.rst:4345 msgid "" @@ -5528,16 +5673,22 @@ msgid "" "not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: " "``ab``." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση ολικής ταξινόμησης. " +"Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα " +"του άλλου, επομένως *όλα* τα ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: " +"``ab``." #: library/stdtypes.rst:4350 msgid "" "Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output " "of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets." msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η έξοδος της μεθόδου " +":meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." #: library/stdtypes.rst:4353 msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`." -msgstr "" +msgstr "Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:`hashable`." #: library/stdtypes.rst:4355 msgid "" @@ -5545,53 +5696,64 @@ msgid "" "return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | " "set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`." msgstr "" +"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:`frozenset` επιστρέφουν " +"τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: ``frozenset('ab') | " +"set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:`frozenset`." #: library/stdtypes.rst:4359 msgid "" "The following table lists operations available for :class:`set` that do not " "apply to immutable instances of :class:`frozenset`:" msgstr "" +"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:`set` που δεν ισχύουν " +"για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" #: library/stdtypes.rst:4365 msgid "Update the set, adding elements from all others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο (set), προσθέτοντας στοιχεία από όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4370 msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό και όλα " +"τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4375 msgid "Update the set, removing elements found in others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, αφαιρώντας στοιχεία που βρίσκονται σε άλλα." #: library/stdtypes.rst:4380 msgid "" "Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both." msgstr "" +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4384 msgid "Add element *elem* to the set." -msgstr "" +msgstr "Προσθέτει το στοιχείο *elem* στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4388 msgid "" "Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not " "contained in the set." msgstr "" +"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει rasei τη :exc:`KeyError` εάν το *elem* " +"δεν περιέχεται στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4393 msgid "Remove element *elem* from the set if it is present." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο εάν υπάρχει." #: library/stdtypes.rst:4397 msgid "" "Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` " "if the set is empty." msgstr "" +"Αφαιρεί και επσιτρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει rasei μια " +":exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:4402 msgid "Remove all elements from the set." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το σύνολο (set)." #: library/stdtypes.rst:4405 msgid "" @@ -5600,6 +5762,10 @@ msgid "" "`symmetric_difference_update` methods will accept any iterable as an " "argument." msgstr "" +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη-τελεστή μεθόδων :meth:`update`, :meth:" +"`intersection_update`, :meth:`difference_update`, και :meth:" +"`symmetric_difference_update` θα δέχονται οποιοδήποτε επαναλαμβανόμενο " +"στοιχείο ως όρισμα." #: library/stdtypes.rst:4410 msgid "" @@ -5607,10 +5773,14 @@ msgid "" "`remove`, and :meth:`discard` methods may be a set. To support searching " "for an equivalent frozenset, a temporary one is created from *elem*." msgstr "" +"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :meth:" +"`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είανι ένα σύολο. Για την υποστήριξη της " +"αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα προσωρινό δημιουργείται " +"από το *elem*." #: library/stdtypes.rst:4419 msgid "Mapping Types --- :class:`dict`" -msgstr "" +msgstr "Τύποι αντιστοίχισης --- :class:`dict`" #: library/stdtypes.rst:4429 msgid "" @@ -5620,6 +5790,10 @@ msgid "" "`list`, :class:`set`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:`collections` " "module.)" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχείζει :term:`hashable` τιμές σε αυθαίρετα αντικείμενα. " +"Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο " +"αντιστοίχισης, το :dfn:`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :class:" +"`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:`collections`.)" #: library/stdtypes.rst:4435 msgid "" @@ -5629,32 +5803,43 @@ msgid "" "may not be used as keys. Values that compare equal (such as ``1``, ``1.0``, " "and ``True``) can be used interchangeably to index the same dictionary entry." msgstr "" +"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δνε είναι " +":term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους μεταβλητούς τύπους " +"(που συγκρίνονται βάσει τιμές και όχι βάσει ταυτότητας αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"ως κλειδιά. Οι τιμές που συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4446 msgid "" "Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and " "a possibly empty set of keyword arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα θέσης και " +"ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." #: library/stdtypes.rst:4449 msgid "Dictionaries can be created by several means:" -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά μπορούν να δημιουργηθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4451 msgid "" "Use a comma-separated list of ``key: value`` pairs within braces: ``{'jack': " "4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζεύγων ``key: value`` μέσα σε αγκύλες: " +"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4453 msgid "Use a dict comprehension: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξκού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" #: library/stdtypes.rst:4454 msgid "" "Use the type constructor: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " "200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " +"200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" #: library/stdtypes.rst:4457 msgid "" @@ -5667,6 +5852,13 @@ msgid "" "object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last " "value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary." msgstr "" +"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέησς, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα όρισμα " +"θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό με τα ίδια ζεύγη " +"κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι " +"ένα αντικείμενο :term:`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι " +"ένας iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου γίνεται κλειδί " +"στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. Εάν εάν κλειδί εμφανίζεται περισσότερες " +"από μία φορές, η τελευταία τιμή για αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4467 msgid "" @@ -5675,38 +5867,50 @@ msgid "" "being added is already present, the value from the keyword argument replaces " "the value from the positional argument." msgstr "" +"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι τιμές τους προστίθενται " +"στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί " +"που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." #: library/stdtypes.rst:4472 msgid "" "To illustrate, the following examples all return a dictionary equal to " "``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::" msgstr "" +"Για επεξήγηση, τα ακόλουθα παραδείγματα επιστρέφουν όλα ένα λεξικό ίσο με " +"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::" #: library/stdtypes.rst:4484 msgid "" "Providing keyword arguments as in the first example only works for keys that " "are valid Python identifiers. Otherwise, any valid keys can be used." msgstr "" +"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο για κλειδιά " +"που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα " +"κλειδιά." #: library/stdtypes.rst:4488 msgid "" "These are the operations that dictionaries support (and therefore, custom " "mapping types should support too):" msgstr "" +"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα πρέπει " +"να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" #: library/stdtypes.rst:4493 msgid "Return a list of all the keys used in the dictionary *d*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4497 msgid "Return the number of items in the dictionary *d*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4501 msgid "" "Return the item of *d* with key *key*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is " "not in the map." msgstr "" +"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει rasei ένα :exc:`KeyError` εάν το " +"*key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." #: library/stdtypes.rst:4506 msgid "" @@ -5718,6 +5922,12 @@ msgid "" "exc:`KeyError` is raised. :meth:`__missing__` must be a method; it cannot be " "an instance variable::" msgstr "" +"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το *key* δεν υπάρχει, " +"η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία " +"``d[key]`` επιστρέφει ή κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raised από την κλήση ``__missing__(key)``. " +"Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει " +"οριστεί, γίνεται raise :exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί να είναι " +"ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" #: library/stdtypes.rst:4525 msgid "" @@ -5725,43 +5935,51 @@ msgid "" "Counter`. A different ``__missing__`` method is used by :class:`collections." "defaultdict`." msgstr "" +"Το παραπάνω παράδειγμα δείχνει μέρος της υλοποίησης του :class:`collections." +"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :class:`collections." +"defaultdict`." #: library/stdtypes.rst:4531 msgid "Set ``d[key]`` to *value*." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει το ``d[key]`` στο *value*." #: library/stdtypes.rst:4535 msgid "" "Remove ``d[key]`` from *d*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is not in the " "map." msgstr "" +"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει " +"για αντιστοίχιση." #: library/stdtypes.rst:4540 msgid "Return ``True`` if *d* has a key *key*, else ``False``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:4544 msgid "Equivalent to ``not key in d``." -msgstr "" +msgstr "Ισοδυναμεί με ``not key in d``." #: library/stdtypes.rst:4548 msgid "" "Return an iterator over the keys of the dictionary. This is a shortcut for " "``iter(d.keys())``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια συτνόμευση για " +"``iter(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4553 msgid "Remove all items from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4557 msgid "Return a shallow copy of the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4561 msgid "" "Create a new dictionary with keys from *iterable* and values set to *value*." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νεό λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." #: library/stdtypes.rst:4563 msgid "" @@ -5771,6 +5989,11 @@ msgid "" "an empty list. To get distinct values, use a :ref:`dict comprehension " "` instead." msgstr "" +"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. Η τιμή " +"*value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές αναφέρονται σε ένα μόνο " +"στιγμιότυπο, επομέωνς γενικά δεν έχει νόημα για το *value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, " +"όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα " +":ref:`dict comprehension `." #: library/stdtypes.rst:4571 msgid "" @@ -5778,18 +6001,25 @@ msgid "" "*default* is not given, it defaults to ``None``, so that this method never " "raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είανι στο λεξικό, αλλιώς *default*. Εάν " +"το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην " +"κάνει raise μια :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4577 msgid "" "Return a new view of the dictionary's items (``(key, value)`` pairs). See " "the :ref:`documentation of view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζέυγη). Δείτε την " +":ref:`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4582 msgid "" "Return a new view of the dictionary's keys. See the :ref:`documentation of " "view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:`documentation of " +"view objects `." #: library/stdtypes.rst:4587 msgid "" @@ -5797,12 +6027,17 @@ msgid "" "*default*. If *default* is not given and *key* is not in the dictionary, a :" "exc:`KeyError` is raised." msgstr "" +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, διαφορετικά επιστρέφει " +"*default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise " +"ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4593 msgid "" "Remove and return a ``(key, value)`` pair from the dictionary. Pairs are " "returned in :abbr:`LIFO (last-in, first-out)` order." msgstr "" +"Αφαιρεία και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη επιστρέφονται " +"με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." #: library/stdtypes.rst:4596 msgid "" @@ -5810,30 +6045,41 @@ msgid "" "often used in set algorithms. If the dictionary is empty, calling :meth:" "`popitem` raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα λεξικό, όπως " +"χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό είναι κενό, η κλήση της :meth:" +"`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4600 msgid "" "LIFO order is now guaranteed. In prior versions, :meth:`popitem` would " "return an arbitrary key/value pair." msgstr "" +"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:`popitem` επιστρέφει " +"ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." #: library/stdtypes.rst:4606 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys of the dictionary. This is a " "shortcut for ``reversed(d.keys())``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικόυ. Αυτή είναι μια " +"συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4613 msgid "" "If *key* is in the dictionary, return its value. If not, insert *key* with " "a value of *default* and return *default*. *default* defaults to ``None``." msgstr "" +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή οτυ. Εάν όχι, εισάγετε το *key* " +"με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* από προεπιλογή είναι ``None``." #: library/stdtypes.rst:4619 msgid "" "Update the dictionary with the key/value pairs from *other*, overwriting " "existing keys. Return ``None``." msgstr "" +"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα " +"κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." #: library/stdtypes.rst:4622 msgid "" @@ -5842,12 +6088,17 @@ msgid "" "arguments are specified, the dictionary is then updated with those key/value " "pairs: ``d.update(red=1, blue=2)``." msgstr "" +"H :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν iterable ζευγών κλειδιών/τιμών " +"(ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " +"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, blue=2)``." #: library/stdtypes.rst:4629 msgid "" "Return a new view of the dictionary's values. See the :ref:`documentation " "of view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα προβολή των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " +"of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4632 msgid "" @@ -5855,6 +6106,8 @@ msgid "" "always return ``False``. This also applies when comparing ``dict.values()`` " "to itself::" msgstr "" +"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα επιστρέφει πάντα " +"``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict.values()`` με τον εαυτό της::" #: library/stdtypes.rst:4642 msgid "" @@ -5862,6 +6115,9 @@ msgid "" "which must both be dictionaries. The values of *other* take priority when " "*d* and *other* share keys." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* και *other*, " +"τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά " +"των *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4650 msgid "" @@ -5869,6 +6125,9 @@ msgid "" "either a :term:`mapping` or an :term:`iterable` of key/value pairs. The " "values of *other* take priority when *d* and *other* share keys." msgstr "" +"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να είναι είτε " +":term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι τιμές του *other* έχουν " +"προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4656 msgid "" @@ -5876,36 +6135,45 @@ msgid "" "value)`` pairs (regardless of ordering). Order comparisons ('<', '<=', '>=', " "'>') raise :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Τα λεξικά συγκρίνουν ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " +"value)`` (ανεξάρτητα από τη σειρά). Οι συγκρίσεις διάταξης ('<', '<=', '>=', " +"'>') κάνουν raise την :exc:`TypeError`." #: library/stdtypes.rst:4660 msgid "" "Dictionaries preserve insertion order. Note that updating a key does not " "affect the order. Keys added after deletion are inserted at the end. ::" msgstr "" +"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. " +"Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" #: library/stdtypes.rst:4678 msgid "" "Dictionary order is guaranteed to be insertion order. This behavior was an " "implementation detail of CPython from 3.6." msgstr "" +"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η συμπεριφορά ήταν μια " +"λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." #: library/stdtypes.rst:4682 msgid "Dictionaries and dictionary views are reversible. ::" -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά και οι όψεις λεξικών είναι αναστρέψιμες. ::" #: library/stdtypes.rst:4694 msgid "Dictionaries are now reversible." -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά είναι πλέον αναστρέψιμα." #: library/stdtypes.rst:4699 msgid "" ":class:`types.MappingProxyType` can be used to create a read-only view of a :" "class:`dict`." msgstr "" +"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας όψης μόνο " +"για ανάγνωση μιας :class:`dict`." #: library/stdtypes.rst:4706 msgid "Dictionary view objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα όψης λεξικού" #: library/stdtypes.rst:4708 msgid "" @@ -5914,22 +6182,29 @@ msgid "" "dictionary's entries, which means that when the dictionary changes, the view " "reflects these changes." msgstr "" +"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τι :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` and :meth:" +"`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές " +"του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:4713 msgid "" "Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and " "support membership tests:" msgstr "" +"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση τω αντίστοιχων δεδομένων τους και την " +"υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." #: library/stdtypes.rst:4718 msgid "Return the number of entries in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των καταχωρήσεων στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4722 msgid "" "Return an iterator over the keys, values or items (represented as tuples of " "``(key, value)``) in the dictionary." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που αντιπροσωπεύονται ως " +"πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4725 msgid "" @@ -5938,38 +6213,50 @@ msgid "" "values(), d.keys())``. Another way to create the same list is ``pairs = " "[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." msgstr "" +"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό επιτρέπει " +"τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:`zip`: ``pairs = zip(d." +"values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = " +"[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." #: library/stdtypes.rst:4730 msgid "" "Iterating views while adding or deleting entries in the dictionary may raise " "a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries." msgstr "" +"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό μπορεί να κάνει " +"raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε όλες τις καταχωρησείς." #: library/stdtypes.rst:4733 msgid "Dictionary order is guaranteed to be insertion order." -msgstr "" +msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." #: library/stdtypes.rst:4738 msgid "" "Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or " "items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές ή τα στοιχεία του " +"υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." #: library/stdtypes.rst:4743 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys, values or items of the dictionary. " "The view will be iterated in reverse order of the insertion." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία του λεξικού. " +"Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την εισαγωγή." #: library/stdtypes.rst:4746 msgid "Dictionary views are now reversible." -msgstr "" +msgstr "Οι όψεις λεξικού είναι πλέον αναστρέψιμες." #: library/stdtypes.rst:4751 msgid "" "Return a :class:`types.MappingProxyType` that wraps the original dictionary " "to which the view refers." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό λεξικό στο " +"οποίο αναφέρεται η όψη." #: library/stdtypes.rst:4756 msgid "" @@ -5984,14 +6271,23 @@ msgid "" "any iterable as the other operand, unlike sets which only accept sets as the " "input." msgstr "" +"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι μοναδικές και :term:`hashable`. " +"Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι " +"μοναδικά και τα κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων μπορούν επίσης " +"να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. " +"(Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) " +"Για όψεις που μοιάουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη βασική κλάση " +":class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για παράδειγμα, )" +"``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε " +"iterable ως άλλο τελεστή, σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." #: library/stdtypes.rst:4768 msgid "An example of dictionary view usage::" -msgstr "" +msgstr "Ένα παράδειγμα χρήσης όψης λεξικού::" #: library/stdtypes.rst:4812 msgid "Context Manager Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Διαχείρισης Περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4819 msgid "" @@ -6000,6 +6296,10 @@ msgid "" "that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered " "before the statement body is executed and exited when the statement ends:" msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου χρόνου εκτέλεσης " +"που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων " +"που επιτρέπουν σε κλάσεις που οριζόνται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " +"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο όταν τερματιστεί η δήλωση:" #: library/stdtypes.rst:4827 msgid "" @@ -6008,6 +6308,10 @@ msgid "" "to the identifier in the :keyword:`!as` clause of :keyword:`with` statements " "using this context manager." msgstr "" +"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο είτε ένα άλλο " +"που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που επιστρέφεται από αυτήν την " +"μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων " +":keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." #: library/stdtypes.rst:4832 msgid "" @@ -6015,6 +6319,10 @@ msgid "" "object`. File objects return themselves from __enter__() to allow :func:" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" +"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι ένα " +":term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από __enter__() για να " +"επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση περιεχομένου σε μια δήλωση " +":keyword:`with`." #: library/stdtypes.rst:4836 msgid "" @@ -6025,6 +6333,12 @@ msgid "" "the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside " "the :keyword:`!with` statement." msgstr "" +"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό αντικείμενο είναι αυτό " +"που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό " +"δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια " +"επιστρέφουν το αντίγραφο. Αυτό επιστρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό πλαίσιο " +"στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας εκτός της δήλωσης " +":keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4846 msgid "" @@ -6034,6 +6348,11 @@ msgid "" "the exception type, value and traceback information. Otherwise, all three " "arguments are ``None``." msgstr "" +"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean flag " +"που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που πρέκυψε θα πρέπει να καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση " +"κατά την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο " +"εξαίρεσης, την τιμή και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " +"``None``." #: library/stdtypes.rst:4851 msgid "" @@ -6045,6 +6364,11 @@ msgid "" "replace any exception that occurred in the body of the :keyword:`!with` " "statement." msgstr "" +"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως αποτέλεσμα η " +"δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση " +"αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά " +"την ολοκλήρωση αυτής της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου " +"θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4858 msgid "" @@ -6054,6 +6378,11 @@ msgid "" "context management code to easily detect whether or not an :meth:`~object." "__exit__` method has actually failed." msgstr "" +"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - αντίθετα, αυτή " +"η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε " +"με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει " +"στον κώδικα διαχείρισης περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object." +"__exit__` έχει πράγματι αποτύχει." #: library/stdtypes.rst:4864 msgid "" @@ -6063,6 +6392,11 @@ msgid "" "are not treated specially beyond their implementation of the context " "management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples." msgstr "" +"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον εύκολο " +"συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων και τον απλούστερο " +"χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν " +"αντιμετωίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. " +"Δείτε το module :mod:`contextlib` για μερικά παραδείγματα." #: library/stdtypes.rst:4870 msgid "" @@ -6073,6 +6407,12 @@ msgid "" "`~contextmanager.__enter__` and :meth:`~contextmanager.__exit__` methods, " "rather than the iterator produced by an undecorated generator function." msgstr "" +"Οι decorators :term:`generator`\\s και :class:`contextlib.contextmanager` " +"παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση " +"γεννήτριας είναι decorated με τον :class:`contextlib.contextmanager` " +"decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες " +"μεθόδους :meth:`~contextmanager.__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, " +"αντί του iterator που παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." #: library/stdtypes.rst:4877 msgid "" @@ -6082,22 +6422,31 @@ msgid "" "Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of " "a single class dictionary lookup is negligible." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για κμία από αυτές τις μεθόδους " +"στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι επεκτάσεων που θέλουν " +"να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη " +"στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η " +"επιβάρυνση μιας απλής αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." #: library/stdtypes.rst:4885 msgid "" "Type Annotation Types --- :ref:`Generic Alias `, :ref:" "`Union `" msgstr "" +"Τύποι Annotation τύπου --- :ref:`Generic Alias `, :ref:" +"`Union `" #: library/stdtypes.rst:4890 msgid "" "The core built-in types for :term:`type annotations ` are :ref:" "`Generic Alias ` and :ref:`Union `." msgstr "" +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` είναι " +":ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." #: library/stdtypes.rst:4897 msgid "Generic Alias Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Generic Alias" #: library/stdtypes.rst:4903 msgid "" @@ -6108,18 +6457,28 @@ msgid "" "the ``list`` class with the argument :class:`int`. ``GenericAlias`` objects " "are intended primarily for use with :term:`type annotations `." msgstr "" +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` δημιουργούνται γενικά με :ref:`subscripting " +"` μια κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " +"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για παράδειγμα, " +"το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που δημιουργήθηκε με την εγγραφή της " +"κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως " +"για χρήση με :term:`type annotations `." #: library/stdtypes.rst:4913 msgid "" "It is generally only possible to subscript a class if the class implements " "the special method :meth:`~object.__class_getitem__`." msgstr "" +"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την ειδική μέθοδο " +":meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:4916 msgid "" "A ``GenericAlias`` object acts as a proxy for a :term:`generic type`, " "implementing *parameterized generics*." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης (proxy) για έναν " +":term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." #: library/stdtypes.rst:4919 msgid "" @@ -6129,6 +6488,11 @@ msgid "" "to signify a :class:`set` in which all the elements are of type :class:" "`bytes`." msgstr "" +"Για μια κλάση container, το όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:`subscription " +"` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον τύπο(ους) των στοιχείων που " +"περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το ``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " +"annotations τύπου για να υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου " +":class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4925 msgid "" @@ -6138,6 +6502,11 @@ msgid "" "object. For example, :mod:`regular expressions ` can be used on both " "the :class:`str` data type and the :class:`bytes` data type:" msgstr "" +"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι container, " +"τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους " +"τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, " +"το :mod:`regular expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:`str` " +"όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4931 msgid "" @@ -6146,6 +6515,10 @@ msgid "" "both be of type :class:`str`. We can represent this kind of object in type " "annotations with the ``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." msgstr "" +"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο " +"τύπου :class:`str`. Μπορούμε να αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " +"``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." #: library/stdtypes.rst:4937 msgid "" @@ -6155,6 +6528,11 @@ msgid "" "annotations, we would represent this variety of :ref:`re.Match ` objects with ``re.Match[bytes]``." msgstr "" +"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:`bytes`), " +"το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι επιστρεφόμενες τιμές των " +"``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους " +"annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re.Match[bytes]``." #: library/stdtypes.rst:4943 msgid "" @@ -6162,6 +6540,9 @@ msgid "" "GenericAlias`, which can also be used to create ``GenericAlias`` objects " "directly." msgstr "" +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` είναι στιγμιότυπα της κλάσης :class:`types." +"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία αντικειμένων " +"``GenericAlias`` απευθείας." #: library/stdtypes.rst:4949 msgid "" @@ -6169,6 +6550,9 @@ msgid "" "*X*, *Y*, and more depending on the ``T`` used. For example, a function " "expecting a :class:`list` containing :class:`float` elements::" msgstr "" +"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` παραμετροποιημένο από " +"τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση " +"που αναμένει μια :class:`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:4957 msgid "" @@ -6177,12 +6561,18 @@ msgid "" "the value type. In this example, the function expects a ``dict`` with keys " "of type :class:`str` and values of type :class:`int`::" msgstr "" +"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :class:`dict`," +"που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου που αντιπροσωπεύουν τον τύπο " +"κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά " +"τύπου :class:`str` και τιμές τύπου :class:`int`::" #: library/stdtypes.rst:4965 msgid "" "The builtin functions :func:`isinstance` and :func:`issubclass` do not " "accept ``GenericAlias`` types for their second argument::" msgstr "" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:`issubclass` δεν " +"δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά τους::" #: library/stdtypes.rst:4973 msgid "" @@ -6192,24 +6582,34 @@ msgid "" "not checked against their type. For example, the following code is " "discouraged, but will run without errors::" msgstr "" +"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations `. " +"Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους τύπου τους. Κατά τη δημιουργία " +"ενός αντικειμένου container από ένα ``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν " +"ελέγχονται ως προς τον τύπο τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά " +"θα εκτελεστεί χωρίς σφάλματα::" #: library/stdtypes.rst:4983 msgid "" "Furthermore, parameterized generics erase type parameters during object " "creation::" msgstr "" +"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου κατά τη δημιουργία " +"αντικειμένου::" #: library/stdtypes.rst:4994 msgid "" "Calling :func:`repr` or :func:`str` on a generic shows the parameterized " "type::" msgstr "" +"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον παραμετροποιημένο τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5002 msgid "" "The :meth:`~object.__getitem__` method of generic containers will raise an " "exception to disallow mistakes like ``dict[str][str]``::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise μια " +"εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" #: library/stdtypes.rst:5010 msgid "" @@ -6217,244 +6617,250 @@ msgid "" "are used. The index must have as many elements as there are type variable " "items in the ``GenericAlias`` object's :attr:`~genericalias.__args__`. ::" msgstr "" +"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές τύπου " +":ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα στοιχεία όσα και τα στοιχεία " +"μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο ``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" #: library/stdtypes.rst:5021 msgid "Standard Generic Classes" -msgstr "" +msgstr "Τυπικές Γενικές Κλάσεις" #: library/stdtypes.rst:5023 msgid "" "The following standard library classes support parameterized generics. This " "list is non-exhaustive." msgstr "" +"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα " +"δεν είναι εξαντλητική." #: library/stdtypes.rst:5026 msgid ":class:`tuple`" -msgstr "" +msgstr ":class:`tuple`" #: library/stdtypes.rst:5027 msgid ":class:`list`" -msgstr "" +msgstr ":class:`list`" #: library/stdtypes.rst:5028 msgid ":class:`dict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`dict`" #: library/stdtypes.rst:5029 msgid ":class:`set`" -msgstr "" +msgstr ":class:`set`" #: library/stdtypes.rst:5030 msgid ":class:`frozenset`" -msgstr "" +msgstr ":class:`frozenset`" #: library/stdtypes.rst:5031 msgid ":class:`type`" -msgstr "" +msgstr ":class:`type`" #: library/stdtypes.rst:5032 msgid ":class:`collections.deque`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.deque`" #: library/stdtypes.rst:5033 msgid ":class:`collections.defaultdict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.defaultdict`" #: library/stdtypes.rst:5034 msgid ":class:`collections.OrderedDict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.OrderedDict`" #: library/stdtypes.rst:5035 msgid ":class:`collections.Counter`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.Counter`" #: library/stdtypes.rst:5036 msgid ":class:`collections.ChainMap`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.ChainMap`" #: library/stdtypes.rst:5037 msgid ":class:`collections.abc.Awaitable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Awaitable`" #: library/stdtypes.rst:5038 msgid ":class:`collections.abc.Coroutine`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Coroutine`" #: library/stdtypes.rst:5039 msgid ":class:`collections.abc.AsyncIterable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncIterable`" #: library/stdtypes.rst:5040 msgid ":class:`collections.abc.AsyncIterator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncIterator`" #: library/stdtypes.rst:5041 msgid ":class:`collections.abc.AsyncGenerator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncGenerator`" #: library/stdtypes.rst:5042 msgid ":class:`collections.abc.Iterable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Iterable`" #: library/stdtypes.rst:5043 msgid ":class:`collections.abc.Iterator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Iterator`" #: library/stdtypes.rst:5044 msgid ":class:`collections.abc.Generator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Generator`" #: library/stdtypes.rst:5045 msgid ":class:`collections.abc.Reversible`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Reversible`" #: library/stdtypes.rst:5046 msgid ":class:`collections.abc.Container`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Container`" #: library/stdtypes.rst:5047 msgid ":class:`collections.abc.Collection`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Collection`" #: library/stdtypes.rst:5048 msgid ":class:`collections.abc.Callable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Callable`" #: library/stdtypes.rst:5049 msgid ":class:`collections.abc.Set`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Set`" #: library/stdtypes.rst:5050 msgid ":class:`collections.abc.MutableSet`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableSet`" #: library/stdtypes.rst:5051 msgid ":class:`collections.abc.Mapping`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Mapping`" #: library/stdtypes.rst:5052 msgid ":class:`collections.abc.MutableMapping`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableMapping`" #: library/stdtypes.rst:5053 msgid ":class:`collections.abc.Sequence`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Sequence`" #: library/stdtypes.rst:5054 msgid ":class:`collections.abc.MutableSequence`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableSequence`" #: library/stdtypes.rst:5055 msgid ":class:`collections.abc.ByteString`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ByteString`" #: library/stdtypes.rst:5056 msgid ":class:`collections.abc.MappingView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MappingView`" #: library/stdtypes.rst:5057 msgid ":class:`collections.abc.KeysView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.KeysView`" #: library/stdtypes.rst:5058 msgid ":class:`collections.abc.ItemsView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ItemsView`" #: library/stdtypes.rst:5059 msgid ":class:`collections.abc.ValuesView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ValuesView`" #: library/stdtypes.rst:5060 msgid ":class:`contextlib.AbstractContextManager`" -msgstr "" +msgstr ":class:`contextlib.AbstractContextManager`" #: library/stdtypes.rst:5061 msgid ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`" -msgstr "" +msgstr ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`" #: library/stdtypes.rst:5062 msgid ":class:`dataclasses.Field`" -msgstr "" +msgstr ":class:`dataclasses.Field`" #: library/stdtypes.rst:5063 msgid ":class:`functools.cached_property`" -msgstr "" +msgstr ":class:`functools.cached_property`" #: library/stdtypes.rst:5064 msgid ":class:`functools.partialmethod`" -msgstr "" +msgstr ":class:`functools.partialmethod`" #: library/stdtypes.rst:5065 msgid ":class:`os.PathLike`" -msgstr "" +msgstr ":class:`os.PathLike`" #: library/stdtypes.rst:5066 msgid ":class:`queue.LifoQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.LifoQueue`" #: library/stdtypes.rst:5067 msgid ":class:`queue.Queue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.Queue`" #: library/stdtypes.rst:5068 msgid ":class:`queue.PriorityQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.PriorityQueue`" #: library/stdtypes.rst:5069 msgid ":class:`queue.SimpleQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.SimpleQueue`" #: library/stdtypes.rst:5070 msgid ":ref:`re.Pattern `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`re.Pattern `" #: library/stdtypes.rst:5071 msgid ":ref:`re.Match `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`re.Match `" #: library/stdtypes.rst:5072 msgid ":class:`shelve.BsdDbShelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.BsdDbShelf`" #: library/stdtypes.rst:5073 msgid ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf" #: library/stdtypes.rst:5074 msgid ":class:`shelve.Shelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.Shelf" #: library/stdtypes.rst:5075 msgid ":class:`types.MappingProxyType`" -msgstr "" +msgstr ":class:`types.MappingProxyType`" #: library/stdtypes.rst:5076 msgid ":class:`weakref.WeakKeyDictionary`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakKeyDictionary`" #: library/stdtypes.rst:5077 msgid ":class:`weakref.WeakMethod`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakMethod`" #: library/stdtypes.rst:5078 msgid ":class:`weakref.WeakSet`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakSet`" #: library/stdtypes.rst:5079 msgid ":class:`weakref.WeakValueDictionary`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakValueDictionary`" #: library/stdtypes.rst:5084 msgid "Special Attributes of ``GenericAlias`` objects" -msgstr "" +msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά αντικειμένων ``GenericAlias``" #: library/stdtypes.rst:5086 msgid "All parameterized generics implement special read-only attributes." -msgstr "" +msgstr "Όλα τα παραμετροποιημένα geneics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " +"ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:5090 msgid "This attribute points at the non-parameterized generic class::" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δείχνει στη μη παραμετροποιημένη γενική κλάση::" #: library/stdtypes.rst:5098 msgid "" @@ -6462,12 +6868,16 @@ msgid "" "passed to the original :meth:`~object.__class_getitem__` of the generic " "class::" msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic τύπων " +"που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της generic κλάσης::" #: library/stdtypes.rst:5108 msgid "" "This attribute is a lazily computed tuple (possibly empty) of unique type " "variables found in ``__args__``::" msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναιμια νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) (πιθανώς κενή) " +"μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" #: library/stdtypes.rst:5119 msgid "" @@ -6475,24 +6885,29 @@ msgid "" "have correct ``__parameters__`` after substitution because :class:`typing." "ParamSpec` is intended primarily for static type checking." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` ενδέχεται να μην " +"έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση επειδή το :class:`typing." +"ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού τύπου." #: library/stdtypes.rst:5126 msgid "" "A boolean that is true if the alias has been unpacked using the ``*`` " "operator (see :data:`~typing.TypeVarTuple`)." msgstr "" +"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον τελεστή ``*`` " +"(δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." #: library/stdtypes.rst:5135 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr "" +msgstr ":pep:`484` - Τύπος Συμβουλές" #: library/stdtypes.rst:5135 msgid "Introducing Python's framework for type annotations." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάζοντας το framework της Python για τύπους annotations." #: library/stdtypes.rst:5140 msgid ":pep:`585` - Type Hinting Generics In Standard Collections" -msgstr "" +msgstr ":pep:`585` - Τύπος Generics Συμβουλών στις Τυπικές Συλλογές" #: library/stdtypes.rst:5138 msgid "" @@ -6500,22 +6915,29 @@ msgid "" "provided they implement the special class method :meth:`~object." "__class_getitem__`." msgstr "" +"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποιήσης κλάσεων τυπικής βιβλιοθήκης, " +"υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :meth:`~object." +"__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" +"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` και :" +"class:`typing.Generic`" #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" +"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να παραμετροποιηθούν κατά " +"το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς ελεγκτές τύπων." #: library/stdtypes.rst:5152 msgid "Union Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Ένωσης" #: library/stdtypes.rst:5158 msgid "" @@ -6525,6 +6947,10 @@ msgid "" "expression enables cleaner type hinting syntax compared to :data:`typing." "Union`." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) σε πολλαπλά " +"αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι τύποι προορίζονται κυρίως για " +":term:`type annotations `. Η έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη " +"σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση με το :data:`typing." #: library/stdtypes.rst:5165 msgid "" @@ -6533,6 +6959,9 @@ msgid "" "example, the following function expects an argument of type :class:`int` or :" "class:`float`::" msgstr "" +"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω καθεξής. Το ``X | Y`` " +"σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το ``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, " +"η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:5175 msgid "" @@ -6542,43 +6971,53 @@ msgid "" "For unions which include forward references, present the whole expression as " "a string, e.g. ``\"int | Foo\"``." msgstr "" +"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρονο εκτέλεσης για να ορίσει ενώσεις " +"όπου ενα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, " +"όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά " +"το χρόνο εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει ολόκληρη την έκφραση " +"ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." #: library/stdtypes.rst:5183 msgid "" "Union objects can be tested for equality with other union objects. Details:" msgstr "" +"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα ένωσης. Λεπτομέρειες:" #: library/stdtypes.rst:5185 msgid "Unions of unions are flattened::" -msgstr "" +msgstr "Οι εώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" #: library/stdtypes.rst:5189 msgid "Redundant types are removed::" -msgstr "" +msgstr "Οι περιττοί τύποι καταργούνται::" #: library/stdtypes.rst:5193 msgid "When comparing unions, the order is ignored::" -msgstr "" +msgstr "Κατά τη σύγκριση των ενώσεων, η σειρά αγνοείται::" #: library/stdtypes.rst:5197 msgid "It is compatible with :data:`typing.Union`::" -msgstr "" +msgstr "Είναι συμβατό με το :data:`typing.Union`::" #: library/stdtypes.rst:5201 msgid "Optional types can be spelled as a union with ``None``::" -msgstr "" +msgstr "Οι προαιρετικοί τύποι μπορούν να γραφτούν ως ένωση με ``None``::" #: library/stdtypes.rst:5208 msgid "" "Calls to :func:`isinstance` and :func:`issubclass` are also supported with a " "union object::" msgstr "" +"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται επίσης με ένα " +"αντικείμενο ένωσης::" #: library/stdtypes.rst:5214 msgid "" "However, :ref:`parameterized generics ` in union objects " "cannot be checked::" msgstr "" +"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα ένωσης " +"δεν μπορούν να ελεγχθούν::" #: library/stdtypes.rst:5224 msgid "" @@ -6586,6 +7025,9 @@ msgid "" "UnionType` and used for :func:`isinstance` checks. An object cannot be " "instantiated from the type::" msgstr "" +"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να προσπελαστεί από το " +":data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η " +"δημιουργία ενός αντικειμένου από τον τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5237 msgid "" @@ -6593,24 +7035,29 @@ msgid "" "``X | Y``. If a metaclass implements :meth:`!__or__`, the Union may " "override it:" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να υποστηρίξει τη " +"σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!__or__`, η Ένωση μπορεί να την " +"παρακάμψει:" #: library/stdtypes.rst:5257 msgid ":pep:`604` -- PEP proposing the ``X | Y`` syntax and the Union type." -msgstr "" +msgstr ":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." #: library/stdtypes.rst:5265 msgid "Other Built-in Types" -msgstr "" +msgstr "Άλλοι Ενσωματωμένοι (built-in) Τύποι" #: library/stdtypes.rst:5267 msgid "" "The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these " "support only one or two operations." msgstr "" +"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από αυτά υποστηρίζουν " +"μόνο μία ή δύο λειτουργίες." #: library/stdtypes.rst:5274 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules" #: library/stdtypes.rst:5276 msgid "" @@ -6622,6 +7069,12 @@ msgid "" "exist, rather it requires an (external) *definition* for a module named " "*foo* somewhere.)" msgstr "" +"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m.name``, " +"όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα όνομα που ορίζεται στον " +"πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση " +":keyword:`import` δεν είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " +"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί έναν (εξωτερικό) " +"*definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" #: library/stdtypes.rst:5283 msgid "" @@ -6633,6 +7086,12 @@ msgid "" "``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not " "recommended." msgstr "" +"Ένα ειδικό χαρακηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό είναι το λεξικό " +"που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην " +"πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό " +":attr:`~object.__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m." +"__dict__['a'] = 1``, που ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε " +"``m.__dict__ = {}``). Δεν συνίσταται η απευείας τροποποίηση του :attr:`~object.__dict__`." #: library/stdtypes.rst:5291 msgid "" @@ -6640,24 +7099,29 @@ msgid "" "'sys' (built-in)>``. If loaded from a file, they are written as ````." msgstr "" +"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: ````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως ````." #: library/stdtypes.rst:5299 msgid "Classes and Class Instances" -msgstr "" +msgstr "Κλάσεις και Στιγμιότυπα Κλάσης" #: library/stdtypes.rst:5301 msgid "See :ref:`objects` and :ref:`class` for these." -msgstr "" +msgstr "Δείτε :ref:`objects` και :ref:`class` για αυτά." #: library/stdtypes.rst:5307 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις" #: library/stdtypes.rst:5309 msgid "" "Function objects are created by function definitions. The only operation on " "a function object is to call it: ``func(argument-list)``." msgstr "" +"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη λειτουργία " +"σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: ``func(argument-list)``." #: library/stdtypes.rst:5312 msgid "" @@ -6666,14 +7130,17 @@ msgid "" "function), but the implementation is different, hence the different object " "types." msgstr "" +"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες συναρτήσεις και συναρτήσεις " +"που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε " +"τη συνάρτηση), αλλά η υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." #: library/stdtypes.rst:5316 msgid "See :ref:`function` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το :ref:`function` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5322 msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι" #: library/stdtypes.rst:5326 msgid "" @@ -6682,6 +7149,10 @@ msgid "" "`append` on lists) and :ref:`class instance method `. " "Built-in methods are described with the types that support them." msgstr "" +"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation χαρακτηριστικών. " +"Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:" +"`append` στις λίστες) και :ref:`class instance method `. " +"Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους τύπους που τις υποστηρίζουν." #: library/stdtypes.rst:5331 msgid "" @@ -6695,6 +7166,14 @@ msgid "" "is completely equivalent to calling ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " "arg-2, ..., arg-n)``." msgstr "" +"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια namespace κλάση) " +"μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:" +"`instance method `). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη λίστα ορισμάτων. " +"Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση: " +":attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος " +"και :attr:`m.__func__ ` είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση " +"του ``m(arg-1, arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " +"arg-2, ..., arg-n)``." #: library/stdtypes.rst:5342 msgid "" @@ -6706,14 +7185,21 @@ msgid "" "In order to set a method attribute, you need to explicitly set it on the " "underlying function object:" msgstr "" +"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα δεσμευμένης " +"μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα " +"χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο " +"συνάρτησης (:attr:`method.__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους " +"δεν επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει ως αποτέλεσμα " +"να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε " +"ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης." #: library/stdtypes.rst:5365 msgid "See :ref:`instance-methods` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το :ref:`instance-methods` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5373 msgid "Code Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Κώδικα" #: library/stdtypes.rst:5379 msgid "" @@ -6724,6 +7210,12 @@ msgid "" "function and can be extracted from function objects through their :attr:" "`~function.__code__` attribute. See also the :mod:`code` module." msgstr "" +"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να αναπαραστήσουν τον " +"\"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν " +"από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον " +"εκτέλεσης τους. Τα αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`compile` " +"και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του χαρακτηριστικού τους :attr:" +"`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:`code`." #: library/stdtypes.rst:5386 msgid "" @@ -6731,20 +7223,25 @@ msgid "" "` ``object.__getattr__`` with arguments ``obj`` and " "``\"__code__\"``." msgstr "" +"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing event " +"` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " +"``\"__code__\"``." #: library/stdtypes.rst:5393 msgid "" "A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a " "source string) to the :func:`exec` or :func:`eval` built-in functions." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο κώιδκα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το (αντί " +"για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` ή :func:`eval`." #: library/stdtypes.rst:5396 msgid "See :ref:`types` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε :ref:`types` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5402 msgid "Type Objects" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Αντικειμένων" #: library/stdtypes.rst:5408 msgid "" @@ -6753,14 +7250,17 @@ msgid "" "operations on types. The standard module :mod:`types` defines names for all " "standard built-in types." msgstr "" +"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο τύπος ενός αντικειμένου " +"προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. " +"Το τυπικό (standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς ενσωματωμένους τύπους." #: library/stdtypes.rst:5413 msgid "Types are written like this: ````." -msgstr "" +msgstr "Οι τύποι γράφονται ως εξής: ````." #: library/stdtypes.rst:5419 msgid "The Null Object" -msgstr "" +msgstr "Το Αντικείμενο Null" #: library/stdtypes.rst:5421 msgid "" @@ -6768,14 +7268,17 @@ msgid "" "It supports no special operations. There is exactly one null object, named " "``None`` (a built-in name). ``type(None)()`` produces the same singleton." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά μια τιμή. " +"Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται " +"``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." #: library/stdtypes.rst:5425 msgid "It is written as ``None``." -msgstr "" +msgstr "Γράφεται ως ``None``." #: library/stdtypes.rst:5432 msgid "The Ellipsis Object" -msgstr "" +msgstr "Το αντικείμενο Ellipsis" #: library/stdtypes.rst:5434 msgid "" @@ -6784,14 +7287,18 @@ msgid "" "`Ellipsis` (a built-in name). ``type(Ellipsis)()`` produces the :const:" "`Ellipsis` singleton." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με slicing (δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει " +"ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:" +"`Ellipsis` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:" +"`Ellipsis` singleton." #: library/stdtypes.rst:5439 msgid "It is written as ``Ellipsis`` or ``...``." -msgstr "" +msgstr "Γράφεται ως ``Ellipsis`` ή ``...``." #: library/stdtypes.rst:5445 msgid "The NotImplemented Object" -msgstr "" +msgstr "Το NotImplemented Αντικείμενο" #: library/stdtypes.rst:5447 msgid "" @@ -6800,14 +7307,18 @@ msgid "" "more information. There is exactly one :data:`NotImplemented` object. :code:" "`type(NotImplemented)()` produces the singleton instance." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες όταν τους " +"ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε το :ref:`comparisons` για " +"περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:" +"`type(NotImplemented)()` παράγει το στιγμιότυπο singleton." #: library/stdtypes.rst:5452 msgid "It is written as :code:`NotImplemented`." -msgstr "" +msgstr "Είναι γραμμένο ως :code:`NotImplemented`." #: library/stdtypes.rst:5458 msgid "Internal Objects" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικά Αντικείμενα" #: library/stdtypes.rst:5460 msgid "" @@ -6815,10 +7326,13 @@ msgid "" "objects `, :ref:`traceback objects `, and " "slice objects." msgstr "" +"Δείτε :ref:`types` για αυτές τις πληροφορίες. Περιγράφει :ref:`stack frame " +"objects `, :ref:`traceback objects `, και " +"slice αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:5468 msgid "Special Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά" #: library/stdtypes.rst:5470 msgid "" @@ -6826,43 +7340,55 @@ msgid "" "types, where they are relevant. Some of these are not reported by the :func:" "`dir` built-in function." msgstr "" +"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε διάφορους τύπους " +"αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν αναφέρονται από την ενσωματωμένη " +"συνάρτηση :func:`dir`." #: library/stdtypes.rst:5477 msgid "" "A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) " "attributes." msgstr "" +"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των " +"(εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." #: library/stdtypes.rst:5483 msgid "The class to which a class instance belongs." -msgstr "" +msgstr "Η κλάση στην οποία ανήκει ένα στιγμιότυπο κλάσης." #: library/stdtypes.rst:5488 msgid "The tuple of base classes of a class object." -msgstr "" +msgstr "Η πλειάδα (tuple) των βασικών κλάσεων ενός αντικειμένου κλάσης." #: library/stdtypes.rst:5493 msgid "" "The name of the class, function, method, descriptor, or generator instance." msgstr "" +"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή τους στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5499 msgid "" "The :term:`qualified name` of the class, function, method, descriptor, or " "generator instance." msgstr "" +"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor, ή του " +"generator στιγμιοτύπου." #: library/stdtypes.rst:5507 msgid "" "The :ref:`type parameters ` of generic classes, functions, and :" "ref:`type aliases `." msgstr "" +"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, συναρτήσεων και " +":ref:`type aliases `." #: library/stdtypes.rst:5515 msgid "" "This attribute is a tuple of classes that are considered when looking for " "base classes during method resolution." msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά την αναζήτηση " +"βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." #: library/stdtypes.rst:5521 msgid "" @@ -6870,6 +7396,9 @@ msgid "" "resolution order for its instances. It is called at class instantiation, " "and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη σειρά " +"ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην εγκατάσταση κλάσης, και το " +"αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class.__mro__`." #: library/stdtypes.rst:5528 msgid "" @@ -6877,10 +7406,13 @@ msgid "" "This method returns a list of all those references still alive. The list is " "in definition order. Example::" msgstr "" +"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. Αυτή η μέθοδος " +"επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη " +"σειρά ορισμόύ. Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5539 msgid "Integer string conversion length limitation" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιο αριθμού" #: library/stdtypes.rst:5541 msgid "" @@ -6889,6 +7421,10 @@ msgid "" "decimal or other non-power-of-two number bases. Hexadecimal, octal, and " "binary conversions are unlimited. The limit can be configured." msgstr "" +"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :class:" +"`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο ισχύει *μόνο* για δεκαδικές " +"ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και " +"δυαδικές μετατροπές είναι απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." #: library/stdtypes.rst:5546 msgid "" @@ -6899,12 +7435,20 @@ msgid "" "algorithms for base 10 have sub-quadratic complexity. Converting a large " "value such as ``int('1' * 500_000)`` can take over a second on a fast CPU." msgstr "" +"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριμθός μήκους που είναι " +"αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν υπάρχει αλγόριθμος που να " +"μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε " +"γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " +"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως ``int('1' * 500_000)`` " +"μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο σε μια γρήγορ CPU." #: library/stdtypes.rst:5553 msgid "" "Limiting conversion size offers a practical way to avoid `CVE-2020-10735 " "`_." msgstr "" +"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής `CVE-2020-10735 " +"`_." #: library/stdtypes.rst:5556 msgid "" @@ -6912,11 +7456,15 @@ msgid "" "output string when a non-linear conversion algorithm would be involved. " "Underscores and the sign are not counted towards the limit." msgstr "" +"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμός των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά εισόδου ή εξόδου " +"όταν εμπλέκεται ένα μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται " +"στο όριο." #: library/stdtypes.rst:5560 msgid "" "When an operation would exceed the limit, a :exc:`ValueError` is raised:" msgstr "" +"Όταν μια λειτουρία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:5582 msgid "" @@ -6925,14 +7473,18 @@ msgid "" "configured is 640 digits as provided in :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί να διαμορφωθεί είναι " +"640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"str_digits_check_threshold `." #: library/stdtypes.rst:5587 msgid "Verification:" -msgstr "" +msgstr "Επαλήθεση:" #: library/stdtypes.rst:5602 msgid "Affected APIs" -msgstr "" +msgstr "Επηρεασμένα APIs" #: library/stdtypes.rst:5604 msgid "" @@ -6942,63 +7494,67 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:5607 msgid "``int(string)`` with default base 10." -msgstr "" +msgstr "``int(string)`` με default βάση το 10." #: library/stdtypes.rst:5608 msgid "``int(string, base)`` for all bases that are not a power of 2." -msgstr "" +msgstr "``int(string, base)`` για όλες τις βάσεις που δεν είναι δύναμη του 2." #: library/stdtypes.rst:5609 msgid "``str(integer)``." -msgstr "" +msgstr "``str(integer)``." #: library/stdtypes.rst:5610 msgid "``repr(integer)``." -msgstr "" +msgstr "``repr(integer)``." #: library/stdtypes.rst:5611 msgid "" "any other string conversion to base 10, for example ``f\"{integer}\"``, " "``\"{}\".format(integer)``, or ``b\"%d\" % integer``." msgstr "" +"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα ``f\"{integer}\"``, " +"``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." #: library/stdtypes.rst:5614 msgid "The limitations do not apply to functions with a linear algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Οι περιορισμοί δεν ισχύουν για συναρτήσεις με γραμμικό αλγόριθμο:" #: library/stdtypes.rst:5616 msgid "``int(string, base)`` with base 2, 4, 8, 16, or 32." -msgstr "" +msgstr "``int(string, base)`` με βάση 2, 4, 8, 16, ή 32." #: library/stdtypes.rst:5617 msgid ":func:`int.from_bytes` and :func:`int.to_bytes`." -msgstr "" +msgstr ":func:`int.from_bytes` και :func:`int.to_bytes`." #: library/stdtypes.rst:5618 msgid ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." -msgstr "" +msgstr ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." #: library/stdtypes.rst:5619 msgid ":ref:`formatspec` for hex, octal, and binary numbers." -msgstr "" +msgstr ":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:5620 msgid ":class:`str` to :class:`float`." -msgstr "" +msgstr ":class:`str` σε :class:`float`." #: library/stdtypes.rst:5621 msgid ":class:`str` to :class:`decimal.Decimal`." -msgstr "" +msgstr ":class:`str` σε :class:`decimal.Decimal`." #: library/stdtypes.rst:5624 msgid "Configuring the limit" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση ορίου" #: library/stdtypes.rst:5626 msgid "" "Before Python starts up you can use an environment variable or an " "interpreter command line flag to configure the limit:" msgstr "" +"Πριν από την εκκίνηση της Python, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή " +"περιβάλλοντος ή ένα flag γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το όριο." #: library/stdtypes.rst:5629 msgid "" @@ -7006,12 +7562,17 @@ msgid "" "to set the limit to 640 or ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` to disable " "the limitation." msgstr "" +":envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, π.χ. ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=640 python3`` " +"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να απενεργοποιήσετε " +"τον περιορισμό." #: library/stdtypes.rst:5632 msgid "" ":option:`-X int_max_str_digits <-X>`, e.g. ``python3 -X " "int_max_str_digits=640``" msgstr "" +":option:`-X int_max_str_digits <-X>`, π.χ. ``python3 -X " +"int_max_str_digits=640``" #: library/stdtypes.rst:5634 msgid "" @@ -7021,12 +7582,19 @@ msgid "" "value of *-1* indicates that both were unset, thus a value of :data:`sys." "int_info.default_max_str_digits` was used during initialization." msgstr "" +"Το :data:`sys.flags.int_max_str_digits` περιέχει την τιμή :envvar:" +"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η επιλογή " +"env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` έχει προτεραιότητα. " +"Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή " +":data:`sys.int_info.default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." #: library/stdtypes.rst:5640 msgid "" "From code, you can inspect the current limit and set a new one using these :" "mod:`sys` APIs:" msgstr "" +"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα νέο χρησιμοποιώντας " +"αυτά τα :mod:`sys` APIs:" #: library/stdtypes.rst:5643 msgid "" @@ -7034,24 +7602,32 @@ msgid "" "are a getter and setter for the interpreter-wide limit. Subinterpreters have " "their own limit." msgstr "" +"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` είναι ένας " +"getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." #: library/stdtypes.rst:5647 msgid "" "Information about the default and minimum can be found in :data:`sys." "int_info`:" msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν στο :data:`sys." +"int_info`:" #: library/stdtypes.rst:5649 msgid "" ":data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` is the compiled-" "in default limit." msgstr "" +"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το μεταγλωττισμένο " +"προεπιλεγμένο όριο." #: library/stdtypes.rst:5651 msgid "" ":data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` is the lowest " "accepted value for the limit (other than 0 which disables it)." msgstr "" +"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είανι η χαμηλότερη αποδεκτή τιμή " +"για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." #: library/stdtypes.rst:5658 msgid "" @@ -7064,6 +7640,13 @@ msgid "" "exist for the code. A workaround for source that contains such large " "constants is to convert them to ``0x`` hexadecimal form as it has no limit." msgstr "" +"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και σπάνιος, υπάρχει κώδικας " +"που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. " +"Συνέπεια της ρύθμισης του ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους αριθμούς " +"μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα " +"της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει " +"ήδη για τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι να τις μετατρέψετε " +"σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." #: library/stdtypes.rst:5667 msgid "" @@ -7072,10 +7655,15 @@ msgid "" "during startup and even during any installation step that may invoke Python " "to precompile ``.py`` sources to ``.pyc`` files." msgstr "" +"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. Βεβαιωθείτε ότι οι " +"δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς μέσω του περιβάλλοντος ή του flag, " +"ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος " +"εγκατάστασης που μπορεί να καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το " +"``.py`` πηγαίο σε αρχεία ``.pyc``." #: library/stdtypes.rst:5673 msgid "Recommended configuration" -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη διαμόρφωση" #: library/stdtypes.rst:5675 msgid "" @@ -7084,34 +7672,42 @@ msgid "" "limit, set it from your main entry point using Python version agnostic code " "as these APIs were added in security patch releases in versions before 3.12." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να είναι λογικό για τις " +"περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτέι διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο " +"σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας τον αγνωστικό κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα " +"API προστέθηκαν στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." #: library/stdtypes.rst:5680 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5692 msgid "If you need to disable it entirely, set it to ``0``." -msgstr "" +msgstr "Εάν πρέπει να το απενεργοποιήσετε εντελώς, ορίστε το σε ``0``." #: library/stdtypes.rst:5696 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημείωσεις" #: library/stdtypes.rst:5697 msgid "" "Additional information on these special methods may be found in the Python " "Reference Manual (:ref:`customization`)." msgstr "" +"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να βρείτε στο " +"Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." #: library/stdtypes.rst:5700 msgid "" "As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, " "and similarly for tuples." msgstr "" +"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως για " +"πλειάδες (tuples)." #: library/stdtypes.rst:5703 msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:5705 msgid "" @@ -7119,134 +7715,140 @@ msgid "" "\"Lu\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" +"Οι χαρακτήρες με πεζούν χαρακτήρες είναι αυτό με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας " +"να είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή \"Lt\" (Γράμμα, " +"κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:5708 msgid "" "To format only a tuple you should therefore provide a singleton tuple whose " "only element is the tuple to be formatted." msgstr "" +"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε μια " +"πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που πρόκειται " +"να μορφοποιηθεί." #: library/stdtypes.rst:13 msgid "built-in" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένοι (built-in) τύποι" #: library/stdtypes.rst:316 library/stdtypes.rst:950 library/stdtypes.rst:1139 #: library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5404 msgid "types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι" #: library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:4421 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "if" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "while" -msgstr "" +msgstr "while" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "truth" -msgstr "" +msgstr "αληθές" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "τιμή" #: library/stdtypes.rst:81 library/stdtypes.rst:817 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: library/stdtypes.rst:81 library/stdtypes.rst:393 msgid "operations" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "false" #: library/stdtypes.rst:44 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "true" #: library/stdtypes.rst:52 msgid "None (Built-in object)" -msgstr "" +msgstr "None (Ενσωματωμένο (Built-in) αντικείμενο)" #: library/stdtypes.rst:52 msgid "False (Built-in object)" -msgstr "" +msgstr "False (Ενσωματωμένο (Built-in) αντικείμενο)" #: library/stdtypes.rst:98 library/stdtypes.rst:195 library/stdtypes.rst:393 #: library/stdtypes.rst:950 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "τελεστής" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "and" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "False" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "True" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "not" -msgstr "" +msgstr "not" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "chaining" -msgstr "" +msgstr "αλυσίδα" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "comparisons" -msgstr "" +msgstr "συγκρίσεις" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "comparison" -msgstr "" +msgstr "σύγκριση" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "==" -msgstr "" +msgstr "==" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (μικρότερο)" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (μεγαλύτερο)" #: library/stdtypes.rst:123 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "!=" -msgstr "" +msgstr "!=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "is" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "is not" #: library/stdtypes.rst:208 library/stdtypes.rst:1117 library/stdtypes.rst:1259 #: library/stdtypes.rst:1382 library/stdtypes.rst:1539 @@ -7254,587 +7856,587 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:4899 library/stdtypes.rst:5324 #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο" #: library/stdtypes.rst:208 library/stdtypes.rst:316 library/stdtypes.rst:335 msgid "numeric" -msgstr "" +msgstr "αριθμητικό" #: library/stdtypes.rst:163 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενα" #: library/stdtypes.rst:163 msgid "comparing" -msgstr "" +msgstr "συγκρίνοντας" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__eq__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__eq__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__ne__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__ne__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__lt__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__lt__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__le__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__le__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__gt__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__gt__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__ge__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__ge__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "not in" #: library/stdtypes.rst:229 library/stdtypes.rst:393 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "ακέραιος" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "floating point" -msgstr "" +msgstr "κινητής υποδιαστολής" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "complex number" -msgstr "" +msgstr "μιγαδικός αριθμός" #: library/stdtypes.rst:208 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: library/stdtypes.rst:208 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "γλώσσα" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "literals" -msgstr "" +msgstr "literals" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "δεκαεξαδικό" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "octal" -msgstr "" +msgstr "οκταδικό" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "δυαδικό" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "arithmetic" -msgstr "" +msgstr "αριθμητικό" #: library/stdtypes.rst:950 library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5389 #: library/stdtypes.rst:5404 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "int" -msgstr "" +msgstr "int" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "float" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "complex" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (συν)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "unary operator" -msgstr "" +msgstr "τελεστής unary" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "binary operator" -msgstr "" +msgstr "δυαδικός τελεστής" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (πλην)" #: library/stdtypes.rst:2346 library/stdtypes.rst:3564 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (αστερίσκος)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "/ (slash)" -msgstr "" +msgstr "/ (κάθετος)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "//" -msgstr "" +msgstr "//" #: library/stdtypes.rst:2316 library/stdtypes.rst:3532 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (τοις εκατό)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "**" -msgstr "" +msgstr "**" #: library/stdtypes.rst:393 library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:4421 msgid "operations on" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες on" #: library/stdtypes.rst:316 msgid "conjugate() (complex number method)" -msgstr "" +msgstr "conjugate() (μεθοδος μιγαδικών αριθμών)" #: library/stdtypes.rst:1605 library/stdtypes.rst:5404 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "math" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "floor() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "floor() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "ceil() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "ceil() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "trunc() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "trunc() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "conversions" -msgstr "" +msgstr "μετατροπές" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "bitwise" -msgstr "" +msgstr "δυαδικά" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "shifting" -msgstr "" +msgstr "μετατόπιση (shifting)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "masking" -msgstr "" +msgstr "συγκάλυψη (masking)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "| (vertical bar)" -msgstr "" +msgstr "| (κάθετη μπάρα)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "& (ampersand)" -msgstr "" +msgstr "& (ampersand)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: library/stdtypes.rst:393 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "~ (tilde)" -msgstr "" +msgstr "~ (περισπωμένη)" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "values" -msgstr "" +msgstr "τιμές" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iterator protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο iterator" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iterator" -msgstr "" +msgstr "iterator" #: library/stdtypes.rst:934 library/stdtypes.rst:1117 library/stdtypes.rst:1154 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "sequence" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iteration" -msgstr "" +msgstr "iteration" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "container" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iteration over" -msgstr "" +msgstr "iteration over" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "len" -msgstr "" +msgstr "len" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "max" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "concatenation" -msgstr "" +msgstr "concatenation" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "operation" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "repetition" -msgstr "" +msgstr "επανάληψη" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "subscript" -msgstr "" +msgstr "subscript" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "slice" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "count() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "count() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "index() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "index() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop" -msgstr "" +msgstr "loop" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "over mutable sequence" -msgstr "" +msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθία" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "mutable sequence" -msgstr "" +msgstr "μεταβλητή ακολουθία" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop over" -msgstr "" +msgstr "loop over" #: library/stdtypes.rst:1117 msgid "immutable" -msgstr "" +msgstr "αμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:1338 msgid "tuple" -msgstr "" +msgstr "πλειάδα (tuple)" #: library/stdtypes.rst:1117 msgid "hash" -msgstr "" +msgstr "hash" #: library/stdtypes.rst:1139 msgid "mutable" -msgstr "" +msgstr "ευμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:1259 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "λίστα" #: library/stdtypes.rst:2513 library/stdtypes.rst:2711 #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytearray" -msgstr "" +msgstr "bytearray" #: library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5404 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "τύπος" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "assignment" -msgstr "" +msgstr "εκχώρηση" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "append() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "append() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "clear() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "clear() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "copy() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "copy() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "extend() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "extend() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "insert() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "insert() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "pop() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "pop() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "remove() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "remove() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "reverse() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "reverse() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1382 msgid "range" -msgstr "" +msgstr "range" #: library/stdtypes.rst:1552 library/stdtypes.rst:2316 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "string" #: library/stdtypes.rst:1503 msgid "text sequence type" -msgstr "" +msgstr "τύπος ακολουθίας κειμένου" #: library/stdtypes.rst:1552 library/stdtypes.rst:1570 msgid "str (built-in class)" -msgstr "" +msgstr "str (ενσωματωμένη (built-in) κλάση)" #: library/stdtypes.rst:1503 msgid "(see also string)" -msgstr "" +msgstr "(βλ. επίσης string)" #: library/stdtypes.rst:1539 msgid "io.StringIO" -msgstr "" +msgstr "io.StringIO" #: library/stdtypes.rst:2505 msgid "buffer protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο buffer" #: library/stdtypes.rst:2513 library/stdtypes.rst:2711 #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: library/stdtypes.rst:2711 msgid "methods" -msgstr "" +msgstr "μέθοδοι" #: library/stdtypes.rst:1605 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "re" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "καθολικές νέες γραμμές" #: library/stdtypes.rst:2124 msgid "str.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "μέθοδος str.splitlines" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "formatting, string (%)" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση, string (%)" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "interpolation, string (%)" -msgstr "" +msgstr "παρεμβολή, string (%)" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "formatting, printf" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση, printf" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "interpolation, printf" -msgstr "" +msgstr "παρεμβολή, printf" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "printf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση σε στυλ printf" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "sprintf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση σε στυλ sprintf" #: library/stdtypes.rst:3564 msgid "() (parentheses)" -msgstr "" +msgstr "() (παρενθέσεις)" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "in printf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "σε μορφοποίηση σε στυλ printf" #: library/stdtypes.rst:3564 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (τελεία)" #: library/stdtypes.rst:3607 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (δίεση)" #: library/stdtypes.rst:3607 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "διάστημα" #: library/stdtypes.rst:2505 msgid "binary sequence types" -msgstr "" +msgstr "τύπος δυαδικών ακολουθιών" #: library/stdtypes.rst:2513 msgid "memoryview" -msgstr "" +msgstr "memoryview" #: library/stdtypes.rst:2513 msgid "array" -msgstr "" +msgstr "πίνακας" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "bytes.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "bytes.splitlines μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "bytearray.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "bytearray.splitlines μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytes (%)" -msgstr "" +msgstr "bytes (%)" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytearray (%)" -msgstr "" +msgstr "bytearray (%)" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "interpolation" -msgstr "" +msgstr "μεταβολή" #: library/stdtypes.rst:4219 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "mapping" -msgstr "" +msgstr "αντιστοίχιση" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "dictionary" -msgstr "" +msgstr "λεξικό" #: library/stdtypes.rst:4504 msgid "__missing__()" -msgstr "" +msgstr "__missing__()" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context manager" -msgstr "" +msgstr "διαχειριστής περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context management protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο διαχειριστή περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context management" -msgstr "" +msgstr "διαχείριση περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "annotation" -msgstr "" +msgstr "σχόλιο" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "type annotation; type hint" -msgstr "" +msgstr "type annotation; type hint" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "GenericAlias" -msgstr "" +msgstr "GenericAlias" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generic" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: library/stdtypes.rst:5154 msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Ένωση" #: library/stdtypes.rst:5154 msgid "union" -msgstr "" +msgstr "ένωση" #: library/stdtypes.rst:5324 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "κώδικας" #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "code object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο κώδικα" #: library/stdtypes.rst:5375 msgid "compile" -msgstr "" +msgstr "compile" #: library/stdtypes.rst:5375 msgid "__code__ (function object attribute)" -msgstr "" +msgstr "__code__ (χαρακτηριστικό αντικείμενου συνάρτησης)" #: library/stdtypes.rst:5389 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "exec" #: library/stdtypes.rst:5389 msgid "eval" -msgstr "" +msgstr "eval" #: library/stdtypes.rst:5428 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: library/stdtypes.rst:5428 msgid "ellipsis literal" -msgstr "" +msgstr "ellipsis literal" From 9e6919ed424cb34f36fd1ad42db9a9166a8c3d40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 23 Oct 2024 12:28:40 +0300 Subject: [PATCH 37/67] Add translation (WIP) for stdtypes --- library/stdtypes.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 455 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 30521fcb..b1d0c313 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3882,213 +3882,231 @@ msgid "" "In this case no ``*`` specifiers may occur in a format (since they require a " "sequential parameter list)." msgstr "" +"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια μορφή " +"(καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." #: library/stdtypes.rst:3605 msgid "The conversion flag characters are:" -msgstr "" +msgstr "Οι χαρακτήρες flag μετατροής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3614 msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" #: library/stdtypes.rst:3616 msgid "``'#'``" -msgstr "" +msgstr "``'#'``" #: library/stdtypes.rst:3616 msgid "" "The value conversion will use the \"alternate form\" (where defined below)." msgstr "" +"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου ορίζεται παρακάτω)." #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "``'0'``" -msgstr "" +msgstr "``'0'``" #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "The conversion will be zero padded for numeric values." -msgstr "" +msgstr "Η μετατροπή θα έχει μηδενική συμπλήρωση για αριθμητικές τιμές." #: library/stdtypes.rst:3621 msgid "``'-'``" -msgstr "" +msgstr "``'-'``" #: library/stdtypes.rst:3621 msgid "" "The converted value is left adjusted (overrides the ``'0'`` conversion if " "both are given)." msgstr "" +"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` εάν δίνονται " +"και τα δύο)." #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "``' '``" -msgstr "" +msgstr "``' '``" #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "" "(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " "produced by a signed conversion." msgstr "" +"(ένα κενό) Πρέπει να μείνει κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή συμβολοσειρά) " +"που παράγεται από μια signed μετατροπή." #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "``'+'``" -msgstr "" +msgstr "``'+'``" #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "" "A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " "a \"space\" flag)." msgstr "" +"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής (παρακάμπτει " +"ένα \"κενό\" flag)." #: library/stdtypes.rst:3631 msgid "" "A length modifier (``h``, ``l``, or ``L``) may be present, but is ignored as " "it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``." msgstr "" +"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά αγνοείται καθώς " +"δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." #: library/stdtypes.rst:3634 msgid "The conversion types are:" -msgstr "" +msgstr "Οι τύποι μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Μετατροή" #: library/stdtypes.rst:3639 msgid "``'d'``" -msgstr "" +msgstr "``'d'``" #: library/stdtypes.rst:2423 library/stdtypes.rst:3641 msgid "Signed integer decimal." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαδικός ακέραιος." #: library/stdtypes.rst:3641 msgid "``'i'``" -msgstr "" +msgstr "``'i'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "``'o'``" -msgstr "" +msgstr "``'o'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "Signed octal value." -msgstr "" +msgstr "Signed οκταδικές τιμές." #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "``'u'``" -msgstr "" +msgstr "``'u'``" #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``." -msgstr "" +msgstr "Απαρχαιωμένος τύπος -- είναι πανομοιότυπος με το ``'d'``." #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "Signed hexadecimal (lowercase)." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαεξαδικά (πεζά)." #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "``'X'``" -msgstr "" +msgstr "``'X'``" #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "Signed hexadecimal (uppercase)." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαεξαδικά (κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "``'e'``" -msgstr "" +msgstr "``'e'``" #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "Floating point exponential format (lowercase)." -msgstr "" +msgstr "Εκθετική μορφή κινητής υποδιαστολής (πεζά)" #: library/stdtypes.rst:3653 msgid "``'E'``" -msgstr "" +msgstr "``'E'``" #: library/stdtypes.rst:3653 msgid "Floating point exponential format (uppercase)." -msgstr "" +msgstr "Εκθετική μορφή κινητής υποδιαστολής (κεφαλαία)" #: library/stdtypes.rst:3655 msgid "``'f'``" -msgstr "" +msgstr "``'f'``" #: library/stdtypes.rst:2439 library/stdtypes.rst:3657 msgid "Floating point decimal format." -msgstr "" +msgstr "Δεκαδική μορφή κινητής υποδιαστολής." #: library/stdtypes.rst:3657 msgid "``'F'``" -msgstr "" +msgstr "``'F'``" #: library/stdtypes.rst:3659 msgid "``'g'``" -msgstr "" +msgstr "``'g'``" #: library/stdtypes.rst:3659 msgid "" "Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" +"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή " +"όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "``'G'``" -msgstr "" +msgstr "``'G'``" #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "" "Floating point format. Uses uppercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" +"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο εκθέτης είναι μικρότερος " +"από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "``'c'``" -msgstr "" +msgstr "``'c'``" #: library/stdtypes.rst:2449 msgid "Single character (accepts integer or single character string)." -msgstr "" +msgstr "Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονός χαρακτήρα συμβολοσειράς)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "``'r'``" -msgstr "" +msgstr "``'r'``" #: library/stdtypes.rst:2452 msgid "String (converts any Python object using :func:`repr`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`repr`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "``'s'``" -msgstr "" +msgstr "``'s'``" #: library/stdtypes.rst:2455 msgid "String (converts any Python object using :func:`str`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`str`)." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "``'a'``" -msgstr "" +msgstr "``'a'``" #: library/stdtypes.rst:2458 msgid "String (converts any Python object using :func:`ascii`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`ascii`)." #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "``'%'``" -msgstr "" +msgstr "``'%'``" #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "No argument is converted, results in a ``'%'`` character in the result." -msgstr "" +msgstr "Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " +"αποτέλεσμα." #: library/stdtypes.rst:3690 msgid "" "The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be " "inserted before the first digit." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή (``'0o'``) πριν από το " +"πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3694 msgid "" @@ -4096,56 +4114,72 @@ msgid "" "whether the ``'x'`` or ``'X'`` format was used) to be inserted before the " "first digit." msgstr "" +"Η εναλλακτική φόρμα προκαλεί την εισαγωγή ενός αρχικού ``'0x'`` ή ``'0X'`` " +"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3698 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, even " "if no digits follow it." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, ακόμα κι αν δεν " +"ακολουθούν ψηφία." #: library/stdtypes.rst:3701 msgid "" "The precision determines the number of digits after the decimal point and " "defaults to 6." msgstr "" +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται από προεπιλογή " +"6." #: library/stdtypes.rst:3705 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, and " "trailing zeroes are not removed as they would otherwise be." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή και τα μηδενικά στο τέλος " +"δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3708 msgid "" "The precision determines the number of significant digits before and after " "the decimal point and defaults to 6." msgstr "" +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την υποδιαστολή και ορίζει το " +"6." #: library/stdtypes.rst:3712 msgid "If precision is ``N``, the output is truncated to ``N`` characters." -msgstr "" +msgstr "Εάν η ακρίβεια είναι``N``, η έξοδος περικόπτεται σε ``N`` χαρακτήρες." #: library/stdtypes.rst:3721 msgid "See :pep:`237`." -msgstr "" +msgstr "Βλέπε :pep:`237`." #: library/stdtypes.rst:2495 msgid "" "Since Python strings have an explicit length, ``%s`` conversions do not " "assume that ``'\\0'`` is the end of the string." msgstr "" +"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές δεν υποέτουν ότι το " +"``'\\0'`` είανι το τέλος της συμβολοσειράς." #: library/stdtypes.rst:2500 msgid "" "``%f`` conversions for numbers whose absolute value is over 1e50 are no " "longer replaced by ``%g`` conversions." msgstr "" +"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι μεγαλύτερη από 1e50 " +"δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." #: library/stdtypes.rst:2511 msgid "" "Binary Sequence Types --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" msgstr "" +"Τύποι δυαδική ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" +"`memoryview`" #: library/stdtypes.rst:2519 msgid "" @@ -4154,16 +4188,22 @@ msgid "" "ref:`buffer protocol ` to access the memory of other binary " "objects without needing to make a copy." msgstr "" +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων είναι " +":class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από τη :class:`memoryview` που " +"χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` για την πρόσβαση στη μνήμη " +"άλλων δυαδικών αντικειμένων χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." #: library/stdtypes.rst:2524 msgid "" "The :mod:`array` module supports efficient storage of basic data types like " "32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values." msgstr "" +"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικές τύπους δεδομένων όπως " +"32-bit ακεραίες και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής υποδιαστολής τιμές." #: library/stdtypes.rst:2530 msgid "Bytes Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Bytes" #: library/stdtypes.rst:2534 msgid "" @@ -4172,25 +4212,33 @@ msgid "" "several methods that are only valid when working with ASCII compatible data " "and are closely related to string objects in a variety of other ways." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. Δεδομένου ότι " +"πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση κειμένου ASCII, τα αντικείμενα " +"bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένω συμβατα " +"με ASCII και σχετίζονται στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." #: library/stdtypes.rst:2541 msgid "" "Firstly, the syntax for bytes literals is largely the same as that for " "string literals, except that a ``b`` prefix is added:" msgstr "" +"Πρώτον, η σύνταξη για τα bytes literals είναι σε μεγάλο βαθμό η ίδια με αυτή " +"για τα literals συμβολοσειρών, με τη διαφορά ότι προστίθεται ένα πρόθεμα " +"``b``." #: library/stdtypes.rst:2544 msgid "Single quotes: ``b'still allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "" +msgstr "Μονά εισαγωγικά: ``b' ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" #: library/stdtypes.rst:2545 msgid "Double quotes: ``b\"still allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "" +msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' εισαγωγικά\"``" #: library/stdtypes.rst:2546 msgid "" "Triple quoted: ``b'''3 single quotes'''``, ``b\"\"\"3 double quotes\"\"\"``" msgstr "" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά εισαγωγικά\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:2548 msgid "" @@ -4198,6 +4246,9 @@ msgid "" "declared source code encoding). Any binary values over 127 must be entered " "into bytes literals using the appropriate escape sequence." msgstr "" +"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη δηλωμένη κωδικοποίηση του " +"πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές πάνω από 127 πρέπει να εισχθούν σε bytes literals " +"χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2552 msgid "" @@ -4205,6 +4256,10 @@ msgid "" "disable processing of escape sequences. See :ref:`strings` for more about " "the various forms of bytes literal, including supported escape sequences." msgstr "" +"¨Οπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να χρησιμοποιήσουν " +"ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία των ακολουθιών διαφυγής " +"χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές " +"byte literal, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2556 msgid "" @@ -4218,28 +4273,39 @@ msgid "" "text processing algorithms to binary data formats that are not ASCII " "compatible will usually lead to data corruption)." msgstr "" +"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσει βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα αντικείμενα " +"bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες ακολουθίες ακεραίων με κάθε " +"τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 <= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης " +"αυτού του περιορισμού θα ενεργοποιήσουν την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα " +"για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII " +"και μπορούν να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο κείμενο, " +"αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας " +"κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που δεν είναι συμβατές με ASCII " +"συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." #: library/stdtypes.rst:2566 msgid "" "In addition to the literal forms, bytes objects can be created in a number " "of other ways:" msgstr "" +"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείεμνα bytes μπορούν να δημιουργηθούν με πολλούς " +"άλλους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:2569 msgid "A zero-filled bytes object of a specified length: ``bytes(10)``" -msgstr "" +msgstr "Ένα μηδενικό αντικείμενο bytes με καθορισμένο μήκος: ``bytes(10)``" #: library/stdtypes.rst:2570 msgid "From an iterable of integers: ``bytes(range(20))``" -msgstr "" +msgstr "Από ένα iterable ακεραίων αριθμών: ``bytes(range(20))``" #: library/stdtypes.rst:2571 msgid "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytes(obj)``" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytes(obj)``" #: library/stdtypes.rst:2573 msgid "Also see the :ref:`bytes ` built-in." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης το ενσωματωμένο :ref:`bytes `." #: library/stdtypes.rst:2575 msgid "" @@ -4248,6 +4314,9 @@ msgid "" "Accordingly, the bytes type has an additional class method to read data in " "that format:" msgstr "" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι δεκαεξαδικοί " +"αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, " +"ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2581 msgid "" @@ -4255,24 +4324,33 @@ msgid "" "string object. The string must contain two hexadecimal digits per byte, " "with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, αποκωδικοποιώντας το " +"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"ανά byte, με το κεινό διάστημα ASCII να αγνοείτα." #: library/stdtypes.rst:2588 msgid "" ":meth:`bytes.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not just " "spaces." msgstr "" +"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο " +"τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2592 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytes object into its " "hexadecimal representation." msgstr "" +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ένός αντικειμένου bytes " +"στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." #: library/stdtypes.rst:2682 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the instance." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " +"byte στο στιγμιότυπο." #: library/stdtypes.rst:2603 msgid "" @@ -4282,12 +4360,19 @@ msgid "" "*bytes_per_sep* parameter controls the spacing. Positive values calculate " "the separator position from the right, negative values from the left." msgstr "" +"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε να καθορίσετε " +"μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, " +"αυτό το διαχωριστικό θα περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " +"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση του διαχωριστή από τα " +"δεξία, οι ανρητικές τιμές από τα αριστερά." #: library/stdtypes.rst:2620 msgid "" ":meth:`bytes.hex` now supports optional *sep* and *bytes_per_sep* parameters " "to insert separators between bytes in the hex output." msgstr "" +"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* " +"για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2624 msgid "" @@ -4296,6 +4381,10 @@ msgid "" "object of length 1. (This contrasts with text strings, where both indexing " "and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια με μια πλειάδα (tuple)), " +"για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι " +"ένα αντικείμενο bytes μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " +"το indexing όσο και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2629 msgid "" @@ -4303,39 +4392,48 @@ msgid "" "since it is often more useful than e.g. ``bytes([46, 46, 46])``. You can " "always convert a bytes object into a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή (``b'...'``) " +", καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα " +"να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν " +"``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2637 msgid "Bytearray Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Bytearray" #: library/stdtypes.rst:2641 msgid "" ":class:`bytearray` objects are a mutable counterpart to :class:`bytes` " "objects." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των αντικειμένων " +":class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2646 msgid "" "There is no dedicated literal syntax for bytearray objects, instead they are " "always created by calling the constructor:" msgstr "" +"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα δημιούργουνται " +"πάντα καλώντας τον constructor:" #: library/stdtypes.rst:2649 msgid "Creating an empty instance: ``bytearray()``" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία ενός κενού στιγμιοτύπου: ``bytearray()``" #: library/stdtypes.rst:2650 msgid "Creating a zero-filled instance with a given length: ``bytearray(10)``" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία μηδενικού στιγμιοτύπου με δεδομένο μήκος: ``bytearray(10)``" #: library/stdtypes.rst:2651 msgid "From an iterable of integers: ``bytearray(range(20))``" -msgstr "" +msgstr "Από έναν iterable αριθμό ακεραίων: ``bytearray(range(20))``" #: library/stdtypes.rst:2652 msgid "" "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytearray(b'Hi!')``" msgstr "" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytearray(b'Hi!')``" #: library/stdtypes.rst:2654 msgid "" @@ -4343,10 +4441,13 @@ msgid "" "mutable>` sequence operations in addition to the common bytes and bytearray " "operations described in :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις λειτουργίες της ακολουθίας " +":ref:`mutable ` επιπλέον των κοινών λειτουργίων bytes και bytearray που " +"περιγράφονται στο :ref:`bytes-methods`." #: library/stdtypes.rst:2658 msgid "Also see the :ref:`bytearray ` built-in." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης το ενσωματωμένο :ref:`bytearray `." #: library/stdtypes.rst:2660 msgid "" @@ -4355,6 +4456,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytearray type has an additional class method to read data " "in that format:" msgstr "" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, " +"οι δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " +"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης " +"για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2666 msgid "" @@ -4362,18 +4467,25 @@ msgid "" "given string object. The string must contain two hexadecimal digits per " "byte, with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, αποκωδικοποιώντας το " +"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά " +"byte, με το κενό διάστημα ASCII να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2673 msgid "" ":meth:`bytearray.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not " "just spaces." msgstr "" +"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο τα " +"κενά." #: library/stdtypes.rst:2677 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytearray object into " "its hexadecimal representation." msgstr "" +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα αντικείμενο " +"bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." #: library/stdtypes.rst:2690 msgid "" @@ -4381,6 +4493,9 @@ msgid "" "*sep* and *bytes_per_sep* parameters to insert separators between bytes in " "the hex output." msgstr "" +"Παρόμοια με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`bytearray.hex` υποστηρίζει τώρα " +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών " +"μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2695 msgid "" @@ -4389,6 +4504,10 @@ msgid "" "a bytearray object of length 1. (This contrasts with text strings, where " "both indexing and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (παρόμοια μια λίστα), " +"για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το " +"``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " +"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2700 msgid "" @@ -4397,10 +4516,13 @@ msgid "" "``bytearray([46, 46, 46])``. You can always convert a bytearray object into " "a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytearray χρησιμοποιεί τη μορφή bytes literal " +"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytearray([46, 46, 46])``. " +"Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2709 msgid "Bytes and Bytearray Operations" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργίες Bytes και Bytearray" #: library/stdtypes.rst:2714 msgid "" @@ -4410,6 +4532,11 @@ msgid "" "can be freely mixed in operations without causing errors. However, the " "return type of the result may depend on the order of operands." msgstr "" +"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις λειτουργίες " +"της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν όχι μονο με τελεστές του " +"ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής " +"της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. " +"Ωστόσο, ο τύπος επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:2722 msgid "" @@ -4417,10 +4544,13 @@ msgid "" "arguments, just as the methods on strings don't accept bytes as their " "arguments. For example, you have to write::" msgstr "" +"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές ως " +"ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως ορίσματα. " +"Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" #: library/stdtypes.rst:2729 msgid "and::" -msgstr "" +msgstr "και::" #: library/stdtypes.rst:2734 msgid "" @@ -4428,18 +4558,25 @@ msgid "" "binary formats, and hence should be avoided when working with arbitrary " "binary data. These restrictions are covered below." msgstr "" +"Ορισμένες λειτουργίες byte και bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " +"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν εργάζεστε " +"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2739 msgid "" "Using these ASCII based operations to manipulate binary data that is not " "stored in an ASCII based format may lead to data corruption." msgstr "" +"Η χρήση αυτών των λειτορυγιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων που δεν " +"είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." #: library/stdtypes.rst:2742 msgid "" "The following methods on bytes and bytearray objects can be used with " "arbitrary binary data." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να χρησιμοποιηθούν με " +"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." #: library/stdtypes.rst:2748 msgid "" @@ -4447,6 +4584,9 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας ακολουθίας " +"*sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται " +"όπως στη σημειογραφία τμημάτων." #: library/stdtypes.rst:2857 library/stdtypes.rst:2945 #: library/stdtypes.rst:2958 @@ -4454,17 +4594,21 @@ msgid "" "The subsequence to search for may be any :term:`bytes-like object` or an " "integer in the range 0 to 255." msgstr "" +"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object` ή ένας " +"ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 εώς 255." #: library/stdtypes.rst:2755 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty slices between characters " "which is the length of the bytes object plus one." msgstr "" +"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των χαρακτήρων που είναι " +"το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." #: library/stdtypes.rst:2869 library/stdtypes.rst:2948 #: library/stdtypes.rst:2961 msgid "Also accept an integer in the range 0 to 255 as the subsequence." -msgstr "" +msgstr "Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 εώς 255 ως υποακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2765 msgid "" @@ -4472,10 +4616,12 @@ msgid "" "``bytes[len(prefix):]``. Otherwise, return a copy of the original binary " "data::" msgstr "" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με τη συμβολοσειρά *prefix*, επιστρέφει " +"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2774 msgid "The *prefix* may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το *prefix* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2800 library/stdtypes.rst:3026 #: library/stdtypes.rst:3071 library/stdtypes.rst:3127 @@ -4486,6 +4632,8 @@ msgid "" "The bytearray version of this method does *not* operate in place - it always " "produces a new object, even if no changes were made." msgstr "" +"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει πάντα " +"ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:2787 msgid "" @@ -4493,14 +4641,17 @@ msgid "" "empty, return ``bytes[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the " "original binary data::" msgstr "" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το *suffix* δεν είναι " +"κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορεικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών " +"δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2796 msgid "The *suffix* may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το *suffix* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2809 msgid "Return the bytes decoded to a :class:`str`." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τα bytes που έχουν αποκωδικοποιηθεί σε μια :class:`str`." #: library/stdtypes.rst:2814 msgid "" @@ -4509,6 +4660,10 @@ msgid "" "are ``'ignore'``, ``'replace'``, and any other name registered via :func:" "`codecs.register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" +"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποιήσης. Εάν " +"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. Άλλες πιθανές " +"τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την " +":func:`codecs.register_error`. Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:2820 msgid "" @@ -4516,6 +4671,9 @@ msgid "" "unless a decoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :ref:" "`debug build ` is used." msgstr "" +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την εγκυρότητα του, εκτός " +"εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποιήσης, είναι ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή " +"χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build `." #: library/stdtypes.rst:2826 msgid "" @@ -4523,6 +4681,9 @@ msgid "" "`bytes-like object` directly, without needing to make a temporary :class:`!" "bytes` or :class:`!bytearray` object." msgstr "" +"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την αποκωδικοποίηση " +"οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό " +"αντικείμενο :class:`!bytes` ή :class:`!bytearray` object." #: library/stdtypes.rst:2841 msgid "" @@ -4531,10 +4692,14 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο *suffix*, " +"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπροεί επίσης να είναι μια πλειάδα " +"από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεικνά από αυτή " +"τη θέση. Με το προαιρερτικό *end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2846 msgid "The suffix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2852 msgid "" @@ -4543,6 +4708,9 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" +"Επιστρέφει το χαμληλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, έτσι ώστε " +"το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* " +"ερμηνεύονται ως συμβολιμσό slice. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:2862 msgid "" @@ -4550,12 +4718,17 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν χρειάζεται να γνωρίζετε τη " +"θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* είανι υπσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε " +"τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:2876 msgid "" "Like :meth:`~bytes.find`, but raise :exc:`ValueError` when the subsequence " "is not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " +"δευτερεύουσα ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2889 msgid "" @@ -4566,6 +4739,11 @@ msgid "" "elements is the contents of the bytes or bytearray object providing this " "method." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των δυαδικών " +"ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει raise εάν υπάρχουν " +"τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είανι τα περιεχόμενα " +"των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" @@ -4574,6 +4752,10 @@ msgid "" "same position in *to*; *from* and *to* must both be :term:`bytes-like " "objects ` and have the same length." msgstr "" +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα " +"στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και *to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like " +"objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." #: library/stdtypes.rst:2911 msgid "" @@ -4583,10 +4765,15 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing a copy of the original sequence, followed " "by two empty bytes or bytearray objects." msgstr "" +"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια " +"3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray του " +"και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό, επιστρέφει μια " +"3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο " +"κενά byte ή αντικείμενα bytearray." #: library/stdtypes.rst:2975 msgid "The separator to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2924 msgid "" @@ -4594,12 +4781,17 @@ msgid "" "replaced by *new*. If the optional argument *count* is given, only the " "first *count* occurrences are replaced." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της δευτερεύουσας ακολουθίας " +"*old* ανικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται " +"μόνο οι πρώτες εμφανίσεις *count*." #: library/stdtypes.rst:2928 msgid "" "The subsequence to search for and its replacement may be any :term:`bytes-" "like object`." msgstr "" +"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε " +":term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2940 msgid "" @@ -4608,12 +4800,18 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` on failure." msgstr "" +"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, " +"έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα " +"*start* και *end* ερμηνεύονται με slice συμβολισμό. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση " +"αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2955 msgid "" "Like :meth:`~bytes.rfind` but raises :exc:`ValueError` when the subsequence " "*sub* is not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " +"υποακολουθία *sub*." #: library/stdtypes.rst:2968 msgid "" @@ -4623,6 +4821,11 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing two empty bytes or bytearray objects, " "followed by a copy of the original sequence." msgstr "" +"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια 3-πλειάδα " +"που περιέχειτ το τμήμα πριν από το διαχωρισιτκό, το ίδιο το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " +"του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο κενά byte ή αντικείμενα bytarray, ακολουθούμενα από ένα " +"αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:2981 msgid "" @@ -4631,10 +4834,14 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο *prefix*, " +"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα από " +"προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. " +"Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να συγκρίνει σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2986 msgid "The prefix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2992 msgid "" @@ -4643,21 +4850,29 @@ msgid "" "been mapped through the given translation table, which must be a bytes " "object of length 256." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικιμένου bytearray όπου αφαιρούνται όλα τα byte " +"που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχίστει " +"μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes " +"μήκους 256." #: library/stdtypes.rst:2997 msgid "" "You can use the :func:`bytes.maketrans` method to create a translation table." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να δημιουργήσετε έναν " +"πίνακα μετάφρασης." #: library/stdtypes.rst:3000 msgid "" "Set the *table* argument to ``None`` for translations that only delete " "characters::" msgstr "" +"Ορίζει το όρισμα *table* σε ``None`` για μεταφράσεις που διαγράφουν μόνο " +"χαρακτήρες::" #: library/stdtypes.rst:3006 msgid "*delete* is now supported as a keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Το *delete* υποστηρίζεται πλέον ως όρισμα λέξης-κλειδιού." #: library/stdtypes.rst:3010 msgid "" @@ -4667,6 +4882,10 @@ msgid "" "all of the bytearray methods in this section do *not* operate in place, and " "instead produce new objects." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες συμπεριφορές " +"που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι " +"bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και παράγουν νέα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3019 msgid "" @@ -4675,6 +4894,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια " +"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " +":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3033 msgid "" @@ -4683,6 +4907,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά θετημένο σε μια " +"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " +":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3047 msgid "" @@ -4693,6 +4922,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a prefix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν αφαιρεθεί. " +"Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte " +"που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται " +"συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " +"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"πρόθεμα, αλλά οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται." #: library/stdtypes.rst:3059 msgid "" @@ -4700,6 +4935,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removeprefix` for a method that will remove a " "single prefix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε " +":term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο χαρακτήρων. " +"Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:3078 msgid "" @@ -4708,6 +4947,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του δικαιώματος αντικειμένου που δικαιολογείται σε μια ακολουθία " +"μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " +"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " +"ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3092 msgid "" @@ -4718,6 +4961,12 @@ msgid "" "splitting from the right, :meth:`rsplit` behaves like :meth:`split` which is " "described in detail below." msgstr "" +"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας " +"το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, γίνονται το πολύ " +"*maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε " +"υποακολουθία που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από " +"το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` που " +"περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:3103 msgid "" @@ -4728,6 +4977,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte που έχουν " +"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών " +"byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος " +"χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα " +"*chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενόυ διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " +"δεν είναι επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του::" #: library/stdtypes.rst:3115 msgid "" @@ -4735,6 +4990,9 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removesuffix` for a method that will remove a " "single suffix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε " +":term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3134 msgid "" @@ -4744,6 +5002,11 @@ msgid "" "elements). If *maxsplit* is not specified or is ``-1``, then there is no " "limit on the number of splits (all possible splits are made)." msgstr "" +"Διαχωρίσει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας το " +"*sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ " +"*maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). " +"Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό " +"των διαχωρισμών (όλες οι πιθανές διασπάσεις γίνονται)." #: library/stdtypes.rst:3140 msgid "" @@ -4755,6 +5018,12 @@ msgid "" "separator returns ``[b'']`` or ``[bytearray(b'')]`` depending on the type of " "object being split. The *sep* argument may be any :term:`bytes-like object`." msgstr "" +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται ότι οριοθετούν κενές " +"υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). " +"Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, " +"``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας " +"με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` ανάλογα με τον τύπο " +"του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3158 msgid "" @@ -4765,6 +5034,12 @@ msgid "" "an empty sequence or a sequence consisting solely of ASCII whitespace " "without a specified separator returns ``[]``." msgstr "" +"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " +"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως " +"ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή " +"ή στο τέλος, εάν η ακολουθία έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός " +"μιας κενής ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " +"ASCII χωρίς καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει το ``[]``." #: library/stdtypes.rst:3179 msgid "" @@ -4775,12 +5050,20 @@ msgid "" "argument defaults to removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not " "a prefix or suffix; rather, all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που προηγούνται και τα bytes " +"που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο " +"των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η " +"μέθοδος χρησιμοποιείιται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, " +"το όρισμα *chars* από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " +"πρόθεμα ή επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του." #: library/stdtypes.rst:3192 msgid "" "The binary sequence of byte values to remove may be any :term:`bytes-like " "object`." msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object`." #: library/stdtypes.rst:3201 msgid "" @@ -4789,6 +5072,10 @@ msgid "" "data. Note that all of the bytearray methods in this section do *not* " "operate in place, and instead produce new objects." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " +"μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. " +"Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση " +"τους και αντ' αυτού παράγουν νεά αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3209 msgid "" @@ -4796,6 +5083,9 @@ msgid "" "character, and the first byte capitalized and the rest lowercased. Non-ASCII " "byte values are passed through unchanged." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας χαρακτήρας " +"ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο πεζά. Οι τιμές των " +"byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." #: library/stdtypes.rst:3222 msgid "" @@ -4812,6 +5102,16 @@ msgid "" "other byte value is copied unchanged and the current column is incremented " "by one regardless of how the byte value is represented when printed::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας όπου όλοι οι tab χαρακτήρες ASCII " +"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα στήλη και το δεδομένο " +"μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε *tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας " +"θέσεις καρτελών στις στήλες 0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, " +"η τρέχουσα στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το byte " +"είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες διαστήματος εισάγονται " +"στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν " +"αντιγράφεται.) Εάν το τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η τρέχουσα " +"στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη " +"προσαυάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" #: library/stdtypes.rst:3250 msgid "" @@ -4821,6 +5121,11 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. ASCII decimal " "digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` " +"διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά ψηφία " +"ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3267 msgid "" @@ -4829,12 +5134,17 @@ msgid "" "characters are those byte values in the sequence " "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3283 msgid "" "Return ``True`` if the sequence is empty or all bytes in the sequence are " "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII bytes are in the range 0-0x7F." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας είναι " +"ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκοτναι στο εύρος 0-0x7F." #: library/stdtypes.rst:3293 msgid "" @@ -4848,6 +5158,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if there is at least one lowercase ASCII character in the " "sequence and no uppercase ASCII characters, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία " +"και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3360 library/stdtypes.rst:3426 #: library/stdtypes.rst:3495 @@ -4856,6 +5168,9 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Uppercase ASCII characters are those byte " "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" +"Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είανι αυτές οι " +"τιμές byte στην ακολουθίας ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3326 msgid "" @@ -4864,6 +5179,10 @@ msgid "" "those byte values in the sequence ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (space, tab, " "newline, carriage return, vertical tab, form feed)." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουία είναι κενά ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορεικά. Οι χαρακτήρες κενού διαστήματος ASCII είανι αυτές οι τιμές byte " +"στην ακολουθία ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, καθετο tab, " +"μορφή ροής)." #: library/stdtypes.rst:3335 msgid "" @@ -4871,6 +5190,9 @@ msgid "" "empty, ``False`` otherwise. See :meth:`bytes.title` for more details on the " "definition of \"titlecase\"." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) " +"και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για " +"περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." #: library/stdtypes.rst:3350 msgid "" @@ -4878,12 +5200,16 @@ msgid "" "character in the sequence and no lowercase ASCII characters, ``False`` " "otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχισοτν ένας κεφαλαίος αλφαβητικό χαρακτήρας " +"ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, διαφορεικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:3368 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the uppercase ASCII characters " "converted to their corresponding lowercase counterpart." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες ASCII " +"να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." #: library/stdtypes.rst:3393 msgid "" @@ -4892,6 +5218,10 @@ msgid "" "splitting lines. Line breaks are not included in the resulting list unless " "*keepends* is given and true." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όγρια γραμμής του " +"ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:`universal newlines` για τον διαχωρισμό " +"των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί " +"*keepends* και είναι αληθής." #: library/stdtypes.rst:3405 msgid "" @@ -4899,12 +5229,17 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη συμβολοσειρά *sep*, " +"αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής " +"τερματικού δεν οδηγεί σε επιπλέον γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:3418 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart and vice-versa." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII να έχουν " +"μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." #: library/stdtypes.rst:3430 msgid "" @@ -4913,6 +5248,9 @@ msgid "" "symmetrical in ASCII, even though that is not generally true for arbitrary " "Unicode code points." msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin.swapcase()." +"swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές κεφαλαίων είναι συμμετρικές " +"στο ASCII, παρόλοπου αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα σημεία Unicode κωδικού." #: library/stdtypes.rst:3444 msgid "" @@ -4920,6 +5258,9 @@ msgid "" "uppercase ASCII character and the remaining characters are lowercase. " "Uncased byte values are left unmodified." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής " +"ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι " +"πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." #: library/stdtypes.rst:3453 msgid "" @@ -4928,17 +5269,25 @@ msgid "" "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. All other byte " "values are uncased." msgstr "" +"Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " +"τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες οι άλλες τιμές byte " +"είναι χωρίς κεφαλαία." #: library/stdtypes.rst:3466 msgid "" "A workaround for apostrophes can be constructed using regular expressions::" msgstr "" +"Μια λύση για αποστρόφους μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας κανονικές " +"εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:3487 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII " +"να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." #: library/stdtypes.rst:3508 msgid "" @@ -4948,10 +5297,15 @@ msgid "" "before. For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if " "*width* is less than or equal to ``len(seq)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία ASCII " +"``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα πρόθεμα προπορευόμενου " +"σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την εισαγωγή της συμπλήρωσςη του *after* " +"χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται " +"εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." #: library/stdtypes.rst:3530 msgid "``printf``-style Bytes Formatting" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση Bytes τύπου ``printf``" #: library/stdtypes.rst:3547 msgid "" @@ -4960,6 +5314,10 @@ msgid "" "dictionaries correctly). If the value being printed may be a tuple or " "dictionary, wrap it in a tuple." msgstr "" +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία " +"ιδιορρυθμιών που οδηγούν σε μια σειρά από κοινά σφάλματα (όπως η αποτυχία " +"εμφάνισης των πλειάδων και των λεξικών σωστά). Εάν η τιμή που εκτυπώνεται " +"μπορεί να είναι πλειάδα ή λεξικό, κάντε το wrap σε μια πλειάδα." #: library/stdtypes.rst:3552 msgid "" @@ -4970,6 +5328,12 @@ msgid "" "zero or more elements of *values*. The effect is similar to using the :c:" "func:`sprintf` in the C language." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη " +"λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης γνωστό ως τελεστής " +"bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου " +"το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά " +"με μηδέν ή περισσότερα στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση " +"του :c:func:`sprintf` στη γλώσσασ C." #: library/stdtypes.rst:3559 msgid "" @@ -4978,6 +5342,10 @@ msgid "" "items specified by the format bytes object, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα " +"μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει να είναι " +"πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το αντικείμενο " +"μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3593 msgid "" @@ -4986,58 +5354,70 @@ msgid "" "that dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The " "mapping key selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι μορφές " +"στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση " +"σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί " +"ανιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "Single byte (accepts integer or single byte objects)." -msgstr "" +msgstr "Μονό byte (δέχεται ακέραια ή μεμονωμένα byte αντικείμενα)." #: library/stdtypes.rst:3670 msgid "``'b'``" -msgstr "" +msgstr "``'b'``" #: library/stdtypes.rst:3670 msgid "" "Bytes (any object that follows the :ref:`buffer protocol ` or " "has :meth:`~object.__bytes__`)." msgstr "" +"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol ` ή " +"έχει :meth:`~object.__bytes__`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "" "``'s'`` is an alias for ``'b'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" +"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο " +"για κώδικα βάσεις Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "" "Bytes (converts any Python object using ``repr(obj).encode('ascii', " "'backslashreplace')``)." msgstr "" +"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj).encode('ascii', " +"'backslashreplace')``)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "" "``'r'`` is an alias for ``'a'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" +"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπε να χρησιμοποιείται μόνο για βάσεις κώδικα " +"Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "\\(7)" -msgstr "" +msgstr "\\(7)" #: library/stdtypes.rst:3715 msgid "``b'%s'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "" +msgstr "Το ``b'%s'`` έχει κατααργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3718 msgid "``b'%r'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "" +msgstr "Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" -msgstr "" +msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση στα bytes και τον bytearray" #: library/stdtypes.rst:3737 msgid "Memory Views" -msgstr "" +msgstr "Όψεις Μνήμης" #: library/stdtypes.rst:3739 msgid "" @@ -5045,6 +5425,9 @@ msgid "" "an object that supports the :ref:`buffer protocol ` without " "copying." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει πρόσβαση " +"στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` " +"χωρίς αντιγραφή." #: library/stdtypes.rst:3745 msgid "" From d49ec5a5b9b7cd07988b49b075e5d7c25e49a5c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 28 Oct 2024 22:52:05 +0200 Subject: [PATCH 38/67] Minor spelling fix in programming.po --- faq/programming.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index a52edd96..3553bc36 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" "design pattern, for the same reason." msgstr "" "Λάβετε υπόψη ότι η χρήση ενός module είναι επίσης η βάση για την εφαρμογή " -"του μοτίβου σχεδιασμού signleton, για τον ίδιο λόγο." +"του μοτίβου σχεδιασμού singleton, για τον ίδιο λόγο." #: faq/programming.rst:288 msgid "What are the \"best practices\" for using import in a module?" From 13b9f260b1545689fd418e143527b12a9dbc962b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 28 Oct 2024 22:52:45 +0200 Subject: [PATCH 39/67] Fixes in stdtypes.po translation and add words in main.txt --- dictionaries/main.txt | 146 +++ library/stdtypes.po | 2470 +++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 1509 insertions(+), 1107 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 03bbcd12..d79c8034 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,11 +1,15 @@ A +Alias Alternative Apache Awk B +Bernstein Bitwise +Bytearray C Case +Category Centrum Cheese Command @@ -17,18 +21,26 @@ Cookbook Cookie Corporation Creations +D Dan David Decimal Digit +Digital Docutils Drake Emacs +Flying Folding +Fortran Foundation Fred Fredrik +Gay General +Generics +Gordon +Hewlett I If Inc @@ -38,6 +50,9 @@ Initiatives Input Insert Intra +Jim +Jr +Korn L Letter Linux @@ -52,7 +67,9 @@ Lt Ltd Lu M +Majkowski Marek +Matthias Modules Monty Mountain @@ -62,6 +79,9 @@ Nd New None Not +Null +Number +Numeric Nα O Other @@ -75,12 +95,17 @@ Randal Ranges Research Reston +Roskind +Rossum Search Separator Sequence +Set Shop Sign +Skimming Sox +Sphinx Start Stichting Storage @@ -90,6 +115,7 @@ Tab Thread Title Tk +Transform Tuples U Ulf @@ -103,6 +129,9 @@ Zope a abstract adding +alias +aliases +alone amp and annotating @@ -110,6 +139,10 @@ annotation annotations any api +append +array +assert +b backslash backslashes backspace @@ -118,16 +151,21 @@ base bash batch be +binary bit bits bitwise breadth break byte +bytearray bytecode bytecodes bytes +bytestring c +cache +cached callable callables callbacks @@ -135,11 +173,14 @@ cased casefolded casefolding caseless +ceil cfg +char character chomp class classname +clear code collection collections @@ -160,8 +201,10 @@ concatenation config conflict conflicts +conjugate consistency constructor +constructors container containers containment @@ -169,13 +212,18 @@ context contexts contiguous conversion +copy +coroutine +coroutines cost count crt +decorated decorator decorators del delegation +delimiters descriptor descriptors dict @@ -191,15 +239,21 @@ dotted doubles dtoa duck +e editor editors email end +enter +entry +env +eq exceptions exe expat expression expressions +extend extension f false @@ -209,6 +263,7 @@ first float floating floats +floor foo for format @@ -216,9 +271,15 @@ formatting from function g +gatewayed gdb +ge generator generators +generic +generics +getter +gt hash hints home @@ -245,6 +306,7 @@ initializers initleo initleoc input +insert install instance instances @@ -259,6 +321,7 @@ interpreter introspective ints inversion +invoke it item iterable @@ -273,6 +336,7 @@ key l lang lazy +le leading leap leaping @@ -291,14 +355,24 @@ literals loader loaders locale +localhost +long looks lowercasing +lt mailing main mangled mapping mappings +masking matching +math +matrix +memoizing +memory +memoryview +memoryviews menu meta method @@ -318,12 +392,19 @@ namespace namespaces nan native +ndim +ne negative no non notation +numbers +numeric o objects +on +one +only op operator or @@ -344,13 +425,17 @@ pipes place point points +pop population precision prefix +printf project prompt prompts property +provisional +proxy py pyc pyd @@ -363,6 +448,11 @@ re read ref regressions +release +remove +request +return +reverse s script scripts @@ -370,22 +460,38 @@ see self sep sequences +set +sets +setter +shift +shifted +shifting sign +signed +singleton +singletons site size +slice +slicing space spaces spam spot +sprintf stand standard statements +str string strings strtod +struct sub submodule submodules +subroutine +subroutines subscript subsequence substring @@ -412,29 +518,37 @@ titlecased to tracker true +trunc tty tuple tuples type typing +unary uncased +undecorated +underscores unicode uninitialized uninstall unit unpacking +unsigned up uppercase uppercasing user v van +var +void web whitespace width wiki win window +wrap wrapper wrappers write @@ -449,27 +563,41 @@ zlib Μετα αίτημά αγγίξετε +αιωρούμενους αλληλοαποκλείονται αναδιατάξετε ανακατευθυνθεί αναπαράξετε αναπαραστάσιμο αντ +αντικαθιστούμενη +αντικατεστημένες αντικειμενοστρεφής αντικειμενοστρεφείς +αντιστραμμένα +αντιστραμμένη βλ γλωσσαρίου +δεκαεξαδικοί +δεξαεξαδικές δηλ +διαλειτουργήσει διαχειρίζοντας διγράφοι διεπαφών +εκτυπώσιμη +εκτυπώσιμοι +εκτυπώσιμος εντοπιστές εξαδικού επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλεί επικαλυπτόμενων +ευρετηριοποίηση +ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν ηχούς ισοσταθμιστή @@ -482,6 +610,8 @@ zlib μακροεντολή μετα μετακλάσεων +μετακλάση +οκταδικές οκταδική οκταδικής οκταδικού @@ -489,22 +619,31 @@ zlib οκταδικό ολισθημένο ομαδοποιήστε +οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη παλαιώσουν παραμετροποιηθεί +παραμετροποιηθούν +παραμετροποιημένα +παραμετροποιημένη +παραμετροποιημένο πεζογράμμιση περιβάλλοντων περικλειόμενο +πληθικότητα πολυμορφική προέκδοση προεπισκόπηση +προσήμου προσδιοριστές +προσδιοριστή προσεταιριστικός ρήτρων σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιηθεί +στιγμιοτύπου στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο συμβολοσειρά @@ -512,8 +651,12 @@ zlib συμβολοσειρές συμβολοσειρών συντηρησιμότητα +τμηματοποιηθούν +τροποποιητής υ +υποακολουθία υποακολουθίας +υποακολουθίες υποαντικείμενα υποεντολών υποενότητες @@ -523,5 +666,8 @@ zlib υποκλάσης υποπακέτα υποπακέτο +υποσυμβολοσειρά +υποτετραγωνική υποτμημάτων +ψευδο ό diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b1d0c313..e1908169 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -9,9 +9,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 22:38+0000\n" "Last-Translator: Theofanis Petkos Language-Team: PyGreece " -"MIME-Version: 1.0\n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3046,7 +3048,7 @@ msgstr "" "Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " "αλφαβητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. " "Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες είναι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " -"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Catergory " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Category " "ιδιότητα μία από τα \"Lm\", \"Lt\", \"Lu\", \"Ll\", ή \"Lo\". Σημειώστε ότι " "αυτό είναι διαφορετικό από το `Αλφαβητικό που ορίζεται στην ενότητα 4.10 " "'Letters, Alphabetic, and Ideographic' του προτύπου Unicode 2<>3'.split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). " -"Η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." +"θεωρείται ότι οριοθετούν κενές συμβολοσειρές (strings) (για παράδειγμα, το " +"``'1,,2'.split(',')`` επιστρέφει ``['1', '', '2']``). Το όρισμα *sep* " +"μπορεί να αποτελείται από πολλούς χαρακτήρες (για παράδειγμα, το ``'1<>2<>3'." +"split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). Η διάσπαση μιας κενής " +"συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." #: library/stdtypes.rst:2114 library/stdtypes.rst:2234 #: library/stdtypes.rst:3149 library/stdtypes.rst:3256 @@ -3462,12 +3473,13 @@ msgid "" "string or a string consisting of just whitespace with a ``None`` separator " "returns ``[]``." msgstr "" -"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός αλγόριθμος " -"διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, " -"και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές (strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η " -"συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής " -"συμβολοσειράς ή μιας συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως διαχωριστικό " -"επιστρέφει ``[]``." +"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " +"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα " +"ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές " +"(strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην " +"αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς ή μιας " +"συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως " +"διαχωριστικό επιστρέφει ``[]``." #: library/stdtypes.rst:2129 msgid "" @@ -3475,9 +3487,9 @@ msgid "" "breaks are not included in the resulting list unless *keepends* is given and " "true." msgstr "" -"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα " -"διαχωριστικά των γραμμών δεν περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και " -"είναι true." +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), " +"διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα διαχωριστικά των γραμμών δεν " +"περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και είναι true." #: library/stdtypes.rst:2133 msgid "" @@ -3593,9 +3605,10 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" -"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) οριοθέτησης *sep*, αυτή " -"η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής " -"δεν οδηγεί σε μια επιπλέον γραμμή::" +"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) " +"οριοθέτησης *sep*, αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό " +"αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής δεν οδηγεί σε μια επιπλέον " +"γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:2182 msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::" @@ -3608,9 +3621,10 @@ msgid "" "optional *start*, test string beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing string at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, αλλιώς επιστρέφει " -"``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα (tuple) prefix προς αναζήτηση. Με " -"το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, " +"αλλιώς επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα " +"(tuple) prefix προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το " +"αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " "*end*, σταματά η σύγκριση της συμβολοσειράς σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2200 @@ -3621,11 +3635,12 @@ msgid "" "removing whitespace. The *chars* argument is not a prefix or suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους τελευταίους χαρακτήρες " -"να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων " -"που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default " -"την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι prefix ή suffix· μάλλον, " -"όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους " +"τελευταίους χαρακτήρες να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια " +"συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να " +"αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως " +"default την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"prefix ή suffix· μάλλον, όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2211 msgid "" @@ -3635,9 +3650,10 @@ msgid "" "A similar action takes place on the trailing end. For example::" msgstr "" "Οι ακραίες αρχικές και τελικές τιμές του ορίσματος *chars* αφαιρούνται από " -"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο μέχρι να φτάσουν στο " -"χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. " -"Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " +"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο " +"μέχρι να φτάσουν στο χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται " +"στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο " +"τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " #: library/stdtypes.rst:2224 msgid "" @@ -3645,17 +3661,17 @@ msgid "" "and vice versa. Note that it is not necessarily true that ``s.swapcase()." "swapcase() == s``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες που έχουν μετατραπεί σε πεζούς " -"και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase()." -"swapcase() == s``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες " +"που έχουν μετατραπεί σε πεζούς και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι " +"απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase().swapcase() == s``." #: library/stdtypes.rst:2231 msgid "" "Return a titlecased version of the string where words start with an " "uppercase character and the remaining characters are lowercase." msgstr "" -"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν με ένα " -"κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." +"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν " +"με ένα κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." #: library/stdtypes.rst:3458 msgid "" @@ -3664,26 +3680,26 @@ msgid "" "means that apostrophes in contractions and possessives form word boundaries, " "which may not be the desired result::" msgstr "" -"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας λέξης ως " -"group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά contexts, αλλά " -"σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις αποτελούν όρια λέξεων, " -"που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" +"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας " +"λέξης ως group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά " +"contexts, αλλά σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις " +"αποτελούν όρια λέξεων, που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" #: library/stdtypes.rst:2247 msgid "" "The :func:`string.capwords` function does not have this problem, as it " "splits words on spaces only." msgstr "" -"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς " -"χωρίζει τις λέξεις μόνο σε κενά." +"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς χωρίζει " +"τις λέξεις μόνο σε κενά." #: library/stdtypes.rst:2250 msgid "" "Alternatively, a workaround for apostrophes can be constructed using regular " "expressions::" msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους χρησιμοποιώντας κανονικές " -"εκφράσεις::" +"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους " +"χρησιμοποιώντας κανονικές εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:2265 msgid "" @@ -3696,30 +3712,34 @@ msgid "" "delete the character from the return string; or raise a :exc:`LookupError` " "exception, to map the character to itself." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω " -"του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί " -"το indexing μέσω της :meth:`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :" -"term:`sequence`. Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " -"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να " -"αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " -"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, " -"για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό του." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " +"χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί το indexing μέσω της :meth:`~object." +"__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " +"indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " +"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " +"Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα " +"σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " +"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει " +"raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό " +"του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" "You can use :meth:`str.maketrans` to create a translation map from character-" "to-character mappings in different formats." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-" -"σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές μορφές." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " +"ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές " +"μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" "See also the :mod:`codecs` module for a more flexible approach to custom " "character mappings." msgstr "" -"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε προσαρμοσμένα " -"mappings χαρακτήρων." +"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε " +"προσαρμοσμένα mappings χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2283 msgid "" @@ -3729,11 +3749,11 @@ msgid "" "character(s) is not \"Lu\" (Letter, uppercase), but e.g. \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες [4]_ που έχουν μετατραπεί σε " -"κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper().isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` " -"περιέχει χαρακτήρες χωρίς πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος " -"χαρακτήρα(ων) δεν είναι \«Lu\» (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \«Lt\» (Γράμμα, " -"titlecase)." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες " +"[4]_ που έχουν μετατραπεί σε κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper()." +"isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` περιέχει χαρακτήρες χωρίς " +"πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος χαρακτήρα(ων) δεν " +"είναι \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \"Lt\" (Γράμμα, titlecase)." #: library/stdtypes.rst:2289 msgid "" @@ -3741,9 +3761,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" -"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " -"Folding' του προτύπου Unicode `__." +"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 " +"'Default Case Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:2296 msgid "" @@ -3752,10 +3772,11 @@ msgid "" "by inserting the padding *after* the sign character rather than before. The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία " -"συμβολοσειρά μήκους *width*. Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) " -"εισάγοντας την συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η " -"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με " +"ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία συμβολοσειρά μήκους *width*. " +"Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) εισάγοντας την " +"συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η αρχική συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2314 msgid "``printf``-style String Formatting" @@ -3771,13 +3792,14 @@ msgid "" "provides their own trade-offs and benefits of simplicity, flexibility, and/" "or extensibility." msgstr "" -"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία ιδιορρυθμιών που " -"οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία εμφάνισης tuple και " -"σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή το :ref:`template strings " -"` μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές " -"παρέχει τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/" -"ή επεκτασιμότητας." +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία " +"ιδιορρυθμιών που οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία " +"εμφάνισης tuple και σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:" +"`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή " +"το :ref:`template strings ` μπορεί να βοηθήσει στην " +"αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές παρέχει " +"τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " +"επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 msgid "" @@ -3788,12 +3810,12 @@ msgid "" "elements of *values*. The effect is similar to using the :c:func:`sprintf` " "in the C language." msgstr "" -"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` " -"(modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* ή * interpolation*. " -"Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι μία συμβολοσειρά), ``%`` " -"οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα " -"στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` " -"στη γλώσσα C." +"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον " +"τελεστή ``%`` (modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* " +"ή * interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι " +"μία συμβολοσειρά), ``%`` οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* " +"αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα " +"είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` στη γλώσσα C." #: library/stdtypes.rst:2341 msgid "" @@ -3802,18 +3824,19 @@ msgid "" "items specified by the format string, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" -"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα μεμονωμένο non-tuple " -"αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των " -"στοιχείων που καθορίζονται από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για " -"παράδειγμα, ένα λεξικό)." +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " +"ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " +"να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για παράδειγμα, " +"ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει τους εξής " -"components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" +"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " +"τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." @@ -3824,8 +3847,8 @@ msgid "" "Mapping key (optional), consisting of a parenthesised sequence of characters " "(for example, ``(somename)``)." msgstr "" -"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων σε παρένθεση " -"(για παράδειγμα, ``(somename)``)." +"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων " +"σε παρένθεση (για παράδειγμα, ``(somename)``)." #: library/stdtypes.rst:3577 msgid "" @@ -3841,9 +3864,10 @@ msgid "" "actual width is read from the next element of the tuple in *values*, and the " "object to convert comes after the minimum field width and optional precision." msgstr "" -"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το " -"πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και το " -"αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." +"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), " +"το πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα " +"*values*, και το αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο " +"πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." #: library/stdtypes.rst:3584 msgid "" @@ -3852,10 +3876,10 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" -"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το precision." -"Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision διαβάζεται από το " -"επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς μετατροπή έρχεται μετά το " -"precision." +"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " +"precision.Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision " +"διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς " +"μετατροπή έρχεται μετά το precision." #: library/stdtypes.rst:3589 msgid "Length modifier (optional)." @@ -3872,22 +3896,23 @@ msgid "" "dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The mapping key " "selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" -"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε το " -"οι μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό " -"Το λεξικό εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί mapping " -"επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από το mapping. Για παράδειγμα:" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι " +"μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης " +"σε παρένθεση σε αυτό το λεξικό που εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα " +"``'%'``. Το κλειδί αντιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από " +"την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3602 msgid "" "In this case no ``*`` specifiers may occur in a format (since they require a " "sequential parameter list)." msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια μορφή " -"(καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." +"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια " +"μορφή (καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." #: library/stdtypes.rst:3605 msgid "The conversion flag characters are:" -msgstr "Οι χαρακτήρες flag μετατροής είναι:" +msgstr "Οι δείκτες μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3614 msgid "Flag" @@ -3901,7 +3926,8 @@ msgstr "``'#'``" msgid "" "The value conversion will use the \"alternate form\" (where defined below)." msgstr "" -"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου ορίζεται παρακάτω)." +"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου " +"ορίζεται παρακάτω)." #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "``'0'``" @@ -3920,8 +3946,8 @@ msgid "" "The converted value is left adjusted (overrides the ``'0'`` conversion if " "both are given)." msgstr "" -"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` εάν δίνονται " -"και τα δύο)." +"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` " +"εάν δίνονται και τα δύο)." #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "``' '``" @@ -3932,8 +3958,8 @@ msgid "" "(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " "produced by a signed conversion." msgstr "" -"(ένα κενό) Πρέπει να μείνει κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή συμβολοσειρά) " -"που παράγεται από μια signed μετατροπή." +"(ένα κενό) Πρέπει να προστεθεί ένα κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή " +"συμβολοσειρά) που παράγεται από μια υπογεγραμμένη μετατροπή." #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "``'+'``" @@ -3944,16 +3970,17 @@ msgid "" "A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " "a \"space\" flag)." msgstr "" -"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής (παρακάμπτει " -"ένα \"κενό\" flag)." +"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής " +"(παρακάμπτει ένα \"κενό\" δείκτη)." #: library/stdtypes.rst:3631 msgid "" "A length modifier (``h``, ``l``, or ``L``) may be present, but is ignored as " "it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``." msgstr "" -"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά αγνοείται καθώς " -"δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." +"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά " +"αγνοείται καθώς δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` " +"είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." #: library/stdtypes.rst:3634 msgid "The conversion types are:" @@ -3961,7 +3988,7 @@ msgstr "Οι τύποι μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Conversion" -msgstr "Μετατροή" +msgstr "Μετατροπή" #: library/stdtypes.rst:3639 msgid "``'d'``" @@ -3969,7 +3996,7 @@ msgstr "``'d'``" #: library/stdtypes.rst:2423 library/stdtypes.rst:3641 msgid "Signed integer decimal." -msgstr "Signed δεκαδικός ακέραιος." +msgstr "Υπογεγραμμένος δεκαδικός ακέραιος." #: library/stdtypes.rst:3641 msgid "``'i'``" @@ -3981,7 +4008,7 @@ msgstr "``'o'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "Signed octal value." -msgstr "Signed οκταδικές τιμές." +msgstr "Υπογεγραμμένη οκταδική τιμή." #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "``'u'``" @@ -3997,7 +4024,7 @@ msgstr "``'x'``" #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "Signed hexadecimal (lowercase)." -msgstr "Signed δεκαεξαδικά (πεζά)." +msgstr "Υπογεγραμμένο δεκαεξαδικό (πεζά)." #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "``'X'``" @@ -4005,7 +4032,7 @@ msgstr "``'X'``" #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "Signed hexadecimal (uppercase)." -msgstr "Signed δεκαεξαδικά (κεφαλαία)." +msgstr "Υπογεγραμμένο δεκαεξαδικό (κεφαλαίο)." #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "``'e'``" @@ -4044,8 +4071,9 @@ msgid "" "Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" -"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή " -"όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." +"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης " +"είναι μικρότερος από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά " +"χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "``'G'``" @@ -4056,8 +4084,9 @@ msgid "" "Floating point format. Uses uppercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" -"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο εκθέτης είναι μικρότερος " -"από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." +"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο " +"εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, " +"διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "``'c'``" @@ -4065,7 +4094,8 @@ msgstr "``'c'``" #: library/stdtypes.rst:2449 msgid "Single character (accepts integer or single character string)." -msgstr "Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονός χαρακτήρα συμβολοσειράς)." +msgstr "" +"Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονό χαρακτήρα συμβολοσειράς)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "``'r'``" @@ -4073,7 +4103,9 @@ msgstr "``'r'``" #: library/stdtypes.rst:2452 msgid "String (converts any Python object using :func:`repr`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`repr`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`repr`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "``'s'``" @@ -4081,7 +4113,9 @@ msgstr "``'s'``" #: library/stdtypes.rst:2455 msgid "String (converts any Python object using :func:`str`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`str`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`str`)." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "``'a'``" @@ -4089,7 +4123,9 @@ msgstr "``'a'``" #: library/stdtypes.rst:2458 msgid "String (converts any Python object using :func:`ascii`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`ascii`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`ascii`)." #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "``'%'``" @@ -4097,7 +4133,8 @@ msgstr "``'%'``" #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "No argument is converted, results in a ``'%'`` character in the result." -msgstr "Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " +msgstr "" +"Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " "αποτέλεσμα." #: library/stdtypes.rst:3690 @@ -4105,8 +4142,8 @@ msgid "" "The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be " "inserted before the first digit." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή (``'0o'``) πριν από το " -"πρώτο ψηφίο." +"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή " +"(``'0o'``) πριν από το πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3694 msgid "" @@ -4115,39 +4152,40 @@ msgid "" "first digit." msgstr "" "Η εναλλακτική φόρμα προκαλεί την εισαγωγή ενός αρχικού ``'0x'`` ή ``'0X'`` " -"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο ψηφίο." +"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο " +"ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3698 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, even " "if no digits follow it." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, ακόμα κι αν δεν " -"ακολουθούν ψηφία." +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, " +"ακόμα κι αν δεν ακολουθούν ψηφία." #: library/stdtypes.rst:3701 msgid "" "The precision determines the number of digits after the decimal point and " "defaults to 6." msgstr "" -"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται από προεπιλογή " -"6." +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται " +"από προεπιλογή ως 6." #: library/stdtypes.rst:3705 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, and " "trailing zeroes are not removed as they would otherwise be." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή και τα μηδενικά στο τέλος " -"δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή " +"και τα μηδενικά στο τέλος δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3708 msgid "" "The precision determines the number of significant digits before and after " "the decimal point and defaults to 6." msgstr "" -"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την υποδιαστολή και ορίζει το " -"6." +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την " +"υποδιαστολή και ορίζει το 6." #: library/stdtypes.rst:3712 msgid "If precision is ``N``, the output is truncated to ``N`` characters." @@ -4162,23 +4200,23 @@ msgid "" "Since Python strings have an explicit length, ``%s`` conversions do not " "assume that ``'\\0'`` is the end of the string." msgstr "" -"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές δεν υποέτουν ότι το " -"``'\\0'`` είανι το τέλος της συμβολοσειράς." +"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές " +"δεν υποθέτουν ότι το ``'\\0'`` είναι το τέλος της συμβολοσειράς." #: library/stdtypes.rst:2500 msgid "" "``%f`` conversions for numbers whose absolute value is over 1e50 are no " "longer replaced by ``%g`` conversions." msgstr "" -"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι μεγαλύτερη από 1e50 " -"δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." +"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι " +"μεγαλύτερη από 1e50 δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." #: library/stdtypes.rst:2511 msgid "" "Binary Sequence Types --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" msgstr "" -"Τύποι δυαδική ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" +"Τύποι δυαδικής ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" #: library/stdtypes.rst:2519 @@ -4188,18 +4226,20 @@ msgid "" "ref:`buffer protocol ` to access the memory of other binary " "objects without needing to make a copy." msgstr "" -"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων είναι " -":class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από τη :class:`memoryview` που " -"χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` για την πρόσβαση στη μνήμη " -"άλλων δυαδικών αντικειμένων χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών " +"δεδομένων είναι :class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από " +"τη :class:`memoryview` που χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol " +"` για την πρόσβαση στη μνήμη άλλων δυαδικών αντικειμένων " +"χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." #: library/stdtypes.rst:2524 msgid "" "The :mod:`array` module supports efficient storage of basic data types like " "32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values." msgstr "" -"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικές τύπους δεδομένων όπως " -"32-bit ακεραίες και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής υποδιαστολής τιμές." +"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικούς τύπους " +"δεδομένων όπως 32-bit ακέραιους και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής " +"υποδιαστολής τιμές." #: library/stdtypes.rst:2530 msgid "Bytes Objects" @@ -4212,10 +4252,11 @@ msgid "" "several methods that are only valid when working with ASCII compatible data " "and are closely related to string objects in a variety of other ways." msgstr "" -"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. Δεδομένου ότι " -"πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση κειμένου ASCII, τα αντικείμενα " -"bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένω συμβατα " -"με ASCII και σχετίζονται στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." +"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. " +"Δεδομένου ότι πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση " +"κειμένου ASCII, τα αντικείμενα bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που " +"ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένα συμβατά με ASCII και σχετίζονται " +"στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." #: library/stdtypes.rst:2541 msgid "" @@ -4228,17 +4269,21 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:2544 msgid "Single quotes: ``b'still allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "Μονά εισαγωγικά: ``b' ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" +msgstr "" +"Μονά εισαγωγικά: ``b'ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" #: library/stdtypes.rst:2545 msgid "Double quotes: ``b\"still allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' εισαγωγικά\"``" +msgstr "" +"Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' " +"εισαγωγικά\"``" #: library/stdtypes.rst:2546 msgid "" "Triple quoted: ``b'''3 single quotes'''``, ``b\"\"\"3 double quotes\"\"\"``" msgstr "" -"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά εισαγωγικά\"\"\"``" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά " +"εισαγωγικά\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:2548 msgid "" @@ -4246,9 +4291,10 @@ msgid "" "declared source code encoding). Any binary values over 127 must be entered " "into bytes literals using the appropriate escape sequence." msgstr "" -"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη δηλωμένη κωδικοποίηση του " -"πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές πάνω από 127 πρέπει να εισχθούν σε bytes literals " -"χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." +"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη " +"δηλωμένη κωδικοποίηση του πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές, πάνω από " +"127, πρέπει να εισαχθούν σε bytes literals χρησιμοποιώντας την κατάλληλη " +"ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2552 msgid "" @@ -4256,10 +4302,11 @@ msgid "" "disable processing of escape sequences. See :ref:`strings` for more about " "the various forms of bytes literal, including supported escape sequences." msgstr "" -"¨Οπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να χρησιμοποιήσουν " -"ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία των ακολουθιών διαφυγής " -"χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές " -"byte literal, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." +"Όπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να " +"χρησιμοποιήσουν ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία " +"των ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές bytes literal, " +"συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2556 msgid "" @@ -4273,23 +4320,24 @@ msgid "" "text processing algorithms to binary data formats that are not ASCII " "compatible will usually lead to data corruption)." msgstr "" -"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσει βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα αντικείμενα " -"bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες ακολουθίες ακεραίων με κάθε " -"τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 <= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης " -"αυτού του περιορισμού θα ενεργοποιήσουν την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα " -"για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII " -"και μπορούν να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο κείμενο, " -"αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας " -"κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που δεν είναι συμβατές με ASCII " -"συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." +"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσεις βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα " +"αντικείμενα bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες " +"ακολουθίες ακεραίων με κάθε τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 " +"<= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης αυτού του περιορισμού θα κάνουν raise " +"την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές " +"δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII και μπορούν " +"να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο " +"κείμενο, αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή " +"εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που " +"δεν είναι συμβατές με ASCII συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." #: library/stdtypes.rst:2566 msgid "" "In addition to the literal forms, bytes objects can be created in a number " "of other ways:" msgstr "" -"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείεμνα bytes μπορούν να δημιουργηθούν με πολλούς " -"άλλους τρόπους:" +"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείμενα bytes μπορούν να δημιουργηθούν " +"με πολλούς άλλους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:2569 msgid "A zero-filled bytes object of a specified length: ``bytes(10)``" @@ -4301,7 +4349,9 @@ msgstr "Από ένα iterable ακεραίων αριθμών: ``bytes(range(20 #: library/stdtypes.rst:2571 msgid "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytes(obj)``" -msgstr "Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytes(obj)``" +msgstr "" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: " +"``bytes(obj)``" #: library/stdtypes.rst:2573 msgid "Also see the :ref:`bytes ` built-in." @@ -4314,9 +4364,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytes type has an additional class method to read data in " "that format:" msgstr "" -"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι δεκαεξαδικοί " -"αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, " -"ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι " +"δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την " +"περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη " +"μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2581 msgid "" @@ -4324,33 +4375,34 @@ msgid "" "string object. The string must contain two hexadecimal digits per byte, " "with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, αποκωδικοποιώντας το " -"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " -"ανά byte, με το κεινό διάστημα ASCII να αγνοείτα." +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, " +"αποκωδικοποιώντας το δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά " +"πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά byte, με το κενό διάστημα ASCII " +"να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2588 msgid "" ":meth:`bytes.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not just " "spaces." msgstr "" -"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο " -"τα κενά." +"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη " +"συμβολοσειρά, όχι μόνο τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2592 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytes object into its " "hexadecimal representation." msgstr "" -"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ένός αντικειμένου bytes " -"στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ενός " +"αντικειμένου bytes στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." #: library/stdtypes.rst:2682 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the instance." msgstr "" -"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " -"byte στο στιγμιότυπο." +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"για κάθε byte στο στιγμιότυπο." #: library/stdtypes.rst:2603 msgid "" @@ -4360,19 +4412,21 @@ msgid "" "*bytes_per_sep* parameter controls the spacing. Positive values calculate " "the separator position from the right, negative values from the left." msgstr "" -"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε να καθορίσετε " -"μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, " -"αυτό το διαχωριστικό θα περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " -"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση του διαχωριστή από τα " -"δεξία, οι ανρητικές τιμές από τα αριστερά." +"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε " +"να καθορίσετε μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα " +"συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, αυτό το διαχωριστικό θα " +"περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " +"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση " +"του διαχωριστή από τα δεξιά, οι αρνητικές τιμές από τα αριστερά." #: library/stdtypes.rst:2620 msgid "" ":meth:`bytes.hex` now supports optional *sep* and *bytes_per_sep* parameters " "to insert separators between bytes in the hex output." msgstr "" -"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* " -"για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." +"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και " +"*bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο " +"δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2624 msgid "" @@ -4381,10 +4435,12 @@ msgid "" "object of length 1. (This contrasts with text strings, where both indexing " "and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια με μια πλειάδα (tuple)), " -"για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι " -"ένα αντικείμενο bytes μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " -"το indexing όσο και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια " +"με μια πλειάδα (tuple)), για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι " +"ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytes " +"μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " +"η λειτουργία πρόσβασης ως ευρετήριο όσο και η λειτουργία τμηματοποίησης θα " +"παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2629 msgid "" @@ -4392,10 +4448,10 @@ msgid "" "since it is often more useful than e.g. ``bytes([46, 46, 46])``. You can " "always convert a bytes object into a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" -"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή (``b'...'``) " -", καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα " -"να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν " -"``list(b)``." +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή " +"(``b'...'``) , καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, " +"46])``. Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα " +"ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2637 msgid "Bytearray Objects" @@ -4406,16 +4462,16 @@ msgid "" ":class:`bytearray` objects are a mutable counterpart to :class:`bytes` " "objects." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των αντικειμένων " -":class:`bytes`." +"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των " +"αντικειμένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2646 msgid "" "There is no dedicated literal syntax for bytearray objects, instead they are " "always created by calling the constructor:" msgstr "" -"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα δημιούργουνται " -"πάντα καλώντας τον constructor:" +"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα " +"δημιουργούνται πάντα καλώντας τον constructor:" #: library/stdtypes.rst:2649 msgid "Creating an empty instance: ``bytearray()``" @@ -4433,7 +4489,8 @@ msgstr "Από έναν iterable αριθμό ακεραίων: ``bytearray(rang msgid "" "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytearray(b'Hi!')``" msgstr "" -"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytearray(b'Hi!')``" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: " +"``bytearray(b'Hi!')``" #: library/stdtypes.rst:2654 msgid "" @@ -4441,9 +4498,10 @@ msgid "" "mutable>` sequence operations in addition to the common bytes and bytearray " "operations described in :ref:`bytes-methods`." msgstr "" -"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις λειτουργίες της ακολουθίας " -":ref:`mutable ` επιπλέον των κοινών λειτουργίων bytes και bytearray που " -"περιγράφονται στο :ref:`bytes-methods`." +"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις " +"λειτουργίες της ακολουθίας :ref:`mutable ` επιπλέον των " +"κοινών λειτουργιών bytes και bytearray που περιγράφονται στο :ref:`bytes-" +"methods`." #: library/stdtypes.rst:2658 msgid "Also see the :ref:`bytearray ` built-in." @@ -4456,10 +4514,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytearray type has an additional class method to read data " "in that format:" msgstr "" -"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, " -"οι δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " -"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης " -"για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι " +"δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " +"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο " +"κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2666 msgid "" @@ -4467,25 +4525,26 @@ msgid "" "given string object. The string must contain two hexadecimal digits per " "byte, with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, αποκωδικοποιώντας το " -"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά " -"byte, με το κενό διάστημα ASCII να αγνοείται." +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, " +"αποκωδικοποιώντας το δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά " +"πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά byte, με το κενό διάστημα ASCII " +"να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2673 msgid "" ":meth:`bytearray.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not " "just spaces." msgstr "" -"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο τα " -"κενά." +"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη " +"συμβολοσειρά, όχι μόνο τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2677 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytearray object into " "its hexadecimal representation." msgstr "" -"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα αντικείμενο " -"bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα " +"αντικείμενο bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." #: library/stdtypes.rst:2690 msgid "" @@ -4494,8 +4553,8 @@ msgid "" "the hex output." msgstr "" "Παρόμοια με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`bytearray.hex` υποστηρίζει τώρα " -"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών " -"μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή " +"διαχωριστικών μεταξύ των byte στην δεκαεξαδική έξοδο." #: library/stdtypes.rst:2695 msgid "" @@ -4504,10 +4563,12 @@ msgid "" "a bytearray object of length 1. (This contrasts with text strings, where " "both indexing and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (παρόμοια μια λίστα), " -"για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το " -"``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " -"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών " +"(παρόμοια με μια λίστα), για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα " +"είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο " +"bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " +"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά " +"μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2700 msgid "" @@ -4517,8 +4578,9 @@ msgid "" "a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" "Η αναπαράσταση αντικειμένων bytearray χρησιμοποιεί τη μορφή bytes literal " -"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytearray([46, 46, 46])``. " -"Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." +"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. " +"``bytearray([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο " +"bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2709 msgid "Bytes and Bytearray Operations" @@ -4532,11 +4594,12 @@ msgid "" "can be freely mixed in operations without causing errors. However, the " "return type of the result may depend on the order of operands." msgstr "" -"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις λειτουργίες " -"της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν όχι μονο με τελεστές του " -"ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής " -"της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. " -"Ωστόσο, ο τύπος επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." +"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις " +"λειτουργίες της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν " +"όχι μόνο με τελεστές του ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :" +"term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν " +"ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. Ωστόσο, ο τύπος " +"επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:2722 msgid "" @@ -4544,9 +4607,9 @@ msgid "" "arguments, just as the methods on strings don't accept bytes as their " "arguments. For example, you have to write::" msgstr "" -"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές ως " -"ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως ορίσματα. " -"Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" +"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές " +"ως ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως " +"ορίσματα. Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" #: library/stdtypes.rst:2729 msgid "and::" @@ -4559,24 +4622,26 @@ msgid "" "binary data. These restrictions are covered below." msgstr "" "Ορισμένες λειτουργίες byte και bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " -"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν εργάζεστε " -"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται παρακάτω." +"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν " +"εργάζεστε με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται " +"παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2739 msgid "" "Using these ASCII based operations to manipulate binary data that is not " "stored in an ASCII based format may lead to data corruption." msgstr "" -"Η χρήση αυτών των λειτορυγιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων που δεν " -"είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." +"Η χρήση αυτών των λειτουργιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών " +"δεδομένων που δεν είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί " +"να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." #: library/stdtypes.rst:2742 msgid "" "The following methods on bytes and bytearray objects can be used with " "arbitrary binary data." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να χρησιμοποιηθούν με " -"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." #: library/stdtypes.rst:2748 msgid "" @@ -4584,9 +4649,9 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" -"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας ακολουθίας " -"*sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται " -"όπως στη σημειογραφία τμημάτων." +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας " +"ακολουθίας *sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* " +"και *end* ερμηνεύονται όπως στη σημειογραφία τμηματοποίησης." #: library/stdtypes.rst:2857 library/stdtypes.rst:2945 #: library/stdtypes.rst:2958 @@ -4594,21 +4659,22 @@ msgid "" "The subsequence to search for may be any :term:`bytes-like object` or an " "integer in the range 0 to 255." msgstr "" -"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object` ή ένας " -"ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 εώς 255." +"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object` ή ένας ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 έως 255." #: library/stdtypes.rst:2755 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty slices between characters " "which is the length of the bytes object plus one." msgstr "" -"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των χαρακτήρων που είναι " -"το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." +"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των " +"χαρακτήρων που είναι το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." #: library/stdtypes.rst:2869 library/stdtypes.rst:2948 #: library/stdtypes.rst:2961 msgid "Also accept an integer in the range 0 to 255 as the subsequence." -msgstr "Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 εώς 255 ως υποακολουθία." +msgstr "" +"Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 έως 255 ως υποακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2765 msgid "" @@ -4617,7 +4683,8 @@ msgid "" "data::" msgstr "" "Εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με τη συμβολοσειρά *prefix*, επιστρέφει " -"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" +"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών " +"δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2774 msgid "The *prefix* may be any :term:`bytes-like object`." @@ -4632,8 +4699,8 @@ msgid "" "The bytearray version of this method does *not* operate in place - it always " "produces a new object, even if no changes were made." msgstr "" -"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει πάντα " -"ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." +"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει " +"πάντα ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:2787 msgid "" @@ -4641,9 +4708,9 @@ msgid "" "empty, return ``bytes[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the " "original binary data::" msgstr "" -"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το *suffix* δεν είναι " -"κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορεικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών " -"δυαδικών δεδομένων::" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το " +"*suffix* δεν είναι κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορετικά, " +"επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2796 msgid "The *suffix* may be any :term:`bytes-like object`." @@ -4660,10 +4727,11 @@ msgid "" "are ``'ignore'``, ``'replace'``, and any other name registered via :func:" "`codecs.register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" -"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποιήσης. Εάν " -"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. Άλλες πιθανές " -"τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την " -":func:`codecs.register_error`. Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." +"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποίησης. Εάν " +"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. " +"Άλλες πιθανές τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε " +"άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την :func:`codecs.register_error`. " +"Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:2820 msgid "" @@ -4671,9 +4739,10 @@ msgid "" "unless a decoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :ref:" "`debug build ` is used." msgstr "" -"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την εγκυρότητα του, εκτός " -"εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποιήσης, είναι ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή " -"χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build `." +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την " +"εγκυρότητα του, εκτός εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποίησης, είναι " +"ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build " +"`." #: library/stdtypes.rst:2826 msgid "" @@ -4681,9 +4750,10 @@ msgid "" "`bytes-like object` directly, without needing to make a temporary :class:`!" "bytes` or :class:`!bytearray` object." msgstr "" -"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την αποκωδικοποίηση " -"οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό " -"αντικείμενο :class:`!bytes` ή :class:`!bytearray` object." +"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την " +"αποκωδικοποίηση οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να " +"χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό αντικείμενο :class:`!bytes` ή :" +"class:`!bytearray`." #: library/stdtypes.rst:2841 msgid "" @@ -4692,14 +4762,17 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο *suffix*, " -"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπροεί επίσης να είναι μια πλειάδα " -"από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεικνά από αυτή " -"τη θέση. Με το προαιρερτικό *end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο " +"*suffix*, διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπορεί επίσης να " +"είναι μια πλειάδα από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το " +"προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2846 msgid "The suffix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-" +"like object`." #: library/stdtypes.rst:2852 msgid "" @@ -4708,9 +4781,10 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" -"Επιστρέφει το χαμληλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, έτσι ώστε " -"το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* " -"ερμηνεύονται ως συμβολιμσό slice. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." +"Επιστρέφει το χαμηλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία " +"*sub*, έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα " +"προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται ως συμβολισμό " +"τμηματοποίησης. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:2862 msgid "" @@ -4718,17 +4792,17 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν χρειάζεται να γνωρίζετε τη " -"θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* είανι υπσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε " -"τον τελεστή :keyword:`in`::" +"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν " +"χρειάζεται να γνωρίζετε τη θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* " +"είναι υποσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:2876 msgid "" "Like :meth:`~bytes.find`, but raise :exc:`ValueError` when the subsequence " "is not found." msgstr "" -"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " -"δευτερεύουσα ακολουθία." +"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν " +"βρεθεί η δευτερεύουσα ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2889 msgid "" @@ -4739,11 +4813,11 @@ msgid "" "elements is the contents of the bytes or bytearray object providing this " "method." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των δυαδικών " -"ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει raise εάν υπάρχουν " -"τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είανι τα περιεχόμενα " -"των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των " +"δυαδικών ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει " +"raise εάν υπάρχουν τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like " +"objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα " +"περιεχόμενα των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" @@ -4752,10 +4826,11 @@ msgid "" "same position in *to*; *from* and *to* must both be :term:`bytes-like " "objects ` and have the same length." msgstr "" -"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα " -"στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και *to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like " -"objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε " +"χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και " +"*to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." #: library/stdtypes.rst:2911 msgid "" @@ -4765,15 +4840,17 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing a copy of the original sequence, followed " "by two empty bytes or bytearray objects." msgstr "" -"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια " -"3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray του " -"και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό, επιστρέφει μια " -"3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο " -"κενά byte ή αντικείμενα bytearray." +"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " +"του bytearray του και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το " +"διαχωριστικό, επιστρέφει μια 3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της " +"αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο κενά byte ή αντικείμενα bytearray." #: library/stdtypes.rst:2975 msgid "The separator to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object`." #: library/stdtypes.rst:2924 msgid "" @@ -4781,17 +4858,18 @@ msgid "" "replaced by *new*. If the optional argument *count* is given, only the " "first *count* occurrences are replaced." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της δευτερεύουσας ακολουθίας " -"*old* ανικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται " -"μόνο οι πρώτες εμφανίσεις *count*." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της " +"δευτερεύουσας ακολουθίας *old* αντικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το " +"προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται μόνο οι πρώτες εμφανίσεις " +"*count*." #: library/stdtypes.rst:2928 msgid "" "The subsequence to search for and its replacement may be any :term:`bytes-" "like object`." msgstr "" -"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε " -":term:`bytes-like object`." +"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2940 msgid "" @@ -4800,18 +4878,18 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` on failure." msgstr "" -"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, " -"έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα " -"*start* και *end* ερμηνεύονται με slice συμβολισμό. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση " -"αποτυχίας." +"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία " +"*sub*, έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα " +"προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται με συμβολισμό " +"τμηματοποίησης. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2955 msgid "" "Like :meth:`~bytes.rfind` but raises :exc:`ValueError` when the subsequence " "*sub* is not found." msgstr "" -"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " -"υποακολουθία *sub*." +"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν " +"βρεθεί η υποακολουθία *sub*." #: library/stdtypes.rst:2968 msgid "" @@ -4821,11 +4899,12 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing two empty bytes or bytearray objects, " "followed by a copy of the original sequence." msgstr "" -"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια 3-πλειάδα " -"που περιέχειτ το τμήμα πριν από το διαχωρισιτκό, το ίδιο το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " -"του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει " -"μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο κενά byte ή αντικείμενα bytarray, ακολουθούμενα από ένα " -"αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας." +"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό, το ίδιο το " +"διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. " +"Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο " +"κενά byte ή αντικείμενα bytearray, ακολουθούμενα από ένα αντίγραφο της " +"αρχικής ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:2981 msgid "" @@ -4834,14 +4913,17 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο *prefix*, " -"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα από " -"προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. " -"Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να συγκρίνει σε αυτή τη θέση." +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο " +"*prefix*, διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να " +"είναι μια πλειάδα από προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, " +"η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να " +"συγκρίνει σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2986 msgid "The prefix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-" +"like object`." #: library/stdtypes.rst:2992 msgid "" @@ -4850,17 +4932,17 @@ msgid "" "been mapped through the given translation table, which must be a bytes " "object of length 256." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικιμένου bytearray όπου αφαιρούνται όλα τα byte " -"που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχίστει " -"μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes " -"μήκους 256." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικειμένου bytearray όπου " +"αφαιρούνται όλα τα byte που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και " +"τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχιστεί μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, " +"ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes μήκους 256." #: library/stdtypes.rst:2997 msgid "" "You can use the :func:`bytes.maketrans` method to create a translation table." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να δημιουργήσετε έναν " -"πίνακα μετάφρασης." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να " +"δημιουργήσετε έναν πίνακα μετάφρασης." #: library/stdtypes.rst:3000 msgid "" @@ -4882,10 +4964,11 @@ msgid "" "all of the bytearray methods in this section do *not* operate in place, and " "instead produce new objects." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες συμπεριφορές " -"που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι " -"bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και παράγουν νέα αντικείμενα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες " +"συμπεριφορές που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, " +"αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας " +"κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την " +"ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και όμως παράγουν νέα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3019 msgid "" @@ -4894,10 +4977,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια " -"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " -"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " -":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια ακολουθία μήκους " +"*width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " +"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:" +"`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " "με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3033 @@ -4907,11 +4990,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά θετημένο σε μια " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά ευθυγραμμισμένο σε μια " "ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " -"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " -":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " -"με ``len(s)``." +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για " +"αντικείμενα :class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* " +"είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3047 msgid "" @@ -4922,11 +5005,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a prefix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν αφαιρεθεί. " -"Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte " -"που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται " -"συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " -"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν " +"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το " +"σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο " +"γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν " +"παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως προεπιλογή την " +"αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " "πρόθεμα, αλλά οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται." #: library/stdtypes.rst:3059 @@ -4935,10 +5019,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removeprefix` for a method that will remove a " "single prefix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε " -":term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " -"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο χαρακτήρων. " -"Για παράδειγμα::" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε :" +"term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο " +"χαρακτήρων. Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:3078 msgid "" @@ -4947,9 +5031,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του δικαιώματος αντικειμένου που δικαιολογείται σε μια ακολουθία " -"μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " -"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου ευθυγραμμισμένο δεξιά που " +"δικαιολογείται σε μια ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση " +"πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή " +"είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " "ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3092 @@ -4961,12 +5046,13 @@ msgid "" "splitting from the right, :meth:`rsplit` behaves like :meth:`split` which is " "described in detail below." msgstr "" -"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας " -"το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, γίνονται το πολύ " -"*maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε " -"υποακολουθία που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από " -"το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` που " -"περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." +"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, " +"χρησιμοποιώντας το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, " +"γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν " +"καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε υποακολουθία που αποτελείται " +"αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από το " +"διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` " +"που περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:3103 msgid "" @@ -4977,11 +5063,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte που έχουν " -"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών " -"byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος " -"χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα " -"*chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενόυ διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte " +"που έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που " +"καθορίζει το σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα " +"αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως με " +"χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " +"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " "δεν είναι επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του::" #: library/stdtypes.rst:3115 @@ -4990,9 +5077,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removesuffix` for a method that will remove a " "single suffix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε " -":term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια μέθοδο " -"που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια " +"μέθοδο που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο " +"χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3134 msgid "" @@ -5002,11 +5090,12 @@ msgid "" "elements). If *maxsplit* is not specified or is ``-1``, then there is no " "limit on the number of splits (all possible splits are made)." msgstr "" -"Διαχωρίσει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας το " -"*sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ " -"*maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). " -"Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό " -"των διαχωρισμών (όλες οι πιθανές διασπάσεις γίνονται)." +"Διαχωρίζει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, " +"χρησιμοποιώντας το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* " +"και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα " +"έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί " +"ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των διαχωρισμών (όλες οι " +"πιθανές διασπάσεις γίνονται)." #: library/stdtypes.rst:3140 msgid "" @@ -5018,12 +5107,14 @@ msgid "" "separator returns ``[b'']`` or ``[bytearray(b'')]`` depending on the type of " "object being split. The *sep* argument may be any :term:`bytes-like object`." msgstr "" -"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται ότι οριοθετούν κενές " -"υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). " -"Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, " -"``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας " -"με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` ανάλογα με τον τύπο " -"του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται " +"ότι οριοθετούν κενές υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` " +"επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται " +"από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, ``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` " +"επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας με " +"ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` " +"ανάλογα με τον τύπο του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί " +"να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3158 msgid "" @@ -5034,11 +5125,12 @@ msgid "" "an empty sequence or a sequence consisting solely of ASCII whitespace " "without a specified separator returns ``[]``." msgstr "" -"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " -"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως " -"ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή " -"ή στο τέλος, εάν η ακολουθία έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός " -"μιας κενής ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " +"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας " +"διαφορετικός αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών " +"διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα " +"δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή ή στο τέλος, εάν η ακολουθία " +"έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός μιας κενής " +"ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " "ASCII χωρίς καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει το ``[]``." #: library/stdtypes.rst:3179 @@ -5050,11 +5142,12 @@ msgid "" "argument defaults to removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not " "a prefix or suffix; rather, all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που προηγούνται και τα bytes " -"που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο " -"των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η " -"μέθοδος χρησιμοποιείιται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, " -"το όρισμα *chars* από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που " +"προηγούνται και τα bytes που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική " +"ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - " +"το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως " +"με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* " +"από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " "πρόθεμα ή επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του." #: library/stdtypes.rst:3192 @@ -5062,8 +5155,8 @@ msgid "" "The binary sequence of byte values to remove may be any :term:`bytes-like " "object`." msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " -"object`." +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3201 msgid "" @@ -5072,10 +5165,11 @@ msgid "" "data. Note that all of the bytearray methods in this section do *not* " "operate in place, and instead produce new objects." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " -"μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. " -"Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση " -"τους και αντ' αυτού παράγουν νεά αντικείμενα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση " +"δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε " +"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν " +"την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και αντ' αυτού παράγουν νέα " +"αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3209 msgid "" @@ -5083,9 +5177,9 @@ msgid "" "character, and the first byte capitalized and the rest lowercased. Non-ASCII " "byte values are passed through unchanged." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας χαρακτήρας " -"ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο πεζά. Οι τιμές των " -"byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας " +"χαρακτήρας ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο με " +"πεζά. Οι τιμές των byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." #: library/stdtypes.rst:3222 msgid "" @@ -5103,15 +5197,18 @@ msgid "" "by one regardless of how the byte value is represented when printed::" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας όπου όλοι οι tab χαρακτήρες ASCII " -"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα στήλη και το δεδομένο " -"μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε *tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας " -"θέσεις καρτελών στις στήλες 0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, " -"η τρέχουσα στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το byte " -"είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες διαστήματος εισάγονται " -"στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν " -"αντιγράφεται.) Εάν το τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η τρέχουσα " -"στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη " -"προσαυάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" +"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα " +"στήλη και το δεδομένο μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε " +"*tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας θέσεις καρτελών στις στήλες " +"0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, η τρέχουσα " +"στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το " +"byte είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες " +"διαστήματος εισάγονται στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με " +"την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν αντιγράφεται.) Εάν το " +"τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η " +"τρέχουσα στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte " +"αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη προσαυξάνεται κατά ένα, " +"ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" #: library/stdtypes.rst:3250 msgid "" @@ -5121,11 +5218,12 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. ASCII decimal " "digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` " -"διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά ψηφία " -"ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί " +"χαρακτήρες ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " +"τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά " +"ψηφία ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3267 msgid "" @@ -5134,17 +5232,19 @@ msgid "" "characters are those byte values in the sequence " "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί " +"χαρακτήρες ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι " +"αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3283 msgid "" "Return ``True`` if the sequence is empty or all bytes in the sequence are " "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII bytes are in the range 0-0x7F." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας είναι " -"ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκοτναι στο εύρος 0-0x7F." +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας " +"είναι ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκονται στο εύρος " +"0-0x7F." #: library/stdtypes.rst:3293 msgid "" @@ -5152,14 +5252,17 @@ msgid "" "the sequence is not empty, ``False`` otherwise. ASCII decimal digits are " "those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes στην ακολουθία είναι δεκαδικά ψηφία " +"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Τα δεκαδικά " +"ψηφία ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3308 msgid "" "Return ``True`` if there is at least one lowercase ASCII character in the " "sequence and no uppercase ASCII characters, ``False`` otherwise." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία " -"και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην " +"ακολουθία και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3360 library/stdtypes.rst:3426 #: library/stdtypes.rst:3495 @@ -5169,8 +5272,8 @@ msgid "" "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" "Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είανι αυτές οι " -"τιμές byte στην ακολουθίας ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είναι αυτές " +"οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3326 msgid "" @@ -5179,10 +5282,11 @@ msgid "" "those byte values in the sequence ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (space, tab, " "newline, carriage return, vertical tab, form feed)." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουία είναι κενά ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, " -"``False`` διαφορεικά. Οι χαρακτήρες κενού διαστήματος ASCII είανι αυτές οι τιμές byte " -"στην ακολουθία ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, καθετο tab, " -"μορφή ροής)." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουθία είναι κενά ASCII και η " +"ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι χαρακτήρες κενού " +"διαστήματος ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b' " +"\\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, κάθετο " +"tab, μορφή ροής)." #: library/stdtypes.rst:3335 msgid "" @@ -5190,9 +5294,10 @@ msgid "" "empty, ``False`` otherwise. See :meth:`bytes.title` for more details on the " "definition of \"titlecase\"." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) " -"και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για " -"περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα " +"πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." #: library/stdtypes.rst:3350 msgid "" @@ -5200,16 +5305,17 @@ msgid "" "character in the sequence and no lowercase ASCII characters, ``False`` " "otherwise." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχισοτν ένας κεφαλαίος αλφαβητικό χαρακτήρας " -"ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, διαφορεικά ``False``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας κεφαλαίος αλφαβητικός " +"χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, " +"διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:3368 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the uppercase ASCII characters " "converted to their corresponding lowercase counterpart." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες ASCII " -"να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." #: library/stdtypes.rst:3393 msgid "" @@ -5218,10 +5324,11 @@ msgid "" "splitting lines. Line breaks are not included in the resulting list unless " "*keepends* is given and true." msgstr "" -"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όγρια γραμμής του " -"ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:`universal newlines` για τον διαχωρισμό " -"των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί " -"*keepends* και είναι αληθής." +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όρια " +"γραμμής του ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:" +"`universal newlines` για τον διαχωρισμό των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν " +"περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί *keepends* και είναι " +"αληθής." #: library/stdtypes.rst:3405 msgid "" @@ -5229,17 +5336,18 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη συμβολοσειρά *sep*, " -"αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής " -"τερματικού δεν οδηγεί σε επιπλέον γραμμή::" +"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη " +"συμβολοσειρά *sep*, αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή " +"συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής τερματικού δεν οδηγεί σε μια επιπλέον " +"γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:3418 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart and vice-versa." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII να έχουν " -"μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." #: library/stdtypes.rst:3430 msgid "" @@ -5248,9 +5356,10 @@ msgid "" "symmetrical in ASCII, even though that is not generally true for arbitrary " "Unicode code points." msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin.swapcase()." -"swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές κεφαλαίων είναι συμμετρικές " -"στο ASCII, παρόλοπου αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα σημεία Unicode κωδικού." +"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin." +"swapcase().swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές " +"κεφαλαίων είναι συμμετρικές στο ASCII, παρόλο που αυτό δεν ισχύει γενικά για " +"αυθαίρετα σημεία Unicode κώδικα." #: library/stdtypes.rst:3444 msgid "" @@ -5258,9 +5367,10 @@ msgid "" "uppercase ASCII character and the remaining characters are lowercase. " "Uncased byte values are left unmodified." msgstr "" -"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής " -"ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι " -"πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." +"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των " +"λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο " +"χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς " +"κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." #: library/stdtypes.rst:3453 msgid "" @@ -5270,9 +5380,9 @@ msgid "" "values are uncased." msgstr "" "Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " -"τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες οι άλλες τιμές byte " -"είναι χωρίς κεφαλαία." +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι " +"εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες " +"οι άλλες τιμές byte είναι χωρίς κεφαλαία." #: library/stdtypes.rst:3466 msgid "" @@ -5286,8 +5396,8 @@ msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII " -"να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." #: library/stdtypes.rst:3508 msgid "" @@ -5297,11 +5407,12 @@ msgid "" "before. For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if " "*width* is less than or equal to ``len(seq)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία ASCII " -"``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα πρόθεμα προπορευόμενου " -"σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την εισαγωγή της συμπλήρωσςη του *after* " -"χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται " -"εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία " +"ASCII ``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα " +"πρόθεμα προπορευόμενου σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την " +"εισαγωγή της συμπλήρωσης του *after* χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για " +"αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* " +"είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." #: library/stdtypes.rst:3530 msgid "``printf``-style Bytes Formatting" @@ -5328,12 +5439,13 @@ msgid "" "zero or more elements of *values*. The effect is similar to using the :c:" "func:`sprintf` in the C language." msgstr "" -"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη " -"λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης γνωστό ως τελεστής " -"bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου " -"το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά " -"με μηδέν ή περισσότερα στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση " -"του :c:func:`sprintf` στη γλώσσασ C." +"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική " +"ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης " +"γνωστό ως τελεστής bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των " +"``format % values`` (όπου το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι " +"προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά με μηδέν ή περισσότερα " +"στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:" +"`sprintf` στη γλώσσας C." #: library/stdtypes.rst:3559 msgid "" @@ -5342,10 +5454,11 @@ msgid "" "items specified by the format bytes object, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" -"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα " -"μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει να είναι " -"πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το αντικείμενο " -"μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, ένα λεξικό)." +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " +"ένα μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει " +"να είναι πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το " +"αντικείμενο μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, " +"ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3593 msgid "" @@ -5354,10 +5467,11 @@ msgid "" "that dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The " "mapping key selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" -"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι μορφές " -"στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση " -"σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί " -"ανιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι " +"μορφές στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί " +"αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά " +"τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί αντιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα " +"μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "Single byte (accepts integer or single byte objects)." @@ -5372,32 +5486,32 @@ msgid "" "Bytes (any object that follows the :ref:`buffer protocol ` or " "has :meth:`~object.__bytes__`)." msgstr "" -"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol ` ή " -"έχει :meth:`~object.__bytes__`)." +"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol " +"` ή έχει :meth:`~object.__bytes__`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "" "``'s'`` is an alias for ``'b'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" -"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο " -"για κώδικα βάσεις Python2/3." +"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται μόνο για κώδικα βάσει Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "" "Bytes (converts any Python object using ``repr(obj).encode('ascii', " "'backslashreplace')``)." msgstr "" -"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj).encode('ascii', " -"'backslashreplace')``)." +"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj)." +"encode('ascii', 'backslashreplace')``)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "" "``'r'`` is an alias for ``'a'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" -"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπε να χρησιμοποιείται μόνο για βάσεις κώδικα " -"Python2/3." +"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"μόνο για βάσεις κώδικα Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "\\(7)" @@ -5405,11 +5519,15 @@ msgstr "\\(7)" #: library/stdtypes.rst:3715 msgid "``b'%s'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "Το ``b'%s'`` έχει κατααργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." +msgstr "" +"Το ``b'%s'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της " +"σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3718 msgid "``b'%r'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." +msgstr "" +"Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της " +"σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" @@ -5425,9 +5543,9 @@ msgid "" "an object that supports the :ref:`buffer protocol ` without " "copying." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει πρόσβαση " -"στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` " -"χωρίς αντιγραφή." +"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει " +"πρόσβαση στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το " +"πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` χωρίς αντιγραφή." #: library/stdtypes.rst:3745 msgid "" @@ -5436,8 +5554,9 @@ msgid "" "protocol include :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" "Δημιουργεί μια :class:`memoryview` που αναφέρεται στο *object*. Το *object* " -"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο bugger. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που υποστηρίζουν " -"το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:`bytearray`." +"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο buffer. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που " +"υποστηρίζουν το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:" +"`bytearray`." #: library/stdtypes.rst:3749 msgid "" @@ -5446,10 +5565,11 @@ msgid "" "as :class:`bytes` and :class:`bytearray`, an element is a single byte, but " "other types such as :class:`array.array` may have bigger elements." msgstr "" -"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η μονάδα ατομικής " -"μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς απλούς τύπους όπως " -":class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι ένα μεμονωμένο byte, αλλά " -"άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." +"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η " +"μονάδα ατομικής μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς " +"απλούς τύπους όπως :class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι " +"ένα μεμονωμένο byte, αλλά άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να " +"έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." #: library/stdtypes.rst:3754 msgid "" @@ -5457,32 +5577,34 @@ msgid "" "is the nested list representation of the view. If ``view.ndim = 1``, this is " "equal to the number of elements in the view." msgstr "" -"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το οποίο είναι η " -"ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view.ndim = 1``, αυτό ισούται με " -"τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." +"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το " +"οποίο είναι η ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view." +"ndim = 1``, αυτό ισούται με τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." #: library/stdtypes.rst:3758 msgid "" "If ``view.ndim == 0``, ``len(view)`` now raises :exc:`TypeError` instead of " "returning 1." msgstr "" -"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:`TypeError` αντί να " -"επιστρέψει 1." +"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:" +"`TypeError` αντί να επιστρέψει 1." #: library/stdtypes.rst:3761 msgid "" "The :class:`~memoryview.itemsize` attribute will give you the number of " "bytes in a single element." msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των byte σε ένα μόνο στοιχείο." +"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των " +"byte σε ένα μόνο στοιχείο." #: library/stdtypes.rst:3764 msgid "" "A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-" "dimensional slicing will result in a subview::" msgstr "" -"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει το slicing και το indexing για την έκθεση των δεδομένων του. To " -"μονοδιάστατο slicing θα έχει ως αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" +"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει λειτουργίες τμηματοποίησης και πρόσβαση " +"μέσω ευρετηρίου στα δεδομένα του. Μια μονοδιάστατη τμηματοποίηση θα έχει ως " +"αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" #: library/stdtypes.rst:3777 msgid "" @@ -5494,24 +5616,27 @@ msgid "" "*ndim* integers where *ndim* is the number of dimensions. Zero-dimensional " "memoryviews can be indexed with the empty tuple." msgstr "" -"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές εγγενούς μορφής από το " -"module :mod:`struct`, το indexing με έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται " -"επίσης και επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν " -"να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα (tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν " -"indexed με πλειάδες (tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των διαστάσεων. Τα μηδενικών " -"διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με την κενή πλειάδα (tuple)." +"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές " +"εγγενούς μορφής από το module :mod:`struct`, η πρόσβαση μέσω ευρετηρίου με " +"έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται επίσης και " +"επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα " +"memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα " +"(tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν indexed με πλειάδες " +"(tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των " +"διαστάσεων. Τα μηδενικών διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed " +"με την κενή πλειάδα (tuple)." #: library/stdtypes.rst:3786 msgid "Here is an example with a non-byte format::" -msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μορφή χωρίς byte::" +msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μη-byte μορφή::" #: library/stdtypes.rst:3798 msgid "" "If the underlying object is writable, the memoryview supports one-" "dimensional slice assignment. Resizing is not allowed::" msgstr "" -"Εάν το υποκείμενο αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " -"μονοδιάστατη εκχώρηση slice. Δεν επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους::" +"Εάν το βασικό αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " +"μονοδιάστατη εκχώρηση τμηματοποίησης. Δεν επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους::" #: library/stdtypes.rst:3819 msgid "" @@ -5519,29 +5644,31 @@ msgid "" "formats 'B', 'b' or 'c' are also hashable. The hash is defined as ``hash(m) " "== hash(m.tobytes())``::" msgstr "" -"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) με μορφές " -"'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) " -"== hash(m.tobytes())``::" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) " +"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο " +"κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) == hash(m.tobytes())``::" #: library/stdtypes.rst:3831 msgid "" "One-dimensional memoryviews can now be sliced. One-dimensional memoryviews " "with formats 'B', 'b' or 'c' are now :term:`hashable`." msgstr "" -"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να γίνουν sliced. Τα μονοδιάστατα memoryviews " -"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλεόν :term:`hashable`." +"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να τμηματοποιηθούν. Τα " +"μονοδιάστατα memoryviews με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλέον :term:" +"`hashable`." #: library/stdtypes.rst:3835 msgid "" "memoryview is now registered automatically with :class:`collections.abc." "Sequence`" msgstr "" -"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc." -"Sequence`" +"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc.Sequence`" #: library/stdtypes.rst:3839 msgid "memoryviews can now be indexed with tuple of integers." -msgstr "τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν indexed με πλειάδα (tuple) ακεραίων." +msgstr "" +"τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν ευρετηριοποίηση με πλειάδα (tuple) " +"ακεραίων." #: library/stdtypes.rst:3842 msgid ":class:`memoryview` has several methods:" @@ -5554,16 +5681,18 @@ msgid "" "respective format codes are interpreted using :mod:`struct` syntax." msgstr "" "Ένα memoryview και ένας εξαγωγέας :pep:`3118` είναι ίσοι εάν τα σχήματα τους " -"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι αντίστοιχοι κωδικοί " -"μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη σύνταξη :mod:`struct`." +"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι " +"αντίστοιχοι κωδικοί μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη " +"σύνταξη :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3850 msgid "" "For the subset of :mod:`struct` format strings currently supported by :meth:" "`tolist`, ``v`` and ``w`` are equal if ``v.tolist() == w.tolist()``::" msgstr "" -"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που υποστηρίζονται αυτή τη στιμγή " -"από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" +"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που " +"υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι " +"ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" #: library/stdtypes.rst:3869 msgid "" @@ -5571,33 +5700,34 @@ msgid "" "the objects will always compare as unequal (even if the format strings and " "buffer contents are identical)::" msgstr "" -"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, τότε " -"τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι συμβολοσειρές μορφοποίησης " -"και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι πανομοιότυπα)::" +"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, " +"τότε τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι " +"συμβολοσειρές μορφοποίησης και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι " +"πανομοιότυπα)::" #: library/stdtypes.rst:3885 msgid "" "Note that, as with floating point numbers, ``v is w`` does *not* imply ``v " "== w`` for memoryview objects." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` *δεν* σημαίνει " -"``v == w`` για αντικείμενα memoryview." +"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` " +"*δεν* σημαίνει ``v == w`` για αντικείμενα memoryview." #: library/stdtypes.rst:3888 msgid "" "Previous versions compared the raw memory disregarding the item format and " "the logical array structure." msgstr "" -"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη ανγοώντας τη μορφή του στοιχείου " -"και τη δομή του λογικού πίνακα." +"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη αγνοώντας τη μορφή " +"του στοιχείου και τη δομή του λογικού πίνακα." #: library/stdtypes.rst:3894 msgid "" "Return the data in the buffer as a bytestring. This is equivalent to " "calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την κλήση " -"του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" +"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την " +"κλήση του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" #: library/stdtypes.rst:3903 msgid "" @@ -5606,10 +5736,10 @@ msgid "" "supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` " "module syntax." msgstr "" -"Για μη συνεχόμενοςυ πίνακας, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της ισοπεδωμένης " -"λίστας με όλα τα στοιχέια να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:`tobytes` υποστηρίζει " -"όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη " -"του module :mod:`struct`." +"Για μη συνεχόμενους πίνακες, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της " +"ισοπεδωμένης λίστας με όλα τα στοιχεία να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:" +"`tobytes` υποστηρίζει όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων " +"εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη του module :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3908 msgid "" @@ -5619,19 +5749,20 @@ msgid "" "Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted " "to C first. *order=None* is the same as *order='C'*." msgstr "" -"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή 'F', τα δεδομένα " -"του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' " -"επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά " -"Fortran στη μνήμη. Για μη συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. " -"Το *order=None* είναι το ίδιο με το *order='C'*." +"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή " +"'F', τα δεδομένα του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. " +"Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής " +"μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά Fortran στη μνήμη. Για μη " +"συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. Το *order=None* " +"είναι το ίδιο με το *order='C'*." #: library/stdtypes.rst:3917 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the buffer. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " -"byte στο buffer. ::" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"για κάθε byte στο buffer. ::" #: library/stdtypes.rst:3926 msgid "" @@ -5640,8 +5771,8 @@ msgid "" "the hex output." msgstr "" "Παρόμοιο με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`memoryview.hex` τώρα υποστηρίζει " -"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε διαχωριστικά " -"μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε " +"διαχωριστικά μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:3933 msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::" @@ -5652,16 +5783,17 @@ msgid "" ":meth:`tolist` now supports all single character native formats in :mod:" "`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations." msgstr "" -"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων χαρακτήρων " -"στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες αναπαραστάσεις." +"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων " +"χαρακτήρων στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες " +"αναπαραστάσεις." #: library/stdtypes.rst:3950 msgid "" "Return a readonly version of the memoryview object. The original memoryview " "object is unchanged. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το αρχικό αντικείμενο " -"memoryview είναι αμετάβλητο. ::" +"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το " +"αρχικό αντικείμενο memoryview είναι αμετάβλητο. ::" #: library/stdtypes.rst:3969 msgid "" @@ -5671,11 +5803,12 @@ msgid "" "release() is handy to remove these restrictions (and free any dangling " "resources) as soon as possible." msgstr "" -"Απελευθερώνει το υποκείμενου buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο memoryview. Πολλά " -"αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν διατηρείται μια προβολή σε αυτά " -"(για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· " -"επομένως, η κλήση της release() είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών " -"(και απελευθερώνει οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." +"Απελευθερώνει το υποκείμενο buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο " +"memoryview. Πολλά αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν " +"διατηρείται μια προβολή σε αυτά (για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα " +"απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· επομένως, η κλήση της release() " +"είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών (και απελευθερώνει " +"οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." #: library/stdtypes.rst:3975 msgid "" @@ -5683,9 +5816,9 @@ msgid "" "a :class:`ValueError` (except :meth:`release()` itself which can be called " "multiple times)::" msgstr "" -"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην προβολή " -"δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:`release()` που " -"μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" +"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην " +"προβολή δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:" +"`release()` που μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" #: library/stdtypes.rst:3986 msgid "" @@ -5703,11 +5836,11 @@ msgid "" "is not copied. Supported casts are 1D -> C-:term:`contiguous` and C-" "contiguous -> 1D." msgstr "" -"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από προεπιλογή " -"``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή αποτελέσματος θα είναι " -"μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο memoryview, αλλά το ίδιο το buffer " -"δεν αντιγράφετεαι. Οι υποστηριζόμενες μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-" -"contiguous -> 1D." +"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από " +"προεπιλογή ``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή " +"αποτελέσματος θα είναι μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο " +"memoryview, αλλά το ίδιο το buffer δεν αντιγράφεται. Οι υποστηριζόμενες " +"μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-contiguous -> 1D." #: library/stdtypes.rst:4008 msgid "" @@ -5716,10 +5849,11 @@ msgid "" "'c'). The byte length of the result must be the same as the original length. " "Note that all byte lengths may depend on the operating system." msgstr "" -"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου στη " -"σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte ('B', 'b' ή " -"'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με το αρχικό μήκος. " -"Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το λειτουργικό σύστημα." +"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου " +"στη σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte " +"('B', 'b' ή 'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με " +"το αρχικό μήκος. Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το " +"λειτουργικό σύστημα." #: library/stdtypes.rst:4014 msgid "Cast 1D/long to 1D/unsigned bytes::" @@ -5739,7 +5873,9 @@ msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned long σε 2D/unsigned long::" #: library/stdtypes.rst:4090 msgid "The source format is no longer restricted when casting to a byte view." -msgstr "Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε όψη byte." +msgstr "" +"Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε μια όψη " +"byte." #: library/stdtypes.rst:4093 msgid "There are also several readonly attributes available:" @@ -5747,7 +5883,7 @@ msgstr "Υπάρχουν επίσης αρκετά διαθέσιμα χαρακ #: library/stdtypes.rst:4097 msgid "The underlying object of the memoryview::" -msgstr "Το υποκείμενο αντικείμενο του memoryview::" +msgstr "Το βασικό αντικείμενο του memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4108 msgid "" @@ -5755,9 +5891,9 @@ msgid "" "amount of space in bytes that the array would use in a contiguous " "representation. It is not necessarily equal to ``len(m)``::" msgstr "" -"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η ποσότητα " -"χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη αναπαράσταση. Δεν ισούται " -"απαραίτητα με ``len(m)``::" +"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η " +"ποσότητα χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη " +"αναπαράσταση. Δεν ισούται απαραίτητα με ``len(m)``::" #: library/stdtypes.rst:4127 msgid "Multi-dimensional arrays::" @@ -5774,18 +5910,18 @@ msgid "" "arbitrary format strings, but some methods (e.g. :meth:`tolist`) are " "restricted to native single element formats." msgstr "" -"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για κάθε στοιχείο " -"σε μια όψη. Μπορεί αν δημιουργηθεί ένα memoryview από εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης " -"μορφής, αλλά ορισμένες μεθόδοι (π.χ. :meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές " -"ενός στοιχείου." +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για " +"κάθε στοιχείο σε μια όψη. Μπορεί να δημιουργηθεί ένα memoryview από " +"εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης μορφής, αλλά ορισμένες μέθοδοι (π.χ. :" +"meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές ενός στοιχείου." #: library/stdtypes.rst:4153 msgid "" "format ``'B'`` is now handled according to the struct module syntax. This " "means that ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." msgstr "" -"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct module. Αυτό σημαίνει " -"ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." +"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct " +"module. Αυτό σημαίνει ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." #: library/stdtypes.rst:4159 msgid "The size in bytes of each element of the memoryview::" @@ -5804,8 +5940,8 @@ msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the shape of the " "memory as an N-dimensional array." msgstr "" -"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκο :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της μνήμης " -"ως πίνακα N-διαστάσεων." +"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της " +"μνήμης ως πίνακα N-διαστάσεων." #: library/stdtypes.rst:4188 msgid "An empty tuple instead of ``None`` when ndim = 0." @@ -5816,12 +5952,14 @@ msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the size in bytes to " "access each element for each dimension of the array." msgstr "" -"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για την πρόσβαση " -"σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." +"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για " +"την πρόσβαση σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." #: library/stdtypes.rst:4193 msgid "Used internally for PIL-style arrays. The value is informational only." -msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο ενημερωτική." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο " +"ενημερωτική." #: library/stdtypes.rst:4197 msgid "A bool indicating whether the memory is C-:term:`contiguous`." @@ -5848,11 +5986,12 @@ msgid "" "in :class:`dict`, :class:`list`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:" "`collections` module.)" msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά αντικείμενα " -":term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση " -"διπλότυπων από μια ακολουθία και τον υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και " -"συμμετρική διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`dict`, :class:`list`, " -"και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." +"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά " +"αντικείμενα :term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή " +"ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση διπλότυπων από μια ακολουθία και τον " +"υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και συμμετρική " +"διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:" +"`dict`, :class:`list`, και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." #: library/stdtypes.rst:4228 msgid "" @@ -5861,10 +6000,11 @@ msgid "" "position or order of insertion. Accordingly, sets do not support indexing, " "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" -"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, ``len(set)``, και " -"``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου " -"ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώνς, τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες indexing, " -"slicing ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." +"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, " +"``len(set)``, και ``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα " +"σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώς, " +"τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες ευρετηριοποίησης, " +"τμηματοποίησης ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:4233 msgid "" @@ -5877,13 +6017,15 @@ msgid "" "it is created; it can therefore be used as a dictionary key or as an element " "of another set." msgstr "" -"Υπάρχουν αυτή τη στιμγή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :class:" -"`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα περιεχόμενα του μπορούν να " -"αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου " -"ότι είναι ευμετάβλητο, δεν έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " -"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:`frozenset` είναι αμετάβλητος " -"και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί " -"επομένως να χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." +"Υπάρχουν αυτή τη στιγμή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :" +"class:`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα " +"περιεχόμενα του μπορούν να αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:" +"`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου ότι είναι ευμετάβλητο, δεν " +"έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " +"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:" +"`frozenset` είναι αμετάβλητος και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του " +"δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί επομένως να " +"χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." #: library/stdtypes.rst:4241 msgid "" @@ -5891,9 +6033,10 @@ msgid "" "list of elements within braces, for example: ``{'jack', 'sjoerd'}``, in " "addition to the :class:`set` constructor." msgstr "" -"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγμένα σύνολα (frozensets)) τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων " -"διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση " -"του constructor του :class:`set`." +"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγωμένα σύνολα (frozensets)) " +"τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για " +"παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση του constructor " +"του :class:`set`." #: library/stdtypes.rst:4245 msgid "The constructors for both classes work the same:" @@ -5906,46 +6049,50 @@ msgid "" "sets of sets, the inner sets must be :class:`frozenset` objects. If " "*iterable* is not specified, a new empty set is returned." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων τα στοιχεία " -"έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει να είναι :term:`hashable`. " -"Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. " -"Εάν δεν έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων " +"τα στοιχεία έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει " +"να είναι :term:`hashable`. Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα " +"εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. Εάν δεν " +"έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4256 msgid "Sets can be created by several means:" -msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργθούν με διάφορους τρόπους:" +msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργηθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4258 msgid "" "Use a comma-separated list of elements within braces: ``{'jack', 'sjoerd'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', 'sjoerd'}``" +"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', " +"'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4259 msgid "" "Use a set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" +"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not " +"in 'abc'}``" #: library/stdtypes.rst:4260 msgid "" "Use the type constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " "'foo'])``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " -"'foo'])``" +"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, " +"``set(['a', 'b', 'foo'])``" #: library/stdtypes.rst:4262 msgid "" "Instances of :class:`set` and :class:`frozenset` provide the following " "operations:" msgstr "" -"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις ακόλουθες " -"λειτουργίες:" +"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις " +"ακόλουθες λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:4267 msgid "Return the number of elements in set *s* (cardinality of *s*)." -msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." #: library/stdtypes.rst:4271 msgid "Test *x* for membership in *s*." @@ -5960,8 +6107,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if the set has no elements in common with *other*. Sets are " "disjoint if and only if their intersection is the empty set." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα σύνολα " -"είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." +"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα " +"σύνολα είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4285 msgid "Test whether every element in the set is in *other*." @@ -5972,8 +6119,8 @@ msgid "" "Test whether the set is a proper subset of *other*, that is, ``set <= other " "and set != other``." msgstr "" -"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= other " -"and set != other``." +"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= " +"other and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4295 msgid "Test whether every element in *other* is in the set." @@ -5989,21 +6136,24 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:4305 msgid "Return a new set with elements from the set and all others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχέια από το σύνολο και όλα τα άλλα." +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία από το σύνολο και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4310 msgid "Return a new set with elements common to the set and all others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νεό σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4315 msgid "Return a new set with elements in the set that are not in the others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4320 msgid "" "Return a new set with elements in either the set or *other* but not both." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά όχι και στα δύο." +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά " +"όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4324 msgid "Return a shallow copy of the set." @@ -6018,11 +6168,13 @@ msgid "" "precludes error-prone constructions like ``set('abc') & 'cbs'`` in favor of " "the more readable ``set('abc').intersection('cbs')``." msgstr "" -"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:`intersection`, :" -"meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, και :meth:" -"`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε επαναληπτικό ως όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές " -"απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς " -"σε σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc').intersection('cbs')``." +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:" +"`intersection`, :meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:" +"`issubset`, και :meth:`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε iterable ως " +"όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά " +"τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς σε " +"σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc')." +"intersection('cbs')``." #: library/stdtypes.rst:4334 msgid "" @@ -6033,11 +6185,14 @@ msgid "" "is not equal). A set is greater than another set if and only if the first " "set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)." msgstr "" -"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ συνόλων. Δύο σύνολα " -"είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). " -"Ένα σύνολο είναι μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του δεύτερου " -"συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το " -"πρώτο σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι ίσο)." +"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ " +"συνόλων. Δύο σύνολα είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου " +"περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). Ένα σύνολο είναι " +"μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό " +"υποσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα " +"σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το πρώτο σύνολο " +"είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι " +"ίσο)." #: library/stdtypes.rst:4341 msgid "" @@ -6045,9 +6200,10 @@ msgid "" "based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` " "returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." msgstr "" -"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνοτναι με τα στιγμιότυπα της :class:`frozenset` " -"με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == frozenset('abc')`` " -"επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." +"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνονται με τα στιγμιότυπα της :class:" +"`frozenset` με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == " +"frozenset('abc')`` επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το " +"``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." #: library/stdtypes.rst:4345 msgid "" @@ -6056,22 +6212,24 @@ msgid "" "not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: " "``ab``." msgstr "" -"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση ολικής ταξινόμησης. " -"Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα " -"του άλλου, επομένως *όλα* τα ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: " -"``ab``." +"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση " +"ολικής ταξινόμησης. Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα " +"δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα του άλλου, επομένως *όλα* τα " +"ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: ``ab``." #: library/stdtypes.rst:4350 msgid "" "Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output " "of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets." msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η έξοδος της μεθόδου " -":meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." +"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η " +"έξοδος της μεθόδου :meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." #: library/stdtypes.rst:4353 msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`." -msgstr "Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:`hashable`." +msgstr "" +"Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:" +"`hashable`." #: library/stdtypes.rst:4355 msgid "" @@ -6079,17 +6237,18 @@ msgid "" "return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | " "set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`." msgstr "" -"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:`frozenset` επιστρέφουν " -"τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: ``frozenset('ab') | " -"set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:`frozenset`." +"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:" +"`frozenset` επιστρέφουν τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: " +"``frozenset('ab') | set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:" +"`frozenset`." #: library/stdtypes.rst:4359 msgid "" "The following table lists operations available for :class:`set` that do not " "apply to immutable instances of :class:`frozenset`:" msgstr "" -"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:`set` που δεν ισχύουν " -"για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" +"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:" +"`set` που δεν ισχύουν για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" #: library/stdtypes.rst:4365 msgid "Update the set, adding elements from all others." @@ -6097,8 +6256,9 @@ msgstr "Ενημερώνει το σύνολο (set), προσθέτοντας #: library/stdtypes.rst:4370 msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others." -msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό και όλα " -"τα άλλα." +msgstr "" +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό " +"και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4375 msgid "Update the set, removing elements found in others." @@ -6108,7 +6268,8 @@ msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, αφαιρώντας στοιχ msgid "" "Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both." msgstr "" -"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε " +"σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4384 msgid "Add element *elem* to the set." @@ -6119,8 +6280,8 @@ msgid "" "Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not " "contained in the set." msgstr "" -"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει rasei τη :exc:`KeyError` εάν το *elem* " -"δεν περιέχεται στο σύνολο." +"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει raise τη :exc:`KeyError` " +"εάν το *elem* δεν περιέχεται στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4393 msgid "Remove element *elem* from the set if it is present." @@ -6131,8 +6292,8 @@ msgid "" "Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` " "if the set is empty." msgstr "" -"Αφαιρεί και επσιτρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει rasei μια " -":exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." +"Αφαιρεί και επιστρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει raise " +"μια :exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:4402 msgid "Remove all elements from the set." @@ -6156,10 +6317,10 @@ msgid "" "`remove`, and :meth:`discard` methods may be a set. To support searching " "for an equivalent frozenset, a temporary one is created from *elem*." msgstr "" -"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :meth:" -"`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είανι ένα σύολο. Για την υποστήριξη της " -"αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα προσωρινό δημιουργείται " -"από το *elem*." +"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :" +"meth:`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είναι ένα σύνολο. Για την " +"υποστήριξη της αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα " +"προσωρινό δημιουργείται από το *elem*." #: library/stdtypes.rst:4419 msgid "Mapping Types --- :class:`dict`" @@ -6173,10 +6334,12 @@ msgid "" "`list`, :class:`set`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:`collections` " "module.)" msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχείζει :term:`hashable` τιμές σε αυθαίρετα αντικείμενα. " -"Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο " -"αντιστοίχισης, το :dfn:`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :class:" -"`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:`collections`.)" +"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχίζει :term:`hashable` τιμές σε " +"αυθαίρετα αντικείμενα. Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. " +"Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο αντιστοίχισης, το :dfn:" +"`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :" +"class:`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:" +"`collections`.)" #: library/stdtypes.rst:4435 msgid "" @@ -6186,19 +6349,20 @@ msgid "" "may not be used as keys. Values that compare equal (such as ``1``, ``1.0``, " "and ``True``) can be used interchangeably to index the same dictionary entry." msgstr "" -"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δνε είναι " -":term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους μεταβλητούς τύπους " -"(που συγκρίνονται βάσει τιμές και όχι βάσει ταυτότητας αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"ως κλειδιά. Οι τιμές που συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." +"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δεν " +"είναι :term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους " +"μεταβλητούς τύπους (που συγκρίνονται βάσει τιμής και όχι βάσει ταυτότητας " +"αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά. Οι τιμές που " +"συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4446 msgid "" "Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and " "a possibly empty set of keyword arguments." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα θέσης και " -"ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." +"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα " +"θέσης και ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." #: library/stdtypes.rst:4449 msgid "Dictionaries can be created by several means:" @@ -6209,20 +6373,23 @@ msgid "" "Use a comma-separated list of ``key: value`` pairs within braces: ``{'jack': " "4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζεύγων ``key: value`` μέσα σε αγκύλες: " -"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" +"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζευγών ``key: value`` μέσα " +"σε αγκύλες: ``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: " +"'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4453 msgid "Use a dict comprehension: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" -msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξκού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξικού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in " +"range(10)}``" #: library/stdtypes.rst:4454 msgid "" "Use the type constructor: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " "200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " -"200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" +"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), " +"('bar', 200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" #: library/stdtypes.rst:4457 msgid "" @@ -6235,13 +6402,15 @@ msgid "" "object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last " "value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary." msgstr "" -"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέησς, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα όρισμα " -"θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό με τα ίδια ζεύγη " -"κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι " -"ένα αντικείμενο :term:`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι " -"ένας iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου γίνεται κλειδί " -"στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. Εάν εάν κλειδί εμφανίζεται περισσότερες " -"από μία φορές, η τελευταία τιμή για αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." +"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέσης, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα " +"όρισμα θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό " +"με τα ίδια ζεύγη κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. " +"Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :term:" +"`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι ένας " +"iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου " +"γίνεται κλειδί στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. " +"Εάν ένα κλειδί εμφανίζεται περισσότερες από μία φορές, η τελευταία τιμή για " +"αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4467 msgid "" @@ -6250,9 +6419,10 @@ msgid "" "being added is already present, the value from the keyword argument replaces " "the value from the positional argument." msgstr "" -"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι τιμές τους προστίθενται " -"στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί " -"που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." +"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι " +"τιμές τους προστίθενται στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. " +"Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-" +"κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." #: library/stdtypes.rst:4472 msgid "" @@ -6267,21 +6437,22 @@ msgid "" "Providing keyword arguments as in the first example only works for keys that " "are valid Python identifiers. Otherwise, any valid keys can be used." msgstr "" -"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο για κλειδιά " -"που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα " -"κλειδιά." +"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο " +"για κλειδιά που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα κλειδιά." #: library/stdtypes.rst:4488 msgid "" "These are the operations that dictionaries support (and therefore, custom " "mapping types should support too):" msgstr "" -"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα πρέπει " -"να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" +"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα " +"πρέπει να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" #: library/stdtypes.rst:4493 msgid "Return a list of all the keys used in the dictionary *d*." -msgstr "Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4497 msgid "Return the number of items in the dictionary *d*." @@ -6292,8 +6463,8 @@ msgid "" "Return the item of *d* with key *key*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is " "not in the map." msgstr "" -"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει rasei ένα :exc:`KeyError` εάν το " -"*key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." +"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει raise μια :exc:" +"`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." #: library/stdtypes.rst:4506 msgid "" @@ -6305,12 +6476,14 @@ msgid "" "exc:`KeyError` is raised. :meth:`__missing__` must be a method; it cannot be " "an instance variable::" msgstr "" -"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το *key* δεν υπάρχει, " -"η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία " -"``d[key]`` επιστρέφει ή κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raised από την κλήση ``__missing__(key)``. " -"Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει " -"οριστεί, γίνεται raise :exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί να είναι " -"ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" +"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το " +"*key* δεν υπάρχει, η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το " +"κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία ``d[key]`` επιστρέφει ή " +"κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raise από την κλήση " +"``__missing__(key)``. Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:" +"`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει οριστεί, γίνεται raise :" +"exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί " +"να είναι ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" #: library/stdtypes.rst:4525 msgid "" @@ -6319,8 +6492,8 @@ msgid "" "defaultdict`." msgstr "" "Το παραπάνω παράδειγμα δείχνει μέρος της υλοποίησης του :class:`collections." -"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :class:`collections." -"defaultdict`." +"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :" +"class:`collections.defaultdict`." #: library/stdtypes.rst:4531 msgid "Set ``d[key]`` to *value*." @@ -6331,12 +6504,13 @@ msgid "" "Remove ``d[key]`` from *d*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is not in the " "map." msgstr "" -"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει " -"για αντιστοίχιση." +"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το " +"*key* δεν υπάρχει για αντιστοίχιση." #: library/stdtypes.rst:4540 msgid "Return ``True`` if *d* has a key *key*, else ``False``." -msgstr "Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." +msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:4544 msgid "Equivalent to ``not key in d``." @@ -6347,8 +6521,8 @@ msgid "" "Return an iterator over the keys of the dictionary. This is a shortcut for " "``iter(d.keys())``." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια συτνόμευση για " -"``iter(d.keys())``." +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια " +"συντόμευση για ``iter(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4553 msgid "Remove all items from the dictionary." @@ -6362,7 +6536,7 @@ msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του λεξι msgid "" "Create a new dictionary with keys from *iterable* and values set to *value*." msgstr "" -"Δημιουργεί ένα νεό λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." #: library/stdtypes.rst:4563 msgid "" @@ -6372,11 +6546,12 @@ msgid "" "an empty list. To get distinct values, use a :ref:`dict comprehension " "` instead." msgstr "" -"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. Η τιμή " -"*value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές αναφέρονται σε ένα μόνο " -"στιγμιότυπο, επομέωνς γενικά δεν έχει νόημα για το *value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, " -"όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα " -":ref:`dict comprehension `." +"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. " +"Η τιμή *value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές " +"αναφέρονται σε ένα μόνο στιγμιότυπο, επομένως γενικά δεν έχει νόημα για το " +"*value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε " +"διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα :ref:`dict comprehension " +"`." #: library/stdtypes.rst:4571 msgid "" @@ -6384,25 +6559,25 @@ msgid "" "*default* is not given, it defaults to ``None``, so that this method never " "raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" -"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είανι στο λεξικό, αλλιώς *default*. Εάν " -"το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην " -"κάνει raise μια :exc:`KeyError`." +"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είναι στο λεξικό, αλλιώς " +"*default*. Εάν το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε " +"``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην κάνει raise μια :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4577 msgid "" "Return a new view of the dictionary's items (``(key, value)`` pairs). See " "the :ref:`documentation of view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζέυγη). Δείτε την " -":ref:`documentation of view objects `." +"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζεύγη). " +"Δείτε την :ref:`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4582 msgid "" "Return a new view of the dictionary's keys. See the :ref:`documentation of " "view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:`documentation of " -"view objects `." +"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:" +"`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4587 msgid "" @@ -6410,17 +6585,17 @@ msgid "" "*default*. If *default* is not given and *key* is not in the dictionary, a :" "exc:`KeyError` is raised." msgstr "" -"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, διαφορετικά επιστρέφει " -"*default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise " -"ένα :exc:`KeyError`." +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, " +"διαφορετικά επιστρέφει *default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* " +"δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4593 msgid "" "Remove and return a ``(key, value)`` pair from the dictionary. Pairs are " "returned in :abbr:`LIFO (last-in, first-out)` order." msgstr "" -"Αφαιρεία και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη επιστρέφονται " -"με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." +"Αφαιρεί και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη " +"επιστρέφονται με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." #: library/stdtypes.rst:4596 msgid "" @@ -6428,41 +6603,42 @@ msgid "" "often used in set algorithms. If the dictionary is empty, calling :meth:" "`popitem` raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα λεξικό, όπως " -"χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό είναι κενό, η κλήση της :meth:" -"`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." +"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα " +"λεξικό, όπως χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό " +"είναι κενό, η κλήση της :meth:`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4600 msgid "" "LIFO order is now guaranteed. In prior versions, :meth:`popitem` would " "return an arbitrary key/value pair." msgstr "" -"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:`popitem` επιστρέφει " -"ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." +"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:" +"`popitem` επιστρέφει ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." #: library/stdtypes.rst:4606 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys of the dictionary. This is a " "shortcut for ``reversed(d.keys())``." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικόυ. Αυτή είναι μια " -"συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή " +"είναι μια συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4613 msgid "" "If *key* is in the dictionary, return its value. If not, insert *key* with " "a value of *default* and return *default*. *default* defaults to ``None``." msgstr "" -"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή οτυ. Εάν όχι, εισάγετε το *key* " -"με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* από προεπιλογή είναι ``None``." +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή του. Εάν όχι, " +"εισάγετε το *key* με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* " +"από προεπιλογή είναι ``None``." #: library/stdtypes.rst:4619 msgid "" "Update the dictionary with the key/value pairs from *other*, overwriting " "existing keys. Return ``None``." msgstr "" -"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα " -"κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." +"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, " +"αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." #: library/stdtypes.rst:4622 msgid "" @@ -6471,16 +6647,18 @@ msgid "" "arguments are specified, the dictionary is then updated with those key/value " "pairs: ``d.update(red=1, blue=2)``." msgstr "" -"H :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν iterable ζευγών κλειδιών/τιμών " -"(ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " -"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, blue=2)``." +"Η :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν " +"iterable ζευγών κλειδιών/τιμών (ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables " +"μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " +"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, " +"blue=2)``." #: library/stdtypes.rst:4629 msgid "" "Return a new view of the dictionary's values. See the :ref:`documentation " "of view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα προβολή των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " +"Επιστρέφει μια νέα όψη των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " "of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4632 @@ -6489,8 +6667,9 @@ msgid "" "always return ``False``. This also applies when comparing ``dict.values()`` " "to itself::" msgstr "" -"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα επιστρέφει πάντα " -"``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict.values()`` με τον εαυτό της::" +"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα " +"επιστρέφει πάντα ``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict." +"values()`` με τον εαυτό της::" #: library/stdtypes.rst:4642 msgid "" @@ -6498,9 +6677,9 @@ msgid "" "which must both be dictionaries. The values of *other* take priority when " "*d* and *other* share keys." msgstr "" -"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* και *other*, " -"τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά " -"των *d* και *other* είναι κοινά." +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* " +"και *other*, τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του " +"*other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4650 msgid "" @@ -6508,9 +6687,10 @@ msgid "" "either a :term:`mapping` or an :term:`iterable` of key/value pairs. The " "values of *other* take priority when *d* and *other* share keys." msgstr "" -"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να είναι είτε " -":term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι τιμές του *other* έχουν " -"προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* είναι κοινά." +"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να " +"είναι είτε :term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι " +"τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* " +"είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4656 msgid "" @@ -6518,7 +6698,7 @@ msgid "" "value)`` pairs (regardless of ordering). Order comparisons ('<', '<=', '>=', " "'>') raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Τα λεξικά συγκρίνουν ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " +"Τα λεξικά συγκρίνονται ως ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " "value)`` (ανεξάρτητα από τη σειρά). Οι συγκρίσεις διάταξης ('<', '<=', '>=', " "'>') κάνουν raise την :exc:`TypeError`." @@ -6527,16 +6707,17 @@ msgid "" "Dictionaries preserve insertion order. Note that updating a key does not " "affect the order. Keys added after deletion are inserted at the end. ::" msgstr "" -"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. " -"Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" +"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός " +"κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη " +"διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" #: library/stdtypes.rst:4678 msgid "" "Dictionary order is guaranteed to be insertion order. This behavior was an " "implementation detail of CPython from 3.6." msgstr "" -"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η συμπεριφορά ήταν μια " -"λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." +"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η " +"συμπεριφορά ήταν μια λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." #: library/stdtypes.rst:4682 msgid "Dictionaries and dictionary views are reversible. ::" @@ -6551,8 +6732,8 @@ msgid "" ":class:`types.MappingProxyType` can be used to create a read-only view of a :" "class:`dict`." msgstr "" -"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας όψης μόνο " -"για ανάγνωση μιας :class:`dict`." +"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία " +"μιας όψης μόνο για ανάγνωση μιας :class:`dict`." #: library/stdtypes.rst:4706 msgid "Dictionary view objects" @@ -6565,17 +6746,18 @@ msgid "" "dictionary's entries, which means that when the dictionary changes, the view " "reflects these changes." msgstr "" -"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τι :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` and :meth:" -"`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές " -"του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." +"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τις :meth:`dict.keys`, :meth:`dict." +"values` and :meth:`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. " +"Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν " +"αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:4713 msgid "" "Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and " "support membership tests:" msgstr "" -"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση τω αντίστοιχων δεδομένων τους και την " -"υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." +"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση των αντίστοιχων " +"δεδομένων τους και την υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." #: library/stdtypes.rst:4718 msgid "Return the number of entries in the dictionary." @@ -6586,8 +6768,8 @@ msgid "" "Return an iterator over the keys, values or items (represented as tuples of " "``(key, value)``) in the dictionary." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που αντιπροσωπεύονται ως " -"πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που " +"αντιπροσωπεύονται ως πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4725 msgid "" @@ -6596,38 +6778,42 @@ msgid "" "values(), d.keys())``. Another way to create the same list is ``pairs = " "[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." msgstr "" -"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό επιτρέπει " -"τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:`zip`: ``pairs = zip(d." -"values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = " -"[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." +"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλαμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό " +"επιτρέπει τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:" +"`zip`: ``pairs = zip(d.values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να " +"δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = [(v, k) for (k, v) in d." +"items()]``." #: library/stdtypes.rst:4730 msgid "" "Iterating views while adding or deleting entries in the dictionary may raise " "a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries." msgstr "" -"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό μπορεί να κάνει " -"raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε όλες τις καταχωρησείς." +"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό " +"μπορεί να κάνει raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε " +"όλες τις καταχωρήσεις." #: library/stdtypes.rst:4733 msgid "Dictionary order is guaranteed to be insertion order." -msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." +msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." #: library/stdtypes.rst:4738 msgid "" "Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or " "items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές ή τα στοιχεία του " -"υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές " +"ή τα στοιχεία του υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα " +"πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." #: library/stdtypes.rst:4743 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys, values or items of the dictionary. " "The view will be iterated in reverse order of the insertion." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία του λεξικού. " -"Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την εισαγωγή." +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα " +"στοιχεία του λεξικού. Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την " +"εισαγωγή." #: library/stdtypes.rst:4746 msgid "Dictionary views are now reversible." @@ -6638,8 +6824,8 @@ msgid "" "Return a :class:`types.MappingProxyType` that wraps the original dictionary " "to which the view refers." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό λεξικό στο " -"οποίο αναφέρεται η όψη." +"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό " +"λεξικό στο οποίο αναφέρεται η όψη." #: library/stdtypes.rst:4756 msgid "" @@ -6654,15 +6840,18 @@ msgid "" "any iterable as the other operand, unlike sets which only accept sets as the " "input." msgstr "" -"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι μοναδικές και :term:`hashable`. " -"Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι " -"μοναδικά και τα κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων μπορούν επίσης " -"να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. " -"(Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) " -"Για όψεις που μοιάουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη βασική κλάση " -":class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για παράδειγμα, )" -"``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε " -"iterable ως άλλο τελεστή, σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." +"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι " +"μοναδικές και :term:`hashable`. Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες " +"που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι μοναδικά και τα " +"κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων " +"μπορούν επίσης να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να " +"διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. (Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως " +"σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) Για όψεις που " +"μοιάζουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη " +"βασική κλάση :class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για " +"παράδειγμα, )``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι " +"όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε iterable ως άλλο τελεστή, " +"σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." #: library/stdtypes.rst:4768 msgid "An example of dictionary view usage::" @@ -6679,10 +6868,12 @@ msgid "" "that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered " "before the statement body is executed and exited when the statement ends:" msgstr "" -"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου χρόνου εκτέλεσης " -"που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων " -"που επιτρέπουν σε κλάσεις που οριζόνται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " -"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο όταν τερματιστεί η δήλωση:" +"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου " +"χρόνου εκτέλεσης που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό " +"υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων που επιτρέπουν σε κλάσεις που " +"ορίζονται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " +"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο " +"όταν τερματιστεί η δήλωση:" #: library/stdtypes.rst:4827 msgid "" @@ -6691,10 +6882,10 @@ msgid "" "to the identifier in the :keyword:`!as` clause of :keyword:`with` statements " "using this context manager." msgstr "" -"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο είτε ένα άλλο " -"που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που επιστρέφεται από αυτήν την " -"μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων " -":keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." +"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο " +"είτε ένα άλλο που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που " +"επιστρέφεται από αυτήν την μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην " +"πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων :keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." #: library/stdtypes.rst:4832 msgid "" @@ -6702,10 +6893,10 @@ msgid "" "object`. File objects return themselves from __enter__() to allow :func:" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" -"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι ένα " -":term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από __enter__() για να " -"επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση περιεχομένου σε μια δήλωση " -":keyword:`with`." +"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι " +"ένα :term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από " +"__enter__() για να επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση " +"περιεχομένου σε μια δήλωση :keyword:`with`." #: library/stdtypes.rst:4836 msgid "" @@ -6716,12 +6907,13 @@ msgid "" "the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside " "the :keyword:`!with` statement." msgstr "" -"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό αντικείμενο είναι αυτό " -"που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό " -"δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια " -"επιστρέφουν το αντίγραφο. Αυτό επιστρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό πλαίσιο " -"στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας εκτός της δήλωσης " -":keyword:`!with`." +"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό " +"αντικείμενο είναι αυτό που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. " +"Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα " +"αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια επιστρέφουν το " +"αντίγραφο. Αυτό επιτρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό " +"πλαίσιο στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας " +"εκτός της δήλωσης :keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4846 msgid "" @@ -6731,10 +6923,11 @@ msgid "" "the exception type, value and traceback information. Otherwise, all three " "arguments are ``None``." msgstr "" -"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean flag " -"που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που πρέκυψε θα πρέπει να καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση " -"κατά την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο " -"εξαίρεσης, την τιμή και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " +"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean " +"δείκτη που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που προέκυψε θα πρέπει να " +"καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση κατά την εκτέλεση του σώματος της " +"δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο εξαίρεσης, την τιμή " +"και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " "``None``." #: library/stdtypes.rst:4851 @@ -6747,11 +6940,13 @@ msgid "" "replace any exception that occurred in the body of the :keyword:`!with` " "statement." msgstr "" -"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως αποτέλεσμα η " -"δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση " -"αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά " -"την ολοκλήρωση αυτής της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου " -"θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :keyword:`!with`." +"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως " +"αποτέλεσμα η δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να " +"συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. " +"Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά την ολοκλήρωση αυτής " +"της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της " +"μεθόδου θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :" +"keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4858 msgid "" @@ -6761,11 +6956,12 @@ msgid "" "context management code to easily detect whether or not an :meth:`~object." "__exit__` method has actually failed." msgstr "" -"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - αντίθετα, αυτή " -"η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε " -"με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει " -"στον κώδικα διαχείρισης περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object." -"__exit__` έχει πράγματι αποτύχει." +"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - " +"αντίθετα, αυτή η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να " +"υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει " +"την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει στον κώδικα διαχείρισης " +"περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object.__exit__` " +"έχει πράγματι αποτύχει." #: library/stdtypes.rst:4864 msgid "" @@ -6775,11 +6971,12 @@ msgid "" "are not treated specially beyond their implementation of the context " "management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples." msgstr "" -"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον εύκολο " -"συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων και τον απλούστερο " -"χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν " -"αντιμετωίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. " -"Δείτε το module :mod:`contextlib` για μερικά παραδείγματα." +"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον " +"εύκολο συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων " +"και τον απλούστερο χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. " +"Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν αντιμετωπίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή " +"τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. Δείτε το module :mod:`contextlib` " +"για μερικά παραδείγματα." #: library/stdtypes.rst:4870 msgid "" @@ -6790,12 +6987,13 @@ msgid "" "`~contextmanager.__enter__` and :meth:`~contextmanager.__exit__` methods, " "rather than the iterator produced by an undecorated generator function." msgstr "" -"Οι decorators :term:`generator`\\s και :class:`contextlib.contextmanager` " -"παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση " -"γεννήτριας είναι decorated με τον :class:`contextlib.contextmanager` " -"decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες " -"μεθόδους :meth:`~contextmanager.__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, " -"αντί του iterator που παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." +"Οι decorators της Python :term:`generator`\\s και :class:`contextlib." +"contextmanager` παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των " +"πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση γεννήτριας είναι decorated με τον :class:" +"`contextlib.contextmanager` decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή " +"περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες μεθόδους :meth:`~contextmanager." +"__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, αντί του iterator που " +"παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." #: library/stdtypes.rst:4877 msgid "" @@ -6805,11 +7003,12 @@ msgid "" "Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of " "a single class dictionary lookup is negligible." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για κμία από αυτές τις μεθόδους " -"στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι επεκτάσεων που θέλουν " -"να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη " -"στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η " -"επιβάρυνση μιας απλής αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." +"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για καμία από αυτές τις " +"μεθόδους στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι " +"επεκτάσεων που θέλουν να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν " +"ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση " +"της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η επιβάρυνση μιας απλής " +"αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." #: library/stdtypes.rst:4885 msgid "" @@ -6824,8 +7023,9 @@ msgid "" "The core built-in types for :term:`type annotations ` are :ref:" "`Generic Alias ` and :ref:`Union `." msgstr "" -"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` είναι " -":ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` " +"είναι :ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." #: library/stdtypes.rst:4897 msgid "Generic Alias Type" @@ -6841,27 +7041,28 @@ msgid "" "are intended primarily for use with :term:`type annotations `." msgstr "" "Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` δημιουργούνται γενικά με :ref:`subscripting " -"` μια κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " -"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για παράδειγμα, " -"το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που δημιουργήθηκε με την εγγραφή της " -"κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως " -"για χρήση με :term:`type annotations `." +"` κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " +"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για " +"παράδειγμα, το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που " +"δημιουργήθηκε με την εγγραφή της κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. " +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως για χρήση με :term:`type " +"annotations `." #: library/stdtypes.rst:4913 msgid "" "It is generally only possible to subscript a class if the class implements " "the special method :meth:`~object.__class_getitem__`." msgstr "" -"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την ειδική μέθοδο " -":meth:`~object.__class_getitem__`." +"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την " +"ειδική μέθοδο :meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:4916 msgid "" "A ``GenericAlias`` object acts as a proxy for a :term:`generic type`, " "implementing *parameterized generics*." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης (proxy) για έναν " -":term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης " +"(proxy) για έναν :term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." #: library/stdtypes.rst:4919 msgid "" @@ -6871,11 +7072,12 @@ msgid "" "to signify a :class:`set` in which all the elements are of type :class:" "`bytes`." msgstr "" -"Για μια κλάση container, το όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:`subscription " -"` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον τύπο(ους) των στοιχείων που " -"περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το ``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " -"annotations τύπου για να υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου " -":class:`bytes`." +"Για μια κλάση container, το(α) όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:" +"`subscription ` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον(ους) " +"τύπο(ους) των στοιχείων που περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το " +"``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε annotations τύπου για να " +"υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου :class:" +"`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4925 msgid "" @@ -6885,11 +7087,12 @@ msgid "" "object. For example, :mod:`regular expressions ` can be used on both " "the :class:`str` data type and the :class:`bytes` data type:" msgstr "" -"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι container, " -"τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους " -"τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, " -"το :mod:`regular expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:`str` " -"όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." +"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι " +"container, τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα " +"υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων " +"μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το :mod:`regular " +"expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:" +"`str` όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4931 msgid "" @@ -6898,9 +7101,10 @@ msgid "" "both be of type :class:`str`. We can represent this kind of object in type " "annotations with the ``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." msgstr "" -"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο " -"τύπου :class:`str`. Μπορούμε να αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " +"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:" +"`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` " +"και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο τύπου :class:`str`. Μπορούμε να " +"αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " "``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." #: library/stdtypes.rst:4937 @@ -6911,11 +7115,12 @@ msgid "" "annotations, we would represent this variety of :ref:`re.Match ` objects with ``re.Match[bytes]``." msgstr "" -"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:`bytes`), " -"το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι επιστρεφόμενες τιμές των " -"``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους " -"annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re.Match[bytes]``." +"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:" +"`bytes`), το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι " +"επιστρεφόμενες τιμές των ``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο " +"τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την " +"ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re." +"Match[bytes]``." #: library/stdtypes.rst:4943 msgid "" @@ -6924,8 +7129,8 @@ msgid "" "directly." msgstr "" "Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` είναι στιγμιότυπα της κλάσης :class:`types." -"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία αντικειμένων " -"``GenericAlias`` απευθείας." +"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία " +"αντικειμένων ``GenericAlias`` απευθείας." #: library/stdtypes.rst:4949 msgid "" @@ -6933,9 +7138,10 @@ msgid "" "*X*, *Y*, and more depending on the ``T`` used. For example, a function " "expecting a :class:`list` containing :class:`float` elements::" msgstr "" -"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` παραμετροποιημένο από " -"τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση " -"που αναμένει μια :class:`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" +"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` " +"παραμετροποιημένο από τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που " +"χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση που αναμένει μια :class:" +"`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:4957 msgid "" @@ -6944,18 +7150,20 @@ msgid "" "the value type. In this example, the function expects a ``dict`` with keys " "of type :class:`str` and values of type :class:`int`::" msgstr "" -"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :class:`dict`," -"που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου που αντιπροσωπεύουν τον τύπο " -"κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά " -"τύπου :class:`str` και τιμές τύπου :class:`int`::" +"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :" +"class:`dict`,που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου " +"που αντιπροσωπεύουν τον τύπο κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το " +"παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά τύπου :class:`str` " +"και τιμές τύπου :class:`int`::" #: library/stdtypes.rst:4965 msgid "" "The builtin functions :func:`isinstance` and :func:`issubclass` do not " "accept ``GenericAlias`` types for their second argument::" msgstr "" -"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:`issubclass` δεν " -"δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά τους::" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:" +"`issubclass` δεν δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά " +"τους::" #: library/stdtypes.rst:4973 msgid "" @@ -6965,34 +7173,36 @@ msgid "" "not checked against their type. For example, the following code is " "discouraged, but will run without errors::" msgstr "" -"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations `. " -"Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους τύπου τους. Κατά τη δημιουργία " -"ενός αντικειμένου container από ένα ``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν " -"ελέγχονται ως προς τον τύπο τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά " -"θα εκτελεστεί χωρίς σφάλματα::" +"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations " +"`. Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους " +"τύπου τους. Κατά τη δημιουργία ενός αντικειμένου container από ένα " +"``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν ελέγχονται ως προς τον τύπο " +"τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά θα εκτελεστεί " +"χωρίς σφάλματα::" #: library/stdtypes.rst:4983 msgid "" "Furthermore, parameterized generics erase type parameters during object " "creation::" msgstr "" -"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου κατά τη δημιουργία " -"αντικειμένου::" +"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου " +"κατά τη δημιουργία αντικειμένου::" #: library/stdtypes.rst:4994 msgid "" "Calling :func:`repr` or :func:`str` on a generic shows the parameterized " "type::" msgstr "" -"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον παραμετροποιημένο τύπο::" +"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον " +"παραμετροποιημένο τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5002 msgid "" "The :meth:`~object.__getitem__` method of generic containers will raise an " "exception to disallow mistakes like ``dict[str][str]``::" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise μια " -"εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" +"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise " +"μια εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" #: library/stdtypes.rst:5010 msgid "" @@ -7000,9 +7210,10 @@ msgid "" "are used. The index must have as many elements as there are type variable " "items in the ``GenericAlias`` object's :attr:`~genericalias.__args__`. ::" msgstr "" -"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές τύπου " -":ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα στοιχεία όσα και τα στοιχεία " -"μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο ``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" +"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές " +"τύπου :ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα " +"στοιχεία όσα και τα στοιχεία μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο " +"``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" #: library/stdtypes.rst:5021 msgid "Standard Generic Classes" @@ -7013,8 +7224,8 @@ msgid "" "The following standard library classes support parameterized generics. This " "list is non-exhaustive." msgstr "" -"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα " -"δεν είναι εξαντλητική." +"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά " +"παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα δεν είναι εξαντλητική." #: library/stdtypes.rst:5026 msgid ":class:`tuple`" @@ -7206,11 +7417,11 @@ msgstr ":class:`shelve.BsdDbShelf`" #: library/stdtypes.rst:5073 msgid ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" -msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf" +msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" #: library/stdtypes.rst:5074 msgid ":class:`shelve.Shelf`" -msgstr ":class:`shelve.Shelf" +msgstr ":class:`shelve.Shelf`" #: library/stdtypes.rst:5075 msgid ":class:`types.MappingProxyType`" @@ -7238,7 +7449,8 @@ msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά αντικειμένων ``Gen #: library/stdtypes.rst:5086 msgid "All parameterized generics implement special read-only attributes." -msgstr "Όλα τα παραμετροποιημένα geneics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " +msgstr "" +"Όλα τα παραμετροποιημένα generics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " "ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:5090 @@ -7251,16 +7463,17 @@ msgid "" "passed to the original :meth:`~object.__class_getitem__` of the generic " "class::" msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic τύπων " -"που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της generic κλάσης::" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic " +"τύπων που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της " +"generic κλάσης::" #: library/stdtypes.rst:5108 msgid "" "This attribute is a lazily computed tuple (possibly empty) of unique type " "variables found in ``__args__``::" msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναιμια νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) (πιθανώς κενή) " -"μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μία νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) " +"(πιθανώς κενή) μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" #: library/stdtypes.rst:5119 msgid "" @@ -7268,21 +7481,22 @@ msgid "" "have correct ``__parameters__`` after substitution because :class:`typing." "ParamSpec` is intended primarily for static type checking." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` ενδέχεται να μην " -"έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση επειδή το :class:`typing." -"ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού τύπου." +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` " +"ενδέχεται να μην έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση " +"επειδή το :class:`typing.ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού " +"τύπου." #: library/stdtypes.rst:5126 msgid "" "A boolean that is true if the alias has been unpacked using the ``*`` " "operator (see :data:`~typing.TypeVarTuple`)." msgstr "" -"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον τελεστή ``*`` " -"(δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." +"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον " +"τελεστή ``*`` (δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." #: library/stdtypes.rst:5135 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr ":pep:`484` - Τύπος Συμβουλές" +msgstr ":pep:`484` - Type Hints" #: library/stdtypes.rst:5135 msgid "Introducing Python's framework for type annotations." @@ -7298,25 +7512,26 @@ msgid "" "provided they implement the special class method :meth:`~object." "__class_getitem__`." msgstr "" -"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποιήσης κλάσεων τυπικής βιβλιοθήκης, " -"υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :meth:`~object." -"__class_getitem__`." +"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποίησης κλάσεων τυπικής " +"βιβλιοθήκης, υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :" +"meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" -"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` και :" -"class:`typing.Generic`" +"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` " +"και :class:`typing.Generic`" #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" -"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να παραμετροποιηθούν κατά " -"το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς ελεγκτές τύπων." +"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να " +"παραμετροποιηθούν κατά το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς " +"ελεγκτές τύπων." #: library/stdtypes.rst:5152 msgid "Union Type" @@ -7330,10 +7545,11 @@ msgid "" "expression enables cleaner type hinting syntax compared to :data:`typing." "Union`." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) σε πολλαπλά " -"αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι τύποι προορίζονται κυρίως για " -":term:`type annotations `. Η έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη " -"σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση με το :data:`typing." +"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) " +"σε πολλαπλά αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι " +"τύποι προορίζονται κυρίως για :term:`type annotations `. Η " +"έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση " +"με το :data:`typing.Union`." #: library/stdtypes.rst:5165 msgid "" @@ -7342,9 +7558,10 @@ msgid "" "example, the following function expects an argument of type :class:`int` or :" "class:`float`::" msgstr "" -"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω καθεξής. Το ``X | Y`` " -"σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το ``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, " -"η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" +"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω " +"καθεξής. Το ``X | Y`` σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το " +"``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα " +"όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:5175 msgid "" @@ -7354,21 +7571,23 @@ msgid "" "For unions which include forward references, present the whole expression as " "a string, e.g. ``\"int | Foo\"``." msgstr "" -"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρονο εκτέλεσης για να ορίσει ενώσεις " -"όπου ενα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, " -"όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά " -"το χρόνο εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει ολόκληρη την έκφραση " -"ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." +"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρόνο εκτέλεσης για να " +"ορίσει ενώσεις όπου ένα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για " +"παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε " +"μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά το χρόνο " +"εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει " +"ολόκληρη την έκφραση ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." #: library/stdtypes.rst:5183 msgid "" "Union objects can be tested for equality with other union objects. Details:" msgstr "" -"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα ένωσης. Λεπτομέρειες:" +"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα " +"ένωσης. Λεπτομέρειες:" #: library/stdtypes.rst:5185 msgid "Unions of unions are flattened::" -msgstr "Οι εώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" +msgstr "Οι ενώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" #: library/stdtypes.rst:5189 msgid "Redundant types are removed::" @@ -7391,16 +7610,16 @@ msgid "" "Calls to :func:`isinstance` and :func:`issubclass` are also supported with a " "union object::" msgstr "" -"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται επίσης με ένα " -"αντικείμενο ένωσης::" +"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται " +"επίσης με ένα αντικείμενο ένωσης::" #: library/stdtypes.rst:5214 msgid "" "However, :ref:`parameterized generics ` in union objects " "cannot be checked::" msgstr "" -"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα ένωσης " -"δεν μπορούν να ελεγχθούν::" +"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα " +"ένωσης δεν μπορούν να ελεγχθούν::" #: library/stdtypes.rst:5224 msgid "" @@ -7408,9 +7627,10 @@ msgid "" "UnionType` and used for :func:`isinstance` checks. An object cannot be " "instantiated from the type::" msgstr "" -"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να προσπελαστεί από το " -":data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η " -"δημιουργία ενός αντικειμένου από τον τύπο::" +"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να " +"προσπελαστεί από το :data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για " +"ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός " +"αντικειμένου από τον τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5237 msgid "" @@ -7418,13 +7638,14 @@ msgid "" "``X | Y``. If a metaclass implements :meth:`!__or__`, the Union may " "override it:" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να υποστηρίξει τη " -"σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!__or__`, η Ένωση μπορεί να την " -"παρακάμψει:" +"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να " +"υποστηρίξει τη σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!" +"__or__`, η Ένωση μπορεί να την παρακάμψει:" #: library/stdtypes.rst:5257 msgid ":pep:`604` -- PEP proposing the ``X | Y`` syntax and the Union type." -msgstr ":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." +msgstr "" +":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." #: library/stdtypes.rst:5265 msgid "Other Built-in Types" @@ -7435,8 +7656,8 @@ msgid "" "The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these " "support only one or two operations." msgstr "" -"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από αυτά υποστηρίζουν " -"μόνο μία ή δύο λειτουργίες." +"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από " +"αυτά υποστηρίζουν μόνο μία ή δύο λειτουργίες." #: library/stdtypes.rst:5274 msgid "Modules" @@ -7452,12 +7673,13 @@ msgid "" "exist, rather it requires an (external) *definition* for a module named " "*foo* somewhere.)" msgstr "" -"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m.name``, " -"όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα όνομα που ορίζεται στον " -"πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση " -":keyword:`import` δεν είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " -"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί έναν (εξωτερικό) " -"*definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" +"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m." +"name``, όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα " +"όνομα που ορίζεται στον πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του " +"module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση :keyword:`import` δεν " +"είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " +"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί " +"έναν (εξωτερικό) *definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" #: library/stdtypes.rst:5283 msgid "" @@ -7469,12 +7691,14 @@ msgid "" "``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not " "recommended." msgstr "" -"Ένα ειδικό χαρακηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό είναι το λεξικό " -"που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην " -"πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό " -":attr:`~object.__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m." -"__dict__['a'] = 1``, που ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε " -"``m.__dict__ = {}``). Δεν συνίσταται η απευείας τροποποίηση του :attr:`~object.__dict__`." +"Ένα ειδικό χαρακτηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό " +"είναι το λεξικό που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση " +"αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του " +"module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό :attr:`~object." +"__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m.__dict__['a'] = 1``, που " +"ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε ``m.__dict__ " +"= {}``). Δεν συνίσταται η απευθείας τροποποίηση του :attr:`~object." +"__dict__`." #: library/stdtypes.rst:5291 msgid "" @@ -7482,9 +7706,9 @@ msgid "" "'sys' (built-in)>``. If loaded from a file, they are written as ````." msgstr "" -"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: ````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως ````." +"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: " +"````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως " +"````." #: library/stdtypes.rst:5299 msgid "Classes and Class Instances" @@ -7503,8 +7727,9 @@ msgid "" "Function objects are created by function definitions. The only operation on " "a function object is to call it: ``func(argument-list)``." msgstr "" -"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη λειτουργία " -"σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: ``func(argument-list)``." +"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη " +"λειτουργία σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: " +"``func(argument-list)``." #: library/stdtypes.rst:5312 msgid "" @@ -7513,9 +7738,10 @@ msgid "" "function), but the implementation is different, hence the different object " "types." msgstr "" -"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες συναρτήσεις και συναρτήσεις " -"που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε " -"τη συνάρτηση), αλλά η υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." +"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες " +"συναρτήσεις και συναρτήσεις που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο " +"υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε τη συνάρτηση), αλλά η " +"υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." #: library/stdtypes.rst:5316 msgid "See :ref:`function` for more information." @@ -7532,10 +7758,11 @@ msgid "" "`append` on lists) and :ref:`class instance method `. " "Built-in methods are described with the types that support them." msgstr "" -"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation χαρακτηριστικών. " -"Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:" -"`append` στις λίστες) και :ref:`class instance method `. " -"Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους τύπους που τις υποστηρίζουν." +"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation " +"χαρακτηριστικών. Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:`append` στις λίστες) και :ref:`class instance " +"method `. Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους " +"τύπους που τις υποστηρίζουν." #: library/stdtypes.rst:5331 msgid "" @@ -7549,14 +7776,16 @@ msgid "" "is completely equivalent to calling ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " "arg-2, ..., arg-n)``." msgstr "" -"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια namespace κλάση) " -"μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:" -"`instance method `). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη λίστα ορισμάτων. " -"Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση: " -":attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος " -"και :attr:`m.__func__ ` είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση " -"του ``m(arg-1, arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " -"arg-2, ..., arg-n)``." +"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια " +"namespace κλάση) μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: " +"ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:`instance method " +"`). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη " +"λίστα ορισμάτων. Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά " +"μόνο για ανάγνωση: :attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο " +"στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος και :attr:`m.__func__ ` " +"είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση του ``m(arg-1, " +"arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m." +"__func__(m.__self__, arg-1, arg-2, ..., arg-n)``." #: library/stdtypes.rst:5342 msgid "" @@ -7568,13 +7797,15 @@ msgid "" "In order to set a method attribute, you need to explicitly set it on the " "underlying function object:" msgstr "" -"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα δεσμευμένης " -"μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα " -"χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο " -"συνάρτησης (:attr:`method.__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους " -"δεν επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει ως αποτέλεσμα " -"να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε " -"ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης." +"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα " +"δεσμευμένης μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, " +"δεδομένου ότι τα χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην " +"πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης (:attr:`method." +"__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους δεν " +"επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει " +"ως αποτέλεσμα να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα " +"χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο " +"συνάρτησης." #: library/stdtypes.rst:5365 msgid "See :ref:`instance-methods` for more information." @@ -7593,12 +7824,14 @@ msgid "" "function and can be extracted from function objects through their :attr:" "`~function.__code__` attribute. See also the :mod:`code` module." msgstr "" -"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να αναπαραστήσουν τον " -"\"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν " -"από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον " -"εκτέλεσης τους. Τα αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`compile` " -"και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του χαρακτηριστικού τους :attr:" -"`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:`code`." +"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να " +"αναπαραστήσουν τον \"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως " +"ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν " +"περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον εκτέλεσης τους. Τα " +"αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:" +"`compile` και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του " +"χαρακτηριστικού τους :attr:`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:" +"`code`." #: library/stdtypes.rst:5386 msgid "" @@ -7606,8 +7839,8 @@ msgid "" "` ``object.__getattr__`` with arguments ``obj`` and " "``\"__code__\"``." msgstr "" -"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing event " -"` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " +"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing " +"event ` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " "``\"__code__\"``." #: library/stdtypes.rst:5393 @@ -7615,8 +7848,9 @@ msgid "" "A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a " "source string) to the :func:`exec` or :func:`eval` built-in functions." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο κώιδκα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το (αντί " -"για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` ή :func:`eval`." +"Ένα αντικείμενο κώδικα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το " +"(αντί για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` " +"ή :func:`eval`." #: library/stdtypes.rst:5396 msgid "See :ref:`types` for more information." @@ -7633,9 +7867,11 @@ msgid "" "operations on types. The standard module :mod:`types` defines names for all " "standard built-in types." msgstr "" -"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο τύπος ενός αντικειμένου " -"προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. " -"Το τυπικό (standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς ενσωματωμένους τύπους." +"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο " +"τύπος ενός αντικειμένου προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:" +"`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. Το τυπικό " +"(standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς " +"ενσωματωμένους τύπους." #: library/stdtypes.rst:5413 msgid "Types are written like this: ````." @@ -7651,9 +7887,10 @@ msgid "" "It supports no special operations. There is exactly one null object, named " "``None`` (a built-in name). ``type(None)()`` produces the same singleton." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά μια τιμή. " -"Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται " -"``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά " +"μια τιμή. Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα " +"μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται ``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το " +"``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." #: library/stdtypes.rst:5425 msgid "It is written as ``None``." @@ -7670,10 +7907,11 @@ msgid "" "`Ellipsis` (a built-in name). ``type(Ellipsis)()`` produces the :const:" "`Ellipsis` singleton." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με slicing (δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει " -"ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:" -"`Ellipsis` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:" -"`Ellipsis` singleton." +"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με λειτουργία τμηματοποίησης " +"(δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει " +"ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:`Ellipsis` (ένα " +"ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:`Ellipsis` " +"singleton." #: library/stdtypes.rst:5439 msgid "It is written as ``Ellipsis`` or ``...``." @@ -7690,10 +7928,11 @@ msgid "" "more information. There is exactly one :data:`NotImplemented` object. :code:" "`type(NotImplemented)()` produces the singleton instance." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες όταν τους " -"ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε το :ref:`comparisons` για " -"περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:" -"`type(NotImplemented)()` παράγει το στιγμιότυπο singleton." +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες " +"όταν τους ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε " +"το :ref:`comparisons` για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα " +"αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:`type(NotImplemented)()` " +"παράγει το στιγμιότυπο singleton." #: library/stdtypes.rst:5452 msgid "It is written as :code:`NotImplemented`." @@ -7711,7 +7950,7 @@ msgid "" msgstr "" "Δείτε :ref:`types` για αυτές τις πληροφορίες. Περιγράφει :ref:`stack frame " "objects `, :ref:`traceback objects `, και " -"slice αντικείμενα." +"αντικείμενα τμηματοποίησης." #: library/stdtypes.rst:5468 msgid "Special Attributes" @@ -7723,17 +7962,17 @@ msgid "" "types, where they are relevant. Some of these are not reported by the :func:" "`dir` built-in function." msgstr "" -"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε διάφορους τύπους " -"αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν αναφέρονται από την ενσωματωμένη " -"συνάρτηση :func:`dir`." +"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε " +"διάφορους τύπους αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν " +"αναφέρονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`dir`." #: library/stdtypes.rst:5477 msgid "" "A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) " "attributes." msgstr "" -"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των " -"(εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." +"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την " +"αποθήκευση των (εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." #: library/stdtypes.rst:5483 msgid "The class to which a class instance belongs." @@ -7747,31 +7986,32 @@ msgstr "Η πλειάδα (tuple) των βασικών κλάσεων ενός msgid "" "The name of the class, function, method, descriptor, or generator instance." msgstr "" -"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή τους στιγμιοτύπου generator." +"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή του " +"στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5499 msgid "" "The :term:`qualified name` of the class, function, method, descriptor, or " "generator instance." msgstr "" -"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor, ή του " -"generator στιγμιοτύπου." +"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του " +"descriptor, ή του στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5507 msgid "" "The :ref:`type parameters ` of generic classes, functions, and :" "ref:`type aliases `." msgstr "" -"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, συναρτήσεων και " -":ref:`type aliases `." +"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, " +"συναρτήσεων και :ref:`type aliases `." #: library/stdtypes.rst:5515 msgid "" "This attribute is a tuple of classes that are considered when looking for " "base classes during method resolution." msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά την αναζήτηση " -"βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά " +"την αναζήτηση βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." #: library/stdtypes.rst:5521 msgid "" @@ -7779,9 +8019,10 @@ msgid "" "resolution order for its instances. It is called at class instantiation, " "and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη σειρά " -"ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην εγκατάσταση κλάσης, και το " -"αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class.__mro__`." +"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη " +"σειρά ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην " +"εγκατάσταση κλάσης, και το αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class." +"__mro__`." #: library/stdtypes.rst:5528 msgid "" @@ -7789,13 +8030,13 @@ msgid "" "This method returns a list of all those references still alive. The list is " "in definition order. Example::" msgstr "" -"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. Αυτή η μέθοδος " -"επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη " -"σειρά ορισμόύ. Παράδειγμα::" +"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. " +"Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι " +"ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη σειρά ορισμού. Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5539 msgid "Integer string conversion length limitation" -msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιο αριθμού" +msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιου αριθμού" #: library/stdtypes.rst:5541 msgid "" @@ -7804,10 +8045,11 @@ msgid "" "decimal or other non-power-of-two number bases. Hexadecimal, octal, and " "binary conversions are unlimited. The limit can be configured." msgstr "" -"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :class:" -"`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο ισχύει *μόνο* για δεκαδικές " -"ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και " -"δυαδικές μετατροπές είναι απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." +"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :" +"class:`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο " +"ισχύει *μόνο* για δεκαδικές ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη " +"του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και δυαδικές μετατροπές είναι " +"απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." #: library/stdtypes.rst:5546 msgid "" @@ -7818,20 +8060,23 @@ msgid "" "algorithms for base 10 have sub-quadratic complexity. Converting a large " "value such as ``int('1' * 500_000)`` can take over a second on a fast CPU." msgstr "" -"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριμθός μήκους που είναι " -"αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν υπάρχει αλγόριθμος που να " -"μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε " -"γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " -"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως ``int('1' * 500_000)`` " -"μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο σε μια γρήγορ CPU." +"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριθμός μήκους που " +"είναι αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν " +"υπάρχει αλγόριθμος που να μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό " +"ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν " +"η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " +"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως " +"``int('1' * 500_000)`` μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο " +"σε μια γρήγορη CPU." #: library/stdtypes.rst:5553 msgid "" "Limiting conversion size offers a practical way to avoid `CVE-2020-10735 " "`_." msgstr "" -"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής `CVE-2020-10735 " -"`_." +"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής " +"`CVE-2020-10735 `_." #: library/stdtypes.rst:5556 msgid "" @@ -7839,15 +8084,15 @@ msgid "" "output string when a non-linear conversion algorithm would be involved. " "Underscores and the sign are not counted towards the limit." msgstr "" -"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμός των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά εισόδου ή εξόδου " -"όταν εμπλέκεται ένα μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται " -"στο όριο." +"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμό των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά " +"εισόδου ή εξόδου όταν εμπλέκεται ένας μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. " +"Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται στο όριο." #: library/stdtypes.rst:5560 msgid "" "When an operation would exceed the limit, a :exc:`ValueError` is raised:" msgstr "" -"Όταν μια λειτουρία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." +"Όταν μια λειτουργία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:5582 msgid "" @@ -7856,14 +8101,14 @@ msgid "" "configured is 640 digits as provided in :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." -"default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί να διαμορφωθεί είναι " -"640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys." +"int_info.default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί " +"να διαμορφωθεί είναι 640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." #: library/stdtypes.rst:5587 msgid "Verification:" -msgstr "Επαλήθεση:" +msgstr "Επαλήθευση:" #: library/stdtypes.rst:5602 msgid "Affected APIs" @@ -7874,6 +8119,8 @@ msgid "" "The limitation only applies to potentially slow conversions between :class:" "`int` and :class:`str` or :class:`bytes`:" msgstr "" +"Ο περιορισμός ισχύει μόνο για δυνητικά αργές μετατροπές μεταξύ :class:`int` " +"και :class:`str` ή :class:`bytes`:" #: library/stdtypes.rst:5607 msgid "``int(string)`` with default base 10." @@ -7896,8 +8143,8 @@ msgid "" "any other string conversion to base 10, for example ``f\"{integer}\"``, " "``\"{}\".format(integer)``, or ``b\"%d\" % integer``." msgstr "" -"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα ``f\"{integer}\"``, " -"``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." +"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα " +"``f\"{integer}\"``, ``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." #: library/stdtypes.rst:5614 msgid "The limitations do not apply to functions with a linear algorithm:" @@ -7917,7 +8164,8 @@ msgstr ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." #: library/stdtypes.rst:5619 msgid ":ref:`formatspec` for hex, octal, and binary numbers." -msgstr ":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." +msgstr "" +":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:5620 msgid ":class:`str` to :class:`float`." @@ -7937,7 +8185,8 @@ msgid "" "interpreter command line flag to configure the limit:" msgstr "" "Πριν από την εκκίνηση της Python, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή " -"περιβάλλοντος ή ένα flag γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το όριο." +"περιβάλλοντος ή ένα δείκτη γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το " +"όριο." #: library/stdtypes.rst:5629 msgid "" @@ -7946,8 +8195,8 @@ msgid "" "the limitation." msgstr "" ":envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, π.χ. ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=640 python3`` " -"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να απενεργοποιήσετε " -"τον περιορισμό." +"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να " +"απενεργοποιήσετε τον περιορισμό." #: library/stdtypes.rst:5632 msgid "" @@ -7966,18 +8215,19 @@ msgid "" "int_info.default_max_str_digits` was used during initialization." msgstr "" "Το :data:`sys.flags.int_max_str_digits` περιέχει την τιμή :envvar:" -"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η επιλογή " -"env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` έχει προτεραιότητα. " -"Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή " -":data:`sys.int_info.default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." +"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η " +"επιλογή env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` " +"έχει προτεραιότητα. Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, " +"επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή :data:`sys.int_info." +"default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." #: library/stdtypes.rst:5640 msgid "" "From code, you can inspect the current limit and set a new one using these :" "mod:`sys` APIs:" msgstr "" -"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα νέο χρησιμοποιώντας " -"αυτά τα :mod:`sys` APIs:" +"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα " +"νέο χρησιμοποιώντας αυτά τα :mod:`sys` APIs:" #: library/stdtypes.rst:5643 msgid "" @@ -7985,32 +8235,33 @@ msgid "" "are a getter and setter for the interpreter-wide limit. Subinterpreters have " "their own limit." msgstr "" -"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` είναι ένας " -"getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." +"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` " +"είναι ένας getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι " +"δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." #: library/stdtypes.rst:5647 msgid "" "Information about the default and minimum can be found in :data:`sys." "int_info`:" msgstr "" -"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν στο :data:`sys." -"int_info`:" +"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν " +"στο :data:`sys.int_info`:" #: library/stdtypes.rst:5649 msgid "" ":data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` is the compiled-" "in default limit." msgstr "" -"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το μεταγλωττισμένο " -"προεπιλεγμένο όριο." +"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το " +"μεταγλωττισμένο προεπιλεγμένο όριο." #: library/stdtypes.rst:5651 msgid "" ":data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` is the lowest " "accepted value for the limit (other than 0 which disables it)." msgstr "" -"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είανι η χαμηλότερη αποδεκτή τιμή " -"για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." +"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είναι η " +"χαμηλότερη αποδεκτή τιμή για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." #: library/stdtypes.rst:5658 msgid "" @@ -8023,13 +8274,15 @@ msgid "" "exist for the code. A workaround for source that contains such large " "constants is to convert them to ``0x`` hexadecimal form as it has no limit." msgstr "" -"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και σπάνιος, υπάρχει κώδικας " -"που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. " -"Συνέπεια της ρύθμισης του ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους αριθμούς " -"μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα " -"της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει " -"ήδη για τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι να τις μετατρέψετε " -"σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." +"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και " +"σπάνιος, υπάρχει κώδικας που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό " +"στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. Συνέπεια της ρύθμισης του " +"ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους " +"αριθμούς μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, " +"συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την " +"εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει ήδη για " +"τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι " +"να τις μετατρέψετε σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." #: library/stdtypes.rst:5667 msgid "" @@ -8038,11 +8291,12 @@ msgid "" "during startup and even during any installation step that may invoke Python " "to precompile ``.py`` sources to ``.pyc`` files." msgstr "" -"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. Βεβαιωθείτε ότι οι " -"δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς μέσω του περιβάλλοντος ή του flag, " -"ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος " -"εγκατάστασης που μπορεί να καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το " -"``.py`` πηγαίο σε αρχεία ``.pyc``." +"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. " +"Βεβαιωθείτε ότι οι δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς " +"μέσω του περιβάλλοντος ή του δείκτη, ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και " +"ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος εγκατάστασης που μπορεί να " +"καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το ``.py`` πηγαίο σε " +"αρχεία ``.pyc``." #: library/stdtypes.rst:5673 msgid "Recommended configuration" @@ -8055,10 +8309,11 @@ msgid "" "limit, set it from your main entry point using Python version agnostic code " "as these APIs were added in security patch releases in versions before 3.12." msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να είναι λογικό για τις " -"περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτέι διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο " -"σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας τον αγνωστικό κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα " -"API προστέθηκαν στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." +"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να " +"είναι λογικό για τις περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτεί " +"διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας " +"τον συμβατό με τον κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα API προστέθηκαν " +"στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." #: library/stdtypes.rst:5680 msgid "Example::" @@ -8070,27 +8325,28 @@ msgstr "Εάν πρέπει να το απενεργοποιήσετε εντε #: library/stdtypes.rst:5696 msgid "Footnotes" -msgstr "Υποσημείωσεις" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/stdtypes.rst:5697 msgid "" "Additional information on these special methods may be found in the Python " "Reference Manual (:ref:`customization`)." msgstr "" -"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να βρείτε στο " -"Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." +"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να " +"βρείτε στο Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." #: library/stdtypes.rst:5700 msgid "" "As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, " "and similarly for tuples." msgstr "" -"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως για " -"πλειάδες (tuples)." +"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως " +"για πλειάδες (tuples)." #: library/stdtypes.rst:5703 msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands." -msgstr "Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." +msgstr "" +"Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:5705 msgid "" @@ -8098,18 +8354,18 @@ msgid "" "\"Lu\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" -"Οι χαρακτήρες με πεζούν χαρακτήρες είναι αυτό με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας " -"να είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή \"Lt\" (Γράμμα, " -"κεφαλαία)." +"Οι χαρακτήρες με πεζά είναι αυτοί με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας να " +"είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή " +"\"Lt\" (Γράμμα, κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:5708 msgid "" "To format only a tuple you should therefore provide a singleton tuple whose " "only element is the tuple to be formatted." msgstr "" -"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε μια " -"πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που πρόκειται " -"να μορφοποιηθεί." +"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε " +"μια πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που " +"πρόκειται να μορφοποιηθεί." #: library/stdtypes.rst:13 msgid "built-in" @@ -8384,7 +8640,7 @@ msgstr "λειτουργίες on" #: library/stdtypes.rst:316 msgid "conjugate() (complex number method)" -msgstr "conjugate() (μεθοδος μιγαδικών αριθμών)" +msgstr "conjugate() (μέθοδος μιγαδικών αριθμών)" #: library/stdtypes.rst:1605 library/stdtypes.rst:5404 msgid "module" @@ -8524,11 +8780,11 @@ msgstr "loop" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "over mutable sequence" -msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθία" +msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθίας" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "mutable sequence" -msgstr "μεταβλητή ακολουθία" +msgstr "μεταβλητή ακολουθίας" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop over" @@ -8762,7 +9018,7 @@ msgstr "διαχείριση περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "annotation" -msgstr "σχόλιο" +msgstr "annotation" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "type annotation; type hint" From 56059c2443e6f8fbc4c7bbc44d49606aa1697bc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 09:37:30 +0200 Subject: [PATCH 40/67] Minor fix in translation --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e1908169..f94b8dba 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" msgstr "" -" Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" +"Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" "not`" #: library/stdtypes.rst:83 From d280e439971d40efbf77ad13722af9a19f1d11fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 09:59:38 +0200 Subject: [PATCH 41/67] Minor fix in translation --- library/stdtypes.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f94b8dba..7644aa70 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -4816,8 +4816,9 @@ msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των " "δυαδικών ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει " "raise εάν υπάρχουν τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like " -"objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα " -"περιεχόμενα των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." +"objects `, συμπεριλαμβανομένων των αντικειμένων :class:" +"`str`. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα περιεχόμενα των byte ή " +"του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" From fad7fdedaca7b071221043c69857351b503d336f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 23:42:22 +0200 Subject: [PATCH 42/67] Minor fix in translation and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 23 +++++++++++++++++++++++ library/stdtypes.po | 2 +- 2 files changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index e6a89772..4a04d307 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -6,6 +6,9 @@ Awk B Bernstein Bitwise +Boolean +Booleans +Bug Bytearray C Case @@ -103,6 +106,7 @@ Path Perl Precision Py +Queues Raising Randal Ranges @@ -177,8 +181,14 @@ bits bitwise block blocks +bool +boolean +booleans breadth break +bug +bugger +bugs byte bytearray bytecode @@ -243,12 +253,15 @@ cost count crt de +debugging decorated decorator decorators del delegation delimiters +deploy +depth descriptor descriptors dict @@ -272,6 +285,7 @@ editors else email end +endian enter entry env @@ -379,6 +393,7 @@ iterators j k key +kqueue l lang last @@ -456,6 +471,8 @@ no non not notation +null +number numbers numeric o @@ -504,10 +521,12 @@ prompts property provisional proxy +pull py pyc pyd quacks +queue raise range ranges @@ -528,6 +547,7 @@ scripts see self sep +sequence sequences server set @@ -555,12 +575,14 @@ sprintf stack stand standard +statement statements str string strings strtod struct +style sub submodule submodules @@ -577,6 +599,7 @@ symlink symlinks syntactic syntax +systems tab tabs tag diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 7644aa70..241e01c4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) " +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boolean) " "τελεστές, οπότε το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το " "``a == not b`` είναι συντακτικό σφάλμα." From bb7ff5f2e9238c1e7b71ca2b9d17591ac09ff45f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 30 Oct 2024 09:24:36 +0200 Subject: [PATCH 43/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Theofanis Petkos --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 241e01c4..c19c345c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" -msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση στα bytes και τον bytearray" +msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση σε bytes και bytearray" #: library/stdtypes.rst:3737 msgid "Memory Views" From 9d3a1d5c8fef63ab1ed00f8c61a6c70d18cec23a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:22 -0400 Subject: [PATCH 44/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c19c345c..3b887a02 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "" "to-character mappings in different formats." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " -"ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές " +"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε διαφορετικές " "μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 From 04823e7fb8eaf4abef8319dc44008c52f772a221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:37 -0400 Subject: [PATCH 45/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 3b887a02..b91a9468 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "" "classes provide it." msgstr "" " Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " -"(consistency) με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " +"με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " "λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" "copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " "αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." From 8e6b690288e1cfc776d9f2326b91cfd6fb998b30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:47 -0400 Subject: [PATCH 46/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b91a9468..c320a0c2 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "" msgstr "" " Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " "με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " -"λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" +"λειτουργίες τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" "copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " "αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." From fd2d4170d934c74754f6fbf49a1dda1069cdcc32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:54 -0400 Subject: [PATCH 47/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c320a0c2..5ba91599 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "new empty list, ``[]``." msgstr "" "Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια λίστα της οποίας τα στοιχεία " -"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία της *iterable*. Η " +"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία του *iterable*. Το " "*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε ένας container που " "υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " "είναι ήδη μια λίστα, δημιουργείται ένα αντίγραφο και επιστρέφεται, παρόμοια " From 61d3810e40274a27e2a530a46b3f6385238735b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:52:02 -0400 Subject: [PATCH 48/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ba91599..d0367c97 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" "homogeneous data is needed (such as allowing storage in a :class:`set` or :" "class:`dict` instance)." msgstr "" -"Τα tuples (πλειάδες) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " +"Οι πλειάδες (tuples) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " "χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση συλλογών ετερογενών δεδομένων (όπως οι 2-" "tuples που παράγονται από την built-in :func:`enumerate`). Τα tuples " "χρησιμοποιούνται επίσης για περιπτώσεις όπου μια αμετάβλητη ακολουθία " From 60e171c024de7ad48c3d9032ac96a22adeba605c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:53:43 -0400 Subject: [PATCH 49/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index d0367c97..e76c4191 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1336 msgid "Tuples" -msgstr "Tuples (Πλειάδες)" +msgstr "Πλειάδες (Tuples)" #: library/stdtypes.rst:1340 msgid "" From a8ee6fbb0be7e00cbf4a1ea3a31a669571308f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:53:52 -0400 Subject: [PATCH 50/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e76c4191..aab13ec4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1348 msgid "Tuples may be constructed in a number of ways:" -msgstr "Τα tuples (πλειάδες) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" +msgstr "Οι πλειάδες (tuples) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1350 msgid "Using a pair of parentheses to denote the empty tuple: ``()``" From f019e23abb761284efed53da6c7fb5833f41be70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:54:05 -0400 Subject: [PATCH 51/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index aab13ec4..130deeb9 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid "" "3)``. If no argument is given, the constructor creates a new empty tuple, " "``()``." msgstr "" -"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί ένα tuple (πλειάδα) του οποίου τα " +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια πλειάδα (tuple) του οποίου τα " "στοιχεία είναι τα ίδια και στην ίδια σειρά με τα στοιχεία του *iterable*. Η " "*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε έναν container που " "υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " From 7c032b4a99f13a13b6195a8335a36ddb1318555a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:54:14 -0400 Subject: [PATCH 52/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 130deeb9..79d29d0c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1380 msgid "Ranges" -msgstr "Ranges (Εύρη)" +msgstr "Εύρη (Ranges)" #: library/stdtypes.rst:1384 msgid "" From e1728cb0a10478d1a0eb7923198952cf6d5fc98f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:38 -0400 Subject: [PATCH 53/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 79d29d0c..2119e130 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" "If the *start* argument is omitted, it defaults to ``0``. If *step* is " "zero, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" -"Τα ορίσματα του range constructor (κατασκευαστή εύρους) πρέπει να είναι " +"Τα ορίσματα του κατασκευαστή εύρους (range constructor) πρέπει να είναι " "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " "*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " From 275d6ad720ae6d9ef515a6d0bdfd40e7c1a0fa9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:45 -0400 Subject: [PATCH 54/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2119e130..8b9aac43 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Τα ορίσματα του κατασκευαστή εύρους (range constructor) πρέπει να είναι " "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " -"*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " +"*step* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " "*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " "είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." From 840d899f617da89944c133084cf40974f0d7f5da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:54 -0400 Subject: [PATCH 55/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 8b9aac43..c9ea5483 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " "*step* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " -"*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " +"*start* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``0``. Εάν το *step* " "είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:1397 From 6449c03f9c175767bbb0537f1cd81cbdaae3c15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:01 -0400 Subject: [PATCH 56/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c9ea5483..05b86791 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "" "formula ``r[i] = start + step*i``, but the constraints are ``i >= 0`` and " "``r[i] > stop``." msgstr "" -"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) εξακολουθούν να " +"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του εύρους (range) εξακολουθούν να " "καθορίζονται από τον τύπο ``r[i] = start + step*i``, αλλά οι περιορισμοί " "είναι ``i >= 0`` και ``r[i] > stop``." From c293944932249ea17dca6e2c793acfd8fdcf6a6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:09 -0400 Subject: [PATCH 57/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 05b86791..f1bb7d7f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" -"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε τον τεμαχισμό και τους αρνητικούς " +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους αρνητικούς " "δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " "χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." From 4fe71e6c843a9657148de8f7e532ded079343676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:29 -0400 Subject: [PATCH 58/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f1bb7d7f..a939aa36 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "" "`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή " "το :ref:`template strings ` μπορεί να βοηθήσει στην " "αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές παρέχει " -"τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " +"τους δικούς τις συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " "επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 From c192557c1b7aae60e58ec8c2cc4981ecfa2fe9e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:01 -0400 Subject: [PATCH 59/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a939aa36..58e0797f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " "χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " -"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί το indexing μέσω της :meth:`~object." +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:`~object." "__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " "indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " "πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " From e3bc3b7cbe72ae8ffb24054312606808ba61d670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:09 -0400 Subject: [PATCH 60/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 58e0797f..0411e6d4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "" "Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " "ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " "να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " -"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για παράδειγμα, " +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για παράδειγμα, " "ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 From 2b82711bbff64976b608fe0161fac296b28d448f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:18 -0400 Subject: [PATCH 61/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0411e6d4..5ecff088 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " +"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " "τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 From 0eedf8bb725ebc990358b792973193af14090ab4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:27 -0400 Subject: [PATCH 62/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ecff088..228a5a0f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgid "" "Conversion flags (optional), which affect the result of some conversion " "types." msgstr "" -"Σημαίες conversion (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " +"Δείκτες μετατροπής (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " "conversion." #: library/stdtypes.rst:3580 From b5037179968419a252169bf5c98693a95245bf67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:33 -0400 Subject: [PATCH 63/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 228a5a0f..fcbbee1b 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgid "" "types." msgstr "" "Δείκτες μετατροπής (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " -"conversion." +"μετατροπής." #: library/stdtypes.rst:3580 msgid "" From c0a13c92389b35de10ee883c58cf5ff067013573 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:39 -0400 Subject: [PATCH 64/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fcbbee1b..1101a312 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." -msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του specifier." +msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του προσδιοριστή." #: library/stdtypes.rst:3574 msgid "" From 2f4e9f27a74cb689e520a1c8d92acae581e52d4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:47 -0400 Subject: [PATCH 65/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 1101a312..5ddce15b 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" -"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " +"Ακρίβεια (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " "precision.Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision " "διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς " "μετατροπή έρχεται μετά το precision." From 137898e9fea630b3e81e3741816d45d98f5bce2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 13:59:56 +0000 Subject: [PATCH 66/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 46 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ddce15b..5a874906 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2072,11 +2072,11 @@ msgid "" "`collections.abc.MutableSequence` ABC, but most concrete mutable sequence " "classes provide it." msgstr "" -" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " -"με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " -"λειτουργίες τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" -"copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " -"αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." +" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας με " +"τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν λειτουργίες " +"τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!copy` δεν " +"αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, αλλά οι " +"περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." #: library/stdtypes.rst:1244 msgid ":meth:`clear` and :meth:`!copy` methods." @@ -2514,9 +2514,9 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" -"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους αρνητικούς " -"δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " -"χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους " +"αρνητικούς δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε " +"σταθερό χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:1489 msgid "" @@ -3714,15 +3714,15 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " "χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " -"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:`~object." -"__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " -"indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " -"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " -"Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα " -"σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " -"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει " -"raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό " -"του." +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:" +"`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. " +"Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το " +"αντικείμενο του πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να " +"επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει " +"τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει " +"``None``, για να διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που " +"επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει " +"τον χαρακτήρα στον εαυτό του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" @@ -3730,8 +3730,8 @@ msgid "" "to-character mappings in different formats." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " -"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε διαφορετικές " -"μορφές." +"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε " +"διαφορετικές μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" @@ -3827,16 +3827,16 @@ msgstr "" "Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " "ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " "να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " -"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για παράδειγμα, " -"ένα λεξικό)." +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για " +"παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " -"τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" +"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και " +"έχει τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." From 99de568e2621d4202b1df510185fba03a86eae3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 31 Oct 2024 16:45:52 +0200 Subject: [PATCH 67/67] Add word in main.txt --- dictionaries/main.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 4a04d307..b875a943 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -775,6 +775,7 @@ zlib προσήμου προσδιοριστές προσδιοριστή +προσδιοριστής προσεταιριστικός ρήτρων σίγαση pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy