diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 6c27ac91..64efe829 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -29,16 +29,19 @@ Fortran Foundation Fred Fredrik +Get I If Inc Indent Index +Inf Initiatives Input Insert Intermezzo Intra +Jr L Linux Lisp @@ -50,6 +53,7 @@ Looping Loops Ltd M +Mac Marek Modules Monty @@ -99,7 +103,9 @@ Zen Zope a abstract +accessor adding +alone amp and annotating @@ -107,6 +113,7 @@ annotation annotations any api +b backslash backslashes backspace @@ -117,6 +124,7 @@ batch be bit bits +block blocks byte bytecode @@ -148,7 +156,9 @@ comprehensions config conflict conflicts +constructor container +containers context contexts contiguous @@ -165,6 +175,7 @@ delimiters descriptor descriptors dict +dictionaries dispatch dll doc @@ -185,6 +196,7 @@ error errors except exe +exec expat expressions extension @@ -196,16 +208,21 @@ fatal finder finders first +flags float floats foo for format +formatted from function g gdb generator +getter +global +globals hash hints holder @@ -222,6 +239,7 @@ index indexed indexes indexing +inf init initialization initializations @@ -229,8 +247,10 @@ initializers initleo initleoc input +ins install instance +instances int interactive interface @@ -249,6 +269,7 @@ iterating iteration iterator iterators +j k key l @@ -269,6 +290,9 @@ literal literals loader loaders +local +localhost +locals looks loop looping @@ -278,6 +302,7 @@ mangled menu messages meta +meth mode module modules @@ -286,6 +311,7 @@ ms mult multi must +n name named names @@ -293,10 +319,14 @@ namespace namespaces native no +not notation o objects +one +only op +open operator or out @@ -327,6 +357,7 @@ range raw re read +reader regressions s script @@ -338,12 +369,15 @@ set short site size +source +sources spaces spam spot stack stand standard +str string strings strtod @@ -373,6 +407,8 @@ threading to trace tracker +true +trunc try tty type @@ -393,6 +429,7 @@ whitespace wiki win window +wrap wrapper wrappers write @@ -421,18 +458,28 @@ zlib αποσειριοποίησης βλ γλωσσαρίου +δεκαεξαδικής δηλ +διαγραφέα διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας +διαχειριζόμενου διεπαφών +εγειρθεί +εκτυπώσιμη εμφώλευσης εντοπιστές +επαναλήπτη +επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλυπτόμενες επιστρεφόμενος +ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν +ευρετική ηχούς ισοσταθμιστή ιστοτόπων @@ -445,6 +492,7 @@ zlib μετα μεταδεδομένων μετακλάσεων +μετακλάσης οκταδική οκταδικής οκταδικούς @@ -455,18 +503,25 @@ zlib παραβατική παραμετροποιηθεί περιβάλλοντων +περιγραφέα +περιγραφέας περιηγείστε περικλειόμενο +περικόβει πολυμορφική προέκδοση +προεπιλεγμένης +προεπιλεγμένος προεπισκόπηση προσδιοριστές προσεταιριστικός ρήτρων +σίγαση σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιεί σειριοποιηθεί +στιγμιοτύπου στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο συμβολοσειρά @@ -479,6 +534,8 @@ zlib τροποποιητές τυλιχθούν υ +υπεραντικείμενο +υπερκλάσης υποακολουθία υποακολουθίας υποαντικείμενα @@ -489,7 +546,9 @@ zlib υποκλάσεις υποκλάση υποκλάσης +υπομονάδων υποπακέτα υποπακέτο +υποστηριζόμενους χειριζόμενες ό diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 6ac68088..c82c5d4f 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -9,386 +9,391 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:18+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: library/functions.rst:11 msgid "Built-in Functions" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένες (Built-in) Συναρτήσεις" #: library/functions.rst:7 msgid "" "The Python interpreter has a number of functions and types built into it " "that are always available. They are listed here in alphabetical order." msgstr "" +"O interpreter της Python έχει έναν αριθμό από συναρτήσεις και τύπους " +"ενσωματωμένους (built-in) σε αυτόν, που είναι πάντα διαθέσιμα. Παρατίθενται " +"εδώ με αλφαβητική σειρά." #: library/functions.rst:0 msgid "**A**" -msgstr "" +msgstr "**A**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`abs`" -msgstr "" +msgstr ":func:`abs`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`aiter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`aiter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`all`" -msgstr "" +msgstr ":func:`all`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`anext`" -msgstr "" +msgstr ":func:`anext`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`any`" -msgstr "" +msgstr ":func:`any`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ascii`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ascii`" #: library/functions.rst:0 msgid "**B**" -msgstr "" +msgstr "**B**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bin`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bin`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bool`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bool`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`breakpoint`" -msgstr "" +msgstr ":func:`breakpoint`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytearray|_" -msgstr "" +msgstr "|func-bytearray|_" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytes|_" -msgstr "" +msgstr "|func-bytes|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**C**" -msgstr "" +msgstr "**C**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`callable`" -msgstr "" +msgstr ":func:`callable`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`chr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`chr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`classmethod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`classmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`compile`" -msgstr "" +msgstr ":func:`compile`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`complex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`complex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**D**" -msgstr "" +msgstr "**D**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`delattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`delattr`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-dict|_" -msgstr "" +msgstr "|func-dict|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`dir`" -msgstr "" +msgstr ":func:`dir`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`divmod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`divmod`" #: library/functions.rst:0 msgid "**E**" -msgstr "" +msgstr "**E**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`enumerate`" -msgstr "" +msgstr ":func:`enumerate`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`eval`" -msgstr "" +msgstr ":func:`eval`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`exec`" -msgstr "" +msgstr ":func:`exec`" #: library/functions.rst:0 msgid "**F**" -msgstr "" +msgstr "**F**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`filter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`filter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`float`" -msgstr "" +msgstr ":func:`float`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`format`" -msgstr "" +msgstr ":func:`format`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-frozenset|_" -msgstr "" +msgstr "|func-frozenset|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**G**" -msgstr "" +msgstr "**G**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`getattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`globals`" -msgstr "" +msgstr ":func:`globals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**H**" -msgstr "" +msgstr "**H**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hasattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hasattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hash`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hash`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`help`" -msgstr "" +msgstr ":func:`help`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**I**" -msgstr "" +msgstr "**I**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`id`" -msgstr "" +msgstr ":func:`id`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`input`" -msgstr "" +msgstr ":func:`input`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`int`" -msgstr "" +msgstr ":func:`int`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`isinstance`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isinstance`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`issubclass`" -msgstr "" +msgstr ":func:`issubclass`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`iter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`iter`" #: library/functions.rst:0 msgid "**L**" -msgstr "" +msgstr "**L**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`len`" -msgstr "" +msgstr ":func:`len`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-list|_" -msgstr "" +msgstr "|func-list|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`locals`" -msgstr "" +msgstr ":func:`locals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**M**" -msgstr "" +msgstr "**M**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`map`" -msgstr "" +msgstr ":func:`map`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`max`" -msgstr "" +msgstr ":func:`max`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-memoryview|_" -msgstr "" +msgstr "|func-memoryview|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`min`" -msgstr "" +msgstr ":func:`min`" #: library/functions.rst:0 msgid "**N**" -msgstr "" +msgstr "**N**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`next`" -msgstr "" +msgstr ":func:`next`" #: library/functions.rst:0 msgid "**O**" -msgstr "" +msgstr "**O**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`object`" -msgstr "" +msgstr ":func:`object`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`oct`" -msgstr "" +msgstr ":func:`oct`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`open`" -msgstr "" +msgstr ":func:`open`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ord`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ord`" #: library/functions.rst:0 msgid "**P**" -msgstr "" +msgstr "**P**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`pow`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pow`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`print`" -msgstr "" +msgstr ":func:`print`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`property`" -msgstr "" +msgstr ":func:`property`" #: library/functions.rst:0 msgid "**R**" -msgstr "" +msgstr "**R**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-range|_" -msgstr "" +msgstr "|func-range|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`repr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`repr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`reversed`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reversed`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`round`" -msgstr "" +msgstr ":func:`round`" #: library/functions.rst:0 msgid "**S**" -msgstr "" +msgstr "**S**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-set|_" -msgstr "" +msgstr "|func-set|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`setattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`slice`" -msgstr "" +msgstr ":func:`slice`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sorted`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sorted`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`staticmethod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`staticmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-str|_" -msgstr "" +msgstr "|func-str|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sum`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sum`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`super`" -msgstr "" +msgstr ":func:`super`" #: library/functions.rst:0 msgid "**T**" -msgstr "" +msgstr "**T**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-tuple|_" -msgstr "" +msgstr "|func-tuple|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`type`" -msgstr "" +msgstr ":func:`type`" #: library/functions.rst:0 msgid "**V**" -msgstr "" +msgstr "**V**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`vars`" -msgstr "" +msgstr ":func:`vars`" #: library/functions.rst:0 msgid "**Z**" -msgstr "" +msgstr "**Z**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`zip`" -msgstr "" +msgstr ":func:`zip`" #: library/functions.rst:0 msgid "**_**" -msgstr "" +msgstr "**_**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`__import__`" -msgstr "" +msgstr ":func:`__import__`" #: library/functions.rst:59 msgid "" @@ -396,33 +401,48 @@ msgid "" "floating point number, or an object implementing :meth:`~object.__abs__`. If " "the argument is a complex number, its magnitude is returned." msgstr "" +"Επιστρέφει την απόλυτη τιμή ενός αριθμού. Το όρισμα μπορεί να είναι ένας " +"ακέραιος, ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής, ή ένα αντικείμενο που υλοποιεί " +"την :meth:`~object.__abs__`. Εάν το όρισμα είναι ένας περίπλοκος αριθμός " +"επιστρέφεται το μέγεθός του." #: library/functions.rst:67 msgid "" "Return an :term:`asynchronous iterator` for an :term:`asynchronous " "iterable`. Equivalent to calling ``x.__aiter__()``." msgstr "" +"Επιστρέφεται ένας :term:`asynchronous iterator` για ένα :term:`asynchronous " +"iterable`. Ισοδυναμεί με την κλήση του ``x.__aiter__()``." #: library/functions.rst:70 msgid "Note: Unlike :func:`iter`, :func:`aiter` has no 2-argument variant." msgstr "" +"Σημείωση: Σε αντίθεση με το :func:`iter`, το :func:`aiter` δεν έχει " +"παραλλαγή 2 ορισμάτων." #: library/functions.rst:76 msgid "" "Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the " "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα στοιχεία του *iterable* είναι true (ή εάν το " +"iterable είναι κενό). Ισοδυναμεί με::" #: library/functions.rst:89 msgid "" "When awaited, return the next item from the given :term:`asynchronous " "iterator`, or *default* if given and the iterator is exhausted." msgstr "" +"Όταν αναμένεται, επιστρέφεται το επόμενο στοιχείο από το :term:`asynchronous " +"iterator`, ή *default* (προεπιλογή) εάν δίνεται και ο iterator έχει " +"εξαντληθεί." #: library/functions.rst:92 msgid "" "This is the async variant of the :func:`next` builtin, and behaves similarly." msgstr "" +"Αυτό είναι μια ασύγχρονη παραλλαγή της ενσωματωμένης συνάρτησης :func:" +"`next`, και συμπεριφέρεται παρόμοια." #: library/functions.rst:95 msgid "" @@ -431,12 +451,19 @@ msgid "" "iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is " "exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised." msgstr "" +"Αυτό καλεί την μέθοδο :meth:`~object.__anext__` του *async_iterator*, " +"επιστρέφοντας ένα :term:`awaitable`. Αναμένοντας αυτό, επιστρέφει την " +"επόμενη τιμή του iterator. Αν δίνεται το *default* (προεπιλογή), αυτό " +"επιστρέφεται εάν ο iterator έχει εξαντληθεί, αλλιώς γίνεται raise ένα :exc:" +"`StopAsyncIteration`." #: library/functions.rst:104 msgid "" "Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable " "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν οποιοδήποτε στοιχείο του *iterable* είναι αληθές. " +"Εάν το iterable είναι κενό, επιστρέφει ``False``. Ισοδυναμεί με::" #: library/functions.rst:116 msgid "" @@ -445,6 +472,11 @@ msgid "" "`repr` using ``\\x``, ``\\u``, or ``\\U`` escapes. This generates a string " "similar to that returned by :func:`repr` in Python 2." msgstr "" +"Όπως η :func:`repr`, επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει μια εκτυπώσιμη " +"απεικόνιση ενός αντικειμένου, αλλά αναιρεί τους μη-ASCII χαρακτήρες στη " +"συμβολοσειρά που επιστρέφεται από το :func:`repr` χρησιμοποιώντας ``\\x``, " +"``\\u``, ή ``\\U`` αποδράσεις. Αυτό παράγει μια συμβολοσειρά παρόμοια με " +"αυτή που επιστρέφεται από την :func:`repr` στην Python 2." #: library/functions.rst:124 msgid "" @@ -453,16 +485,22 @@ msgid "" "object, it has to define an :meth:`~object.__index__` method that returns an " "integer. Some examples:" msgstr "" +"Μετατροπή ενός ακέραιου αριθμού σε μια δυαδική συμβολοσειρά με πρόθεμα " +"\"0b\". Το αποτέλεσμα είναι μια έγκυρη έκφραση Python. Εάν το *x* δεν είναι " +"αντικείμενο της Python :class:`int`, πρέπει να οριστεί μια μέθοδος :meth:" +"`~object.__index__` που επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Κάποια παραδείγματα:" #: library/functions.rst:134 msgid "" "If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following " "ways." msgstr "" +"Εάν το πρόθεμα \"0b\" είναι επιθυμητό ή όχι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"έναν από τους παρακάτω τρόπους." #: library/functions.rst:845 library/functions.rst:1163 msgid "See also :func:`format` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης τη :func:`format` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/functions.rst:146 msgid "" @@ -473,10 +511,17 @@ msgid "" "It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and " "``True`` (see :ref:`typebool`)." msgstr "" +"Επιστρέφετε μια δυαδική τιμή, π.χ. μία από τις τιμές ``True`` ή ``False``. " +"Το *x* μετατρέπεται χρησιμοποιώντας την τυπική :ref:`truth testing procedure " +"`. Εάν το *x* είναι ψευδές ή παραλειφθεί, αυτό επιστρέφει ``False``∙ " +"διαφορετικά, επιστρέφει ``True``. Η κλάση :class:`bool` είναι μια υποκλάση " +"της :class:`int` (βλ. :ref:`typesnumeric`). Δεν μπορεί να γίνει περαιτέρω " +"υποκλάση. Οι μόνες περιπτώσεις είναι ``False`` και ``True`` (βλ. :ref:" +"`typebool`)." #: library/functions.rst:710 library/functions.rst:934 msgid "*x* is now a positional-only parameter." -msgstr "" +msgstr "Το *x* είναι πλέον μόνο παράμετρος θέσης." #: library/functions.rst:160 msgid "" @@ -490,6 +535,17 @@ msgid "" "you to drop into the debugger of choice. If :func:`sys.breakpointhook` is " "not accessible, this function will raise :exc:`RuntimeError`." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μας μεταφέρει στο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων στην " +"τοποθεσία της κλήσης. Συγκεκριμένα, καλεί το :func:`sys.breakpointhook`, " +"περνώντας απευθείας τα ``args`` και ``kws``. Από προεπιλογή, το ``sys." +"breakpointhook()`` καλεί την :func:`pdb.set_trace()` χωρίς να περιμένει " +"ορίσματα. Σε αυτήν την περίπτωση, είναι καθαρά μια βολική συνάρτηση, " +"επομένως δεν χρειάζεται να εισάγετε ρητά το :mod:`pdb` ή να πληκτρολογήσετε " +"τόσο πολύ κώδικα. Ωστόσο η :func:`sys.breakpointhook` μπορεί να ρυθμιστεί " +"σε κάποια άλλη συνάρτηση και το :func:`breakpoint` θα το καλέσει αυτόματα, " +"επιτρέποντας σας να πέσετε στο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων της επιλογής " +"σας. Εάν η :func:`sys.breakpointhook` δεν είναι προσβάσιμη, αυτή η συνάρτηση " +"θα κάνει raise το :exc:`RuntimeError`." #: library/functions.rst:172 msgid "" @@ -497,18 +553,25 @@ msgid "" "envvar:`PYTHONBREAKPOINT` environment variable. See :func:`sys." "breakpointhook` for usage details." msgstr "" +"Από προεπιλογή, η συμπεριφορά της :func:`breakpoint` μπορεί να αλλάξει με " +"την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONBREAKPOINT`. Βλ. την :func:`sys." +"breakpointhook` για λεπτομέρειες χρήσης." #: library/functions.rst:176 msgid "" "Note that this is not guaranteed if :func:`sys.breakpointhook` has been " "replaced." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτό δεν είναι εγγυημένο εάν η :func:`sys.breakpointhook` " +"έχει αντικατασταθεί." #: library/functions.rst:179 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` with " "argument ``breakpointhook``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` με " +"όρισμα ``breakpointhook``." #: library/functions.rst:189 msgid "" @@ -517,12 +580,19 @@ msgid "" "methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well " "as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένας νέος πίνακας από bytes. Η κλάση :class:`bytearray` είναι " +"μια μεταβλητή ακολουθία ακεραίων στο εύρος 0 <= x < 256. Έχει τις " +"περισσότερες από τις συνήθεις μεθόδους μεταβλητών ακολουθιών, που " +"περιγράφονται στο :ref:`typesseq-mutable`, καθώς και τις περισσότερες " +"μεθόδους που έχει ο τύπος :class:`bytes`, δείτε :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:194 msgid "" "The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few " "different ways:" msgstr "" +"Η προαιρετική παράμετρος *source* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"αρχικοποίηση του πίνακα με μερικούς διαφορετικούς τρόπους:" #: library/functions.rst:197 msgid "" @@ -530,12 +600,17 @@ msgid "" "*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes " "using :meth:`str.encode`." msgstr "" +"Εάν είναι *string*, πρέπει επίσης να δώσετε τις παραμέτρους *encoding* (και " +"προαιρετικά, *errors*)∙ η :func:`bytearray` στη συνέχεια μετατρέπει τη " +"συμβολοσειρά σε byte χρησιμοποιώντας :meth:`str.encode`." #: library/functions.rst:201 msgid "" "If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized " "with null bytes." msgstr "" +"Εάν είναι *integer*, ο πίνακας θα έχει αυτό το μέγεθος και θα αρχικοποιηθεί " +"με null bytes." #: library/functions.rst:204 msgid "" @@ -543,20 +618,25 @@ msgid "" "`, a read-only buffer of the object will be used to " "initialize the bytes array." msgstr "" +"Εάν είναι αντικείμενο που συμμορφώνεται με το :ref:`buffer interface " +"`, θα χρησιμοποιηθεί μια προσωρινή μνήμη μόνο για ανάγνωση " +"του αντικείμενου για την προετοιμασία του πίνακα με τα bytes." #: library/functions.rst:207 msgid "" "If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 " "<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array." msgstr "" +"Εάν είναι *iterable*, πρέπει να είναι ένας iterable ακεραίων στο εύρος ``0 " +"<= x < 256``, οι οποίοι χρησιμοποιούνται ως αρχικά περιεχόμενα του πίνακα." #: library/functions.rst:210 msgid "Without an argument, an array of size 0 is created." -msgstr "" +msgstr "Χωρίς όρισμα δημιουργείται ένας πίνακας μεγέθους 0." #: library/functions.rst:212 msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`." -msgstr "" +msgstr "Βλ. επίσης :ref:`binaryseq` και :ref:`typebytearray`." #: library/functions.rst:221 msgid "" @@ -565,19 +645,27 @@ msgid "" "class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same " "indexing and slicing behavior." msgstr "" +"Επιστρέφεται ένα νέο αντικείμενο \"bytes\", που είναι μια αμετάβλητη " +"ακολουθία ακεραίων στο εύρος ``0 <= x < 256``. Η :class:`bytes` είναι μια " +"αμετάβλητη έκδοση του :class:`bytearray` -- έχει τις ίδιες μεθόδους χωρίς " +"μετάλλαξη και την ίδια συμπεριφορά ευρετηριοποίησης και τεμαχισμού." #: library/functions.rst:226 msgid "" "Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`." msgstr "" +"Συνεπώς, τα ορίσματα του constructor ερμηνεύονται ως :func:`bytearray`." #: library/functions.rst:228 msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes μπορούν επίσης να δημιουργηθούν με literals, βλέπε :ref:" +"`strings`." #: library/functions.rst:230 msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Βλέπε επίσης :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, και :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:235 msgid "" @@ -587,12 +675,20 @@ msgid "" "that classes are callable (calling a class returns a new instance); " "instances are callable if their class has a :meth:`~object.__call__` method." msgstr "" +"Επιστρέφει :const:`True` εάν το όρισμα *object* εμφανίζεται ως callable, " +"και :const:`False` εάν όχι. Εάν αυτό επιστρέψει ``True``, είναι ακόμα " +"πιθανό μια κλήση να αποτύχει, αλλά εάν είναι ``False``, η κλήση του *object* " +"δεν θα πετύχει ποτέ. Σημειώστε ότι οι κλάσεις μπορούν να κληθούν (η κλήση " +"μιας κλάσης επιστρέφει ένα νέο instance). Τα instances μπορούν να κληθούν αν " +"η κλάση τους έχει τη μέθοδο :meth:`~object.__call__`." #: library/functions.rst:241 msgid "" "This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in " "Python 3.2." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση πρώτα αφαιρέθηκε στην Python 3.0 και στη συνέχεια επανήλθε " +"στην Python 3.2." #: library/functions.rst:248 msgid "" @@ -600,16 +696,23 @@ msgid "" "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν χαρακτήρα του οποίου ο " +"κωδικός σημείου Unicode είναι ο ακέραιος *i*. Για παράδειγμα, ``chr(97)`` " +"επιστρέφει τη συμβολοσειρά ``'a'``, ενώ το ``chr(8364)`` επιστρέφει τη " +"συμβολοσειρά ``'€'``. Αυτό είναι το αντίστροφο του :func:`ord`." #: library/functions.rst:252 msgid "" "The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in " "base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range." msgstr "" +"Το έγκυρο εύρος για το όρισμα είναι από 0 έως 1,114,111 (0x10FFFF στη βάση " +"16). Το :exc:`ValueError` θα γίνει raise εάν το *i* είναι εκτός αυτού του " +"εύρους." #: library/functions.rst:258 msgid "Transform a method into a class method." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή μιας μεθόδου σε μέθοδο κλάσης." #: library/functions.rst:260 msgid "" @@ -617,12 +720,17 @@ msgid "" "an instance method receives the instance. To declare a class method, use " "this idiom::" msgstr "" +"Μια μέθοδος κλάσης λαμβάνει την κλάση ως σιωπηρό πρώτο όρισμα, όπως μια " +"instance μέθοδος λαμβάνει το instance. Για να δηλώσετε μια μέθοδο κλάσης, " +"χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:268 msgid "" "The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" +"Η φόρμα ``@classmethod`` είναι μια συνάρτηση :term:`decorator` -- βλέπε :ref:" +"`function` για λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:271 msgid "" @@ -631,6 +739,10 @@ msgid "" "class. If a class method is called for a derived class, the derived class " "object is passed as the implied first argument." msgstr "" +"Μια μέθοδος κλάσης μπορεί να κληθεί είτε στην κλάση (όπως ``C.f()``) είτε σε " +"ένα instance (όπως ``C().f()``). Το instance αγνοείται εκτός από την κλάση " +"της. Εάν μια μέθοδος κλάσης καλείται για μια παραγόμενη κλάση, το " +"αντικείμενο παραγόμενης κλάσης μεταβιβάζεται ως το υπονοούμενο πρώτο όρισμα." #: library/functions.rst:276 msgid "" @@ -638,12 +750,17 @@ msgid "" "those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on " "class methods, see :ref:`types`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης διαφέρουν από τις στατικές μεθόδους C++ ή Java. Αν θέλετε, " +"ανατρέξτε στο :func:`staticmethod` σε αυτήν την ενότητα. Για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους κλάσης, ανατρέξτε στο :ref:`types`." #: library/functions.rst:280 msgid "" "Class methods can now wrap other :term:`descriptors ` such as :" "func:`property`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης μπορούν πλέον να αναδιπλώσουν άλλους :term:`descriptors " +"` όπως η :func:`property`." #: library/functions.rst:284 msgid "" @@ -651,12 +768,17 @@ msgid "" "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``) and " "have a new ``__wrapped__`` attribute." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης κληρονομούν πλέον τα χαρακτηριστικά της μεθόδους " +"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` και " +"``__annotations__``) και έχουν ένα νέο χαρακτηριστικό ``__wrapped__``." #: library/functions.rst:289 msgid "" "Class methods can no longer wrap other :term:`descriptors ` such " "as :func:`property`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης δεν μπορούν πλέον να κάνουν wrap άλλους :term:`descriptors " +"` όπως :func:`property`." #: library/functions.rst:296 msgid "" @@ -665,6 +787,11 @@ msgid "" "string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module " "documentation for information on how to work with AST objects." msgstr "" +"Μεταγλωττίστε το *source* σε έναν κώδικα ή αντικείμενο AST. Τα αντικείμενα " +"κώδικα μπορούν να εκτελεστούν από :func:`exec` ή :func:`eval`. Η *source* " +"μπορεί να είναι είτε μια κανονική συμβολοσειρά, μια συμβολοσειρά byte ή μια " +"συμβολοσειρά AST αντικείμενου. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του module :mod:" +"`ast` για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο εργασίας με αντικείμενα AST." #: library/functions.rst:301 msgid "" @@ -672,6 +799,9 @@ msgid "" "pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``''`` " "is commonly used)." msgstr "" +"Το όρισμα *filename* θα πρέπει να δίνει το αρχείο από το οποίο διαβάζεται ο " +"κώδικας∙ να περάσει κάποια αναγνωρίσιμη τιμή εάν δεν διαβαστεί από ένα " +"αρχείο (χρησιμοποιείται συνήθως ``''``)." #: library/functions.rst:305 msgid "" @@ -681,6 +811,12 @@ msgid "" "single interactive statement (in the latter case, expression statements that " "evaluate to something other than ``None`` will be printed)." msgstr "" +"Το όρισμα *mode* καθορίζει το είδος του κώδικα που πρέπει να μεταγλωττιστεί∙ " +"μπορεί να είναι ``'exec'`` εάν η *source* αποτελείται από μια ακολουθία " +"δηλώσεων, ``'eval'`` εάν αποτελείται από μία μόνο έκφραση, ή ``'single'`` " +"εάν αποτελείται από μία μόνο διαδραστική πρόταση (στην τελευταία περίπτωση, " +"θα εκτυπωθούν δηλώσεις έκφρασης που αξιολογούνται σε κάτι διαφορετικό από " +"``None``)." #: library/functions.rst:311 msgid "" @@ -695,6 +831,17 @@ msgid "" "*flags* argument is it -- the flags (future features and compiler options) " "in the surrounding code are ignored." msgstr "" +"Τα προαιρετικά ορίσματα *flags* και *dont_inherit* ελέγχουν ποιες :ref:" +"`compiler options ` θα πρέπει να ενεργοποιηθούν και " +"ποιες :ref:`future features ` θα πρέπει να επιτρέπονται. Εάν δεν " +"υπάρχει καμία (ή και οι δύο είναι μηδέν) ο κώδικας μεταγλωττίζεται με τα " +"ίδια flags που επηρεάζουν τον κώδικα που καλεί :func:`compile`. Εάν το " +"όρισμα *flags* δίνεται και το *dont_inherit* δεν είναι (ή είναι μηδέν), τότε " +"οι επιλογές του μεταγλωττιστή και οι μελλοντικές δηλώσεις που καθορίζονται " +"από το όρισμα *flags* χρησιμοποιούνται ανεξάρτητα από αυτές που θα " +"χρησιμοποιούνταν ούτως ή άλλως. Εάν το *dont_inherit* είναι ένα μη μηδενικός " +"ακέραιος, τότε το όρισμα *flags* είναι αυτό -- οι σημαίες (μελλοντικές " +"δυνατότητες και επιλογές μεταγλωττιστή) στον περιβάλλοντα κώδικα αγνοούνται." #: library/functions.rst:322 msgid "" @@ -705,6 +852,13 @@ msgid "" "instance in the :mod:`__future__` module. :ref:`Compiler flags ` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix." msgstr "" +"Οι επιλογές του μεταγλωττιστή και οι μελλοντικές εντολές καθορίζονται από " +"bits που μπορούν να συνδυαστούν κατά bit ORed μαζί για να καθορίσουν πολλές " +"επιλογές. Το πεδίο bit που απαιτείται για το καθορισμό ενός δεδομένου " +"μελλοντικού χαρακτηριστικού μπορεί να βρεθεί ως το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~__future__.Το _Feature.compiler_flag` στο :class:`~__future__._Feature` " +"instance του module :mod:`__future__`. :ref:`Compiler flags ` μπορούν να βρεθούν στο module :mod:`ast`, με το πρόθεμα ``PyCF_``." #: library/functions.rst:330 msgid "" @@ -714,24 +868,37 @@ msgid "" "optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, " "``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)." msgstr "" +"Το όρισμα *optimize* καθορίζει το επίπεδο βελτιστοποίησης του μεταγλωττιστή∙ " +"η προεπιλεγμένη τιμή ``-1`` επιλέγει το επίπεδο βελτιστοποίησης του " +"διερμηνέα όπως δίνεται από τις επιλογές :option:`-O`. Τα ρητά επίπεδα είναι " +"``0`` (χωρίς βελτιστοποίηση∙ το ``__debug__`` είναι αληθές), ``1`` (οι " +"ισχυρισμοί καταργήθηκαν, το ``__debug__`` είναι ψευδές) ή ``2`` (οι " +"συμβολοσειρές εγγραφών καταργήθηκαν επίσης)." #: library/functions.rst:336 msgid "" "This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, " "and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση κάνει raise :exc:`SyntaxError` εάν ο μεταγλωττισμένος " +"κώδικας είναι άκυρος, και το :exc:`ValueError` εάν ο κώδικας περιλαμβάνει " +"null bytes." #: library/functions.rst:339 msgid "" "If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast." "parse`." msgstr "" +"Εάν θέλετε να αναλύσετε τον κώδικα Python στην αναπαράσταση του AST, δείτε " +"το :func:`ast.parse`." #: library/functions.rst:342 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``compile`` with arguments " "``source``, ``filename``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``compile`` με ορίσματα " +"``source``, ``filename``." #: library/functions.rst:344 msgid "" @@ -739,6 +906,9 @@ msgid "" "``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit " "compilation." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``compile`` με ορίσματα " +"``source`` και ``filename``. Αυτό το συμβάν μπορεί επίσης να προκύψει από " +"έμμεση μεταγλώττιση." #: library/functions.rst:350 msgid "" @@ -747,6 +917,11 @@ msgid "" "to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:" "`code` module." msgstr "" +"Κατά τη μεταγλώττιση μιας συμβολοσειράς με κωδικό πολλαπλών γραμμών στη " +"λειτουργία ``'single'`` ή ``'eval'``, η είσοδος πρέπει να τερματίζεται με " +"τουλάχιστον έναν χαρακτήρα νέας γραμμής. Αυτό γίνεται για να διευκολυνθεί ο " +"εντοπισμός μη ολοκληρωμένων και ολοκληρωμένων δηλώσεων στο module :mod:" +"`code`." #: library/functions.rst:357 msgid "" @@ -754,24 +929,35 @@ msgid "" "complex string when compiling to an AST object due to stack depth " "limitations in Python's AST compiler." msgstr "" +"Είναι δυνατό να καταρρεύσει ο interpreter της Python με μια αρκετά μεγάλη/" +"σύνθετη συμβολοσειρά κατά τη μεταγλώττιση σε ένα αντικείμενο AST λόγω " +"περιορισμών βάθους στοίβας στον μεταγλωττιστή AST της Python." #: library/functions.rst:361 msgid "" "Allowed use of Windows and Mac newlines. Also, input in ``'exec'`` mode " "does not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter." msgstr "" +"Επιτρέπεται η χρήση νέων γραμμών Windows και Mac. Επίσης, η εισαγωγή στη " +"λειτουργία ``'exec'`` δεν χρειάζεται πλέον να τελειώνει σε νέα γραμμή. " +"Προστέθηκε η παράμετρος *optimize*." #: library/functions.rst:365 msgid "" "Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in " "*source*." msgstr "" +"Προηγουμένως, το :exc:`TypeError` έγινε raise όταν null bytes συναντήθηκαν " +"στο *source*." #: library/functions.rst:369 msgid "" "``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` can now be passed in flags to enable " "support for top-level ``await``, ``async for``, and ``async with``." msgstr "" +"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` μπορεί τώρα να μεταβιβαστεί σε σημαίες " +"για να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για ``await``, ``async for``, και ``async " +"with``." #: library/functions.rst:377 msgid "" @@ -784,6 +970,15 @@ msgid "" "conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are " "omitted, returns ``0j``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό με τιμή *real* + *imag*\\*1j ή μετατρέπει " +"μια συμβολοσειρά ή έναν αριθμό σε μιγαδικό αριθμό. Εάν η πρώτη παράμετρος " +"είναι συμβολοσειρά, θα ερμηνευτεί ως μιγαδικός αριθμός και η συνάρτηση θα " +"πρέπει να καλεστεί χωρίς δεύτερη παράμετρος. Η δεύτερη παράμετρος δεν " +"μπορεί ποτέ να είναι μια συμβολοσειρά. Κάθε όρισμα μπορεί να είναι " +"οποιουδήποτε αριθμητικού τύπου (συμπεριλαμβανομένου του μιγαδικού). Εάν το " +"*imag* παραλειφθεί, είναι μηδέν από προεπιλογή, και ο constructor χρησιμεύει " +"ως αριθμητική μετατροπή όπως :class:`int` και :class:`float`. Εάν " +"παραληφθούν και τα δύο ορίσματα, επιστρέφει το ``0j``." #: library/functions.rst:386 msgid "" @@ -792,6 +987,10 @@ msgid "" "falls back to :meth:`~object.__float__`. If :meth:`!__float__` is not " "defined then it falls back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``x``, ``complex(x)`` εκχωρεί στο ``x." +"__complex__()``. Εάν το :meth:`~object.__complex__` δεν έχει οριστεί, τότε " +"επιστρέφει στο :meth:`~object.__float__`. Εάν το :meth:`!__float__` δεν " +"έχει οριστεί , τότε επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__`." #: library/functions.rst:393 msgid "" @@ -799,20 +998,27 @@ msgid "" "the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is " "fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Κατά την μετατροπή από μια συμβολοσειρά, η συμβολοσειρά δεν πρέπει να " +"περιέχει κενό διάστημα γύρω από τον κεντρικό τελεστή ``+`` ή ``-``. Για " +"παράδειγμα, ``complex('1+2j')`` είναι εντάξει, αλλά το ``complex('1 + 2j')`` " +"κάνει raise την :exc:`ValueError`." #: library/functions.rst:398 msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο μιγαδικός τύπος περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:707 library/functions.rst:931 msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed." msgstr "" +"Επιτρέπεται η ομαδοποίηση ψηφίων με κάτω παύλες όπως στα literals του κώδικα." #: library/functions.rst:403 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__complex__` and :" "meth:`~object.__float__` are not defined." msgstr "" +"Επιστρέφει πίσω στη :meth:`~object.__index__` εάν η :meth:`~object." +"__complex__` και η :meth:`~object.__float__` δεν ορίζονται." #: library/functions.rst:410 msgid "" @@ -822,18 +1028,30 @@ msgid "" "example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* " "need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" +"Αυτό είναι σχετικό της :func:`setattr`. Τα ορίσματα είναι ένα αντικείμενο " +"και μια συμβολοσειρά. Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι το όνομα ενός από τα " +"χαρακτηριστικά του αντικειμένου. Η συνάρτηση διαγράφει το επώνυμο " +"χαρακτηριστικό, υπό την προϋπόθεση ότι το αντικείμενο το επιτρέπει. Για " +"παράδειγμα, το ``delattr(x, 'foobar')`` είναι ισοδύναμο με το ``del x." +"foobar``. Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό της Python (δείτε :" +"func:`setattr`)." #: library/functions.rst:423 msgid "" "Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. " "See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό. Το αντικείμενο :class:`dict` είναι η κλάση " +"λεξικού. Δείτε το :class:`dict` και το :ref:`typesmapping` για τεκμηρίωση " +"σχετικά με αυτή την κατηγορία." #: library/functions.rst:426 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :" "class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" +"Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`list`, :class:" +"`set`, και :class:`tuple`, καθώς και το module :mod:`collections`." #: library/functions.rst:433 msgid "" @@ -841,6 +1059,9 @@ msgid "" "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" +"Χωρίς ορίσματα, επιστρέφει τη λίστα ονομάτων στο τρέχον τοπικό πεδίο. Με " +"ένα όρισμα, προσπαθεί να επιστρέψει μια λίστα έγκυρων χαρακτηριστικών για " +"αυτό το αντικείμενο." #: library/functions.rst:436 msgid "" @@ -850,6 +1071,11 @@ msgid "" "__getattribute__` function to customize the way :func:`dir` reports their " "attributes." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο έχει μία μέθοδο με το όνομα :meth:`~object.__dir__`, αυτή " +"η μέθοδος θα καλείται και πρέπει να επιστρέψει μια λίστα από χαρακτηριστικά. " +"Αυτό επιτρέπει τα αντικείμενα που υλοποιούν μια εξατομικευμένη συνάρτηση :" +"func:`~object.__getattr__` or :func:`~object.__getattribute__` για την " +"προσαρμογή του τρόπου με τον οποίο η :func:`dir` αναφέρει τα χαρακτηριστικά." #: library/functions.rst:443 msgid "" @@ -859,6 +1085,12 @@ msgid "" "necessarily complete and may be inaccurate when the object has a custom :" "func:`~object.__getattr__`." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο δεν παρέχει την :meth:`~object.__dir__`, η συνάρτηση " +"προσπαθεί να συλλέξει πληροφορίες από το χαρακτηριστικό :attr:`~object." +"__dict__` του αντικειμένου, εάν έχει οριστεί, και από το αντικείμενο του " +"τύπου του. Η λίστα που παράγεται ως αποτέλεσμα δεν είναι απαραίτητα πλήρης " +"και μπορεί να είναι ανακριβής όταν το αντικείμενο έχει εξατομικευμένη :func:" +"`~object.__getattr__`." #: library/functions.rst:449 msgid "" @@ -866,18 +1098,26 @@ msgid "" "of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than " "complete, information:" msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος μηχανισμός :func:`dir` συμπεριφέρεται διαφορετικά με " +"διαφορετικούς τύπους αντικειμένων, καθώς προσπαθεί να παράγει τις πιο " +"σχετικές και όχι τις πιο ολοκληρωμένες πληροφορίες:" #: library/functions.rst:453 msgid "" "If the object is a module object, the list contains the names of the " "module's attributes." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο είναι module τύπου αντικειμένου, η λίστα περιέχει τα " +"ονόματα των χαρακτηριστικών του module." #: library/functions.rst:456 msgid "" "If the object is a type or class object, the list contains the names of its " "attributes, and recursively of the attributes of its bases." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο είναι ένας τύπος ή κλάση αντικειμένου, η λίστα περιέχει " +"τα ονόματα των χαρακτηριστικών του, και αναδρομικά τα χαρακτηριστικά της " +"βάσεώς του." #: library/functions.rst:459 msgid "" @@ -885,10 +1125,13 @@ msgid "" "its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's " "base classes." msgstr "" +"Εναλλακτικά, η λίστα περιέχει τα ονόματα των χαρακτηριστικών του " +"αντικειμένου, τα ονόματα των χαρακτηριστικών της κλάσης, και αναδρομικά τα " +"χαρακτηριστικά της κλάσης βάσεως της κλάσης." #: library/functions.rst:463 msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:" -msgstr "" +msgstr "Η παραγόμενη λίστα είναι ταξινομημένη αλφαβητικά. Για παράδειγμα:" #: library/functions.rst:483 msgid "" @@ -898,6 +1141,13 @@ msgid "" "its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass " "attributes are not in the result list when the argument is a class." msgstr "" +"Επειδή η :func:`dir` παρέχεται κυρίως ως ευκολία για χρήση σε μια " +"διαδραστική γραμμή εντολών, προσπαθεί να παρέχει ένα ενδιαφέρον σύνολο " +"ονομάτων περισσότερα από οτιδήποτε προσπαθεί να παρέχει ένα αυστηρό ή με " +"συνέπεια, καθορισμένο σύνολο ονομάτων, και η λεπτομερής συμπεριφορά του " +"μπορεί να αλλάξει μεταξύ των εκδόσεων. Για παράδειγμα, τα χαρακτηριστικά " +"μετακλάσης δεν βρίσκονται στη λίστα αποτελεσμάτων όταν το όρισμα είναι μια " +"κλάση." #: library/functions.rst:493 msgid "" @@ -910,6 +1160,16 @@ msgid "" "is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, " "and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``." msgstr "" +"Λαμβάνει δύο (μη μιγαδικούς) αριθμούς ως ορίσματα και επιστρέφει ένα ζεύγος " +"αριθμών που αποτελείται από το πηλίκο και το υπόλοιπο τους όταν " +"χρησιμοποιείται σε διαίρεση ακεραίου αριθμού. Με μεικτούς τύπους τελεστών, " +"ισχύουν οι κανόνες για δυαδικούς τελεστές αριθμητικής. Για ακέραιους " +"αριθμούς, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο με ``(a // b, a % b)``. Για αριθμούς " +"κινητής υποδιαστολής το αποτέλεσμα είναι ``(q, a % b)``, όπου το *q* είναι " +"συνήθως ``math.floor(a / b)`` αλλά μπορεί να είναι μικρότερο κατά 1. Σε " +"κάθε περίπτωση, το ``q * b + a % b`` είναι πολύ κοντά στο *a*, αν το ``a % " +"b`` δεν είναι μηδενικό, έχει το ίδιο πρόσημο όπως το *b*, και ``0 <= abs(a % " +"b) < abs(b)``." #: library/functions.rst:505 msgid "" @@ -919,10 +1179,16 @@ msgid "" "returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and " "the values obtained from iterating over *iterable*." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο απαρίθμησης. Το *iterable* πρέπει να είναι μια " +"ακολουθία, ένα :term:`iterator`, ή κάποιο άλλο αντικείμενο που υποστηρίζει " +"το iteration. Η μέθοδος :meth:`~iterator.__next__` του iterator που " +"επιστρέφεται από το :func:`enumerate` επιστρέφει μια πλειάδα (tuple) που " +"περιέχει μια καταμέτρηση (από το *start* που είναι με προεπιλογή στο 0) και " +"τις τιμές που λαμβάνονται από την επανάληψη πάνω στο *iterable*." #: library/functions.rst:517 msgid "Equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Ισοδύναμο με::" #: library/functions.rst:529 msgid "" @@ -930,6 +1196,9 @@ msgid "" "*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping " "object." msgstr "" +"Τα ορίσματα είναι μια συμβολοσειρά (string), και προαιρετικά globals και " +"locals. Εάν παρέχεται το *globals* πρέπει να είναι λεξικό. Εάν παρέχεται " +"το *locals* μπορεί να είναι οποιοδήποτε αντικείμενο χαρτογράφησης." #: library/functions.rst:533 msgid "" @@ -947,12 +1216,28 @@ msgid "" "called. Note, *eval()* does not have access to the :term:`nested scopes " "` (non-locals) in the enclosing environment." msgstr "" +"Το όρισμα *expression* αναλύεται και αξιολογείται ως μια έκφραση της Python " +"(από τεχνικής άποψης, μια λίστα συνθηκών) χρησιμοποιώντας τα λεξικά " +"(dictionaries) *globals* και *locals* ως global και local namespace. Εάν το " +"λεξικό *globals* υπάρχει και δεν περιέχει μια τιμή για το κλειδί " +"``__builtins__``, μια αναφορά στο λεξικό του ενσωματωμένου module :mod:" +"`builtins` εισάγεται κάτω από αυτό το κλειδί πριν αναλυθεί το *expression*. " +"Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε ποια από τα ενσωματωμένα στοιχεία " +"είναι διαθέσιμα για τον εκτελέσιμο κώδικα, εισάγοντας το δικό σας λεξικό " +"``__builtins__`` στο *globals* πριν διαβαστεί στη :func:`eval`. Εάν το " +"λεξικό *locals* παραλειφθεί, ορίζεται από προεπιλογή στο λεξικό *globals*. " +"Εάν παραληφθούν και τα δύο λεξικά, η έκφραση εκτελείται με τα *globals* και " +"*locals* στο περιβάλλον όπου καλείται η :func:`eval`. Σημείωση, το *eval()* " +"δεν έχει πρόσβαση στο :term:`nested scopes ` (μη τοπικά) στο " +"περιβάλλον που περικλείει." #: library/functions.rst:548 msgid "" "The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors " "are reported as exceptions. Example:" msgstr "" +"Η τιμή που επιστρέφεται είναι το αποτέλεσμα της αξιολογούμενης έκφρασης. Τα " +"σφάλματα σύνταξης αναφέρονται ως εξαιρέσεις. Παράδειγμα:" #: library/functions.rst:555 msgid "" @@ -961,6 +1246,12 @@ msgid "" "of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the " "*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση αυθαίρετων " +"αντικειμένων κώδικα (όπως αυτά που δημιουργούνται από την :func:`compile`). " +"Σε αυτή την περίπτωση, μεταβιβάζει ένα αντικείμενο κώδικα αντί για μια " +"συμβολοσειρά. Εάν το αντικείμενο κώδικα έχει μεταγλωττιστεί με ``'exec'`` " +"ως το όρισμα *mode*, η επιστρεφόμενη τιμή του :func:`eval`\\'s θα είναι " +"``None``." #: library/functions.rst:560 msgid "" @@ -969,30 +1260,42 @@ msgid "" "current global and local dictionary, respectively, which may be useful to " "pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`." msgstr "" +"Συμβουλές: η δυναμική εκτέλεση εντολών υποστηρίζεται από την συνάρτηση :func:" +"`exec`. Οι συναρτήσεις :func:`globals` και :func:`locals` επιστρέφουν το " +"τρέχον global και local λεξικό, αντίστοιχα, το οποίο μπορεί να είναι χρήσιμο " +"για μεταβίβαση γύρω από τη χρήση από τις :func:`eval` ή :func:`exec`." #: library/functions.rst:565 msgid "" "If the given source is a string, then leading and trailing spaces and tabs " "are stripped." msgstr "" +"Εάν η δεδομένη πηγή είναι μια συμβολοσειρά, τότε αφαιρούνται τα κενά και τα " +"tabs που προηγούνται ή έπονται." #: library/functions.rst:568 msgid "" "See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings " "with expressions containing only literals." msgstr "" +"Βλ. τη :func:`ast.literal_eval` για μια συνάρτηση που μπορεί με ασφάλεια να " +"αξιολογήσει τις συμβολοσειρές με εκφράσεις που περιέχουν μόνο literals." #: library/functions.rst:612 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with argument " "``code_object``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``exec`` με όρισμα " +"``code_object``." #: library/functions.rst:614 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with the code object as " "the argument. Code compilation events may also be raised." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``exec`` με το αντικείμενο " +"κώδικα ως όρισμα. Μπορεί επίσης να εμφανιστούν συμβάντα μεταγλώττισης κώδικα." #: library/functions.rst:580 msgid "" @@ -1006,6 +1309,17 @@ msgid "" "not be used outside of function definitions even within the context of code " "passed to the :func:`exec` function. The return value is ``None``." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση υποστηρίζει δυναμική εκτέλεση κώδικα Python. Το *object* " +"πρέπει να είναι είτε μια συμβολοσειρά (string) είτε ένα αντικείμενο κώδικα. " +"Εάν είναι μια συμβολοσειρά, η συμβολοσειρά αναλύεται ως μια σουίτα δηλώσεων " +"Python που στη συνέχεια εκτελείται (εκτός εάν παρουσιαστεί σφάλμα σύνταξης). " +"[#]_ Εάν πρόκειται για ένα αντικείμενο κώδικα, απλά εκτελείται. Σε όλες τις " +"περιπτώσεις, ο κώδικας που εκτελείται αναμένεται να είναι έγκυρος ως είσοδος " +"αρχείου (δείτε την ενότητα :ref:`file-input` στο Εγχειρίδιο Αναφοράς). " +"Λάβετε υπόψη ότι οι εντολές :keyword:`nonlocal`, :keyword:`yield`, και :" +"keyword:`return` δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εκτός των ορισμών " +"συναρτήσεων, ακόμη και στο πλαίσιο του κώδικα που διαβιβάζεται στη :func:" +"`exec`. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ``None``." #: library/functions.rst:591 msgid "" @@ -1019,6 +1333,14 @@ msgid "" "*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class " "definition." msgstr "" +"Σε όλες τις περιπτώσεις, εάν παραληφθούν τα προαιρετικά μέρη, ο κώδικας " +"εκτελείται στο τρέχον εύρος. Εάν παρέχεται μόνο *globals*, πρέπει να είναι " +"ένα λεξικό (και όχι μια υποκατηγορία λεξικού), το οποίο θα χρησιμοποιείται " +"και για τις δύο μεταβλητές αντίστοιχα. Εάν παρέχονται τα *locals* μπορεί να " +"είναι οποιοδήποτε αντικείμενο αντιστοίχισης. Να θυμάστε ότι σε επίπεδο " +"module, τα globals και locals είναι το ίδιο λεξικό. Εάν το exec λάβει δύο " +"ξεχωριστά αντικείμενα ως *globals* και *locals*, ο κώδικας θα εκτελεστεί σαν " +"να ήταν ενσωματωμένος σε έναν ορισμό κλάσης." #: library/functions.rst:601 msgid "" @@ -1028,6 +1350,12 @@ msgid "" "builtins are available to the executed code by inserting your own " "``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`." msgstr "" +"Εάν το λεξικό *globals* δεν περιέχει τιμή για το κλειδί ``__builtins__``, " +"μια αναφορά στο λεξικό του ενσωματωμένου module :mod:`builtins` εισάγεται " +"κάτω από αυτό το κλειδί. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να ελέγξετε τι " +"ενσωματωμένα (built-ins) είναι διαθέσιμα στον εκτελέσιμο κώδικα εισάγοντας " +"το δικό σας ``__builtins__`` λεξικό στο *globals* πριν το διαβάσετε στο :" +"func:`exec`." #: library/functions.rst:607 msgid "" @@ -1036,6 +1364,11 @@ msgid "" "length of the tuple must exactly match the number of free variables " "referenced by the code object." msgstr "" +"Το όρισμα *closure* καθορίζει ένα clossure--μια πλειάδα από cellvars. Είναι " +"έγκυρο μόνο όταν το *object* είναι ένα αντικείμενο κώδικα που περιέχει " +"ελεύθερες μεταβλητές. Το μήκος της πλειάδας πρέπει να ταιριάζει ακριβώς με " +"τον αριθμό των ελεύθερων μεταβλητών που αναφέρονται από το αντικείμενο " +"κώδικα." #: library/functions.rst:619 msgid "" @@ -1043,6 +1376,9 @@ msgid "" "global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass " "around for use as the second and third argument to :func:`exec`." msgstr "" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`globals` και :func:`locals` επιστρέφουν " +"το τρέχον global και local λεξικό, αντίστοιχα, που μπορεί να είναι χρήσιμο " +"για χρήση ως δεύτερο και τρίτο όρισμα στο :func:`exec`." #: library/functions.rst:625 msgid "" @@ -1051,10 +1387,15 @@ msgid "" "Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code " "on *locals* after function :func:`exec` returns." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο *locals* ενεργεί όπως περιγράφεται για τη συνάρτηση :func:" +"`locals` παρακάτω: δεν πρέπει να επιχειρήσετε τροποποιήσεις στο " +"προεπιλεγμένο *locals* λεξικό. Περνάει ένα ρητό *locals* λεξικό εάν θέλετε " +"να δείτε τα αποτελέσματα του κώδικα στο *locals* με την επιστροφή της " +"συνάρτησης :func:`exec`." #: library/functions.rst:630 msgid "Added the *closure* parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *closure*." #: library/functions.rst:636 msgid "" @@ -1063,6 +1404,11 @@ msgid "" "iteration, or an iterator. If *function* is ``None``, the identity function " "is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are removed." msgstr "" +"Δημιουργεί έναν iterator από εκείνα τα στοιχεία του *iterable* για τα οποία " +"η *function* είναι αληθής. Το *iterable* μπορεί να είναι είτε μια " +"ακολουθία, ένα container που υποστηρίζει iteration, ή ένας iterator. Εάν η " +"*function* είναι ``None``, η συνάρτηση ταυτότητας υποτίθεται, δηλαδή, όλα τα " +"στοιχεία του *iterable* που είναι ψευδή αφαιρούνται." #: library/functions.rst:642 msgid "" @@ -1071,16 +1417,24 @@ msgid "" "not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is " "``None``." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι το ``filter(function, iterable)`` είναι ισοδύναμο με την " +"έκφραση της γεννήτριας ``(item for item in iterable if function(item))`` εάν " +"η συνάρτηση δεν είναι ``None`` και ``(item for item in iterable if item)`` " +"εάν η συνάρτηση είναι ``None``." #: library/functions.rst:647 msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* is false." msgstr "" +"Βλ. :func:`itertools.filterfalse` για τη συμπληρωματική συνάρτηση που " +"επιστρέφει στοιχεία του *iterable* για τα οποία η *function* είναι ψευδής." #: library/functions.rst:657 msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*." msgstr "" +"Επιστέφει έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής που κατασκευάστηκε από έναν " +"αριθμό ή μια συμβολοσειρά *x*." #: library/functions.rst:659 msgid "" @@ -1092,12 +1446,24 @@ msgid "" "conform to the ``floatvalue`` production rule in the following grammar, " "after leading and trailing whitespace characters are removed:" msgstr "" +"Εάν το όρισμα είναι συμβολοσειρά (string), θα πρέπει να περιέχει έναν " +"δεκαδικό αριθμό, προαιρετικά πριν από ένα σύμβολο και προαιρετικά " +"ενσωματωμένο σε κενό διάστημα. Το προαιρετικό πρόσημο μπορεί να είναι " +"``'+'`` ή ``'-'``∙ ένα σύμβολο ``'+'`` δεν έχει καμία επίδραση στην τιμή που " +"παράγεται. Το όρισμα μπορεί επίσης να είναι μια συμβολοσειρά που " +"αντιπροσωπεύει ένα NaN (not-a-number), ή θετικό η αρνητικό άπειρο. Πιο " +"συγκεκριμένα, η είσοδος πρέπει να συμμορφώνεται με τον κανόνα παραγωγής " +"``floatvalue`` στην ακόλουθη γραμματική, αφού αφαιρεθούν οι χαρακτήρες κενού " +"διαστήματος που έπονται και προηγούνται:" #: library/functions.rst:678 msgid "" "Case is not significant, so, for example, \"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\", " "and \"iNfINity\" are all acceptable spellings for positive infinity." msgstr "" +"Τα πεζά/κεφαλαία δεν είναι σημαντικά, επομένως, για παράδειγμα, \"inf\", " +"\"Inf\", \"INFINITY\", και \"iNfINity\" είναι όλες αποδεκτές ορθογραφίες για " +"το θετικό άπειρο." #: library/functions.rst:681 msgid "" @@ -1106,6 +1472,10 @@ msgid "" "precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python " "float, an :exc:`OverflowError` will be raised." msgstr "" +"Διαφορετικά, εάν το όρισμα είναι ακέραιος ή αριθμός κινητής υποδιαστολής, " +"επιστρέφεται ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής με την ίδια τιμή (εντός της " +"ακρίβειας κινητής υποδιαστολής της Python). Εάν το όρισμα βρίσκεται εκτός " +"του εύρους ενός float της Python θα γίνει raise ένα :exc:`OverflowError`." #: library/functions.rst:686 msgid "" @@ -1113,24 +1483,29 @@ msgid "" "__float__()``. If :meth:`~object.__float__` is not defined then it falls " "back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``x``, ``float(x)`` εκχωρεί στο ``x." +"__float__()``. Εάν το :meth:`~object.__float__` δεν έχει οριστεί, τότε " +"επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__`." #: library/functions.rst:690 msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν δοθεί όρισμα, επιστρέφεται το ``0.0``." #: library/functions.rst:692 msgid "Examples::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα::" #: library/functions.rst:705 msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος float περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:713 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__float__` is not " "defined." msgstr "" +"Επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__` εάν το :meth:`~object.__float__` " +"δεν έχει οριστεί." #: library/functions.rst:723 msgid "" @@ -1139,12 +1514,19 @@ msgid "" "of the *value* argument; however, there is a standard formatting syntax that " "is used by most built-in types: :ref:`formatspec`." msgstr "" +"Μετατρέπει ένα *value* σε μια αναπαράσταση \"formatted\", όπως ελέγχεται από " +"το *format_spec*. Η ερμηνεία του *format_spec* θα εξαρτηθεί από τον τύπο " +"του ορίσματος *value* ∙ ωστόσο υπάρχει μια τυπική σύνταξη μορφοποίησης που " +"χρησιμοποιείται από τους περισσότερους ενσωματωμένους τύπους: :ref:" +"`formatspec`." #: library/functions.rst:728 msgid "" "The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same " "effect as calling :func:`str(value) `." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη *format_spec* είναι μια κενή συμβολοσειρά που συνήθως δίνει " +"το ίδιο αποτέλεσμα με την κλήση του :func:`str(value) `." #: library/functions.rst:731 msgid "" @@ -1155,12 +1537,20 @@ msgid "" "and the *format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the " "return value are not strings." msgstr "" +"Μια κλήση στο ``format(value, format_spec)`` μεταφράζεται σε ``type(value)." +"__format__(value, format_spec)`` το οποίο παρακάμπτει το instance του " +"λεξικού κατά την αναζήτηση της τιμής της μεθόδου :meth:`~object.__format__`. " +"Μια εξαίρεση :exc:`TypeError` γίνεται raise εάν η αναζήτηση της μεθόδου " +"φτάσει στο :mod:`object` και το *format_spec* δεν είναι κενό ή εάν είτε το " +"*format_spec* είτε η τιμή επιστροφής δεν είναι συμβολοσειρές." #: library/functions.rst:738 msgid "" "``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if " "*format_spec* is not an empty string." msgstr "" +"Το ``object().__format__(format_spec)`` κάνει raise το :exc:`TypeError` εάν " +"το *format_spec* δεν είναι κενή συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:747 msgid "" @@ -1168,12 +1558,19 @@ msgid "" "*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :" "ref:`types-set` for documentation about this class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`frozenset`, προαιρετικά με στοιχεία " +"που λαμβάνονται από το *iterable*. Το ``frozenset`` είναι μια ενσωματωμένη " +"κλάση. Δείτε το :class:`frozenset` και το :ref:`types-set` για τεκμηρίωση " +"αυτής της κλάσης." #: library/functions.rst:751 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:" "`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" +"Για άλλα containers, ανατρέξτε στις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`set`, :" +"class:`list`, :class:`tuple`, και :class:`dict`, καθώς και το module :mod:" +"`collections`." #: library/functions.rst:759 msgid "" @@ -1184,6 +1581,14 @@ msgid "" "exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is " "raised. *name* need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή του ονομασμένου χαρακτηριστικού του *object* Το *name* " +"πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά. Εάν η συμβολοσειρά είναι το όνομα ενός από " +"τα χαρακτηριστικά του αντικειμένου, το αποτέλεσμα είναι η τιμή αυτού του " +"χαρακτηριστικού. Για παράδειγμα, ``getattr(x, 'foobar')`` είναι ισοδύναμο " +"με το ``x.foobar``. Εάν το χαρακτηριστικό γνώρισμα δεν υπάρχει, το " +"*default* επιστρέφεται εάν παρέχεται, διαφορετικά γίνεται raise το :exc:" +"`AttributeError`. Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό Python " +"(δείτε :func:`setattr`)." #: library/functions.rst:768 msgid "" @@ -1192,6 +1597,10 @@ msgid "" "with two leading underscores) name in order to retrieve it with :func:" "`getattr`." msgstr "" +"Δεδομένου ότι το :ref:`private name mangling ` " +"συμβαίνει κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης, πρέπει κανείς να παραμορφώνει " +"χειροκίνητα το όνομα ενός ιδιωτικού χαρακτηριστικού (χαρακτηριστικά με δύο " +"κορυφαίες υπογραμμίσεις) για να ανακτήσει με :func:`getattr`." #: library/functions.rst:776 msgid "" @@ -1199,6 +1608,9 @@ msgid "" "within functions, this is set when the function is defined and remains the " "same regardless of where the function is called." msgstr "" +"Επιστρέφει το λεξικό που υλοποιεί τον τρέχοντα χώρο ονομάτων του module. Για " +"κώδικα εντός συναρτήσεων, αυτό ορίζεται όταν ορίζεται η συνάρτηση και " +"παραμένει το ίδιο ανεξάρτητη από το που καλείται η συνάρτηση." #: library/functions.rst:783 msgid "" @@ -1207,6 +1619,11 @@ msgid "" "(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether " "it raises an :exc:`AttributeError` or not.)" msgstr "" +"Τα ορίσματα είναι ένα αντικείμενο και μια συμβολοσειρά (string). Το " +"αποτέλεσμα είναι ``True`` εάν η συμβολοσειρά είναι το όνομα ενός από τα " +"χαρακτηριστικά του αντικειμένου, ``False`` εάν όχι. (Αυτό υλοποιείται " +"καλώντας το ``getattr(object, name)`` και να δούμε αν γίνεται raise ένα :exc:" +"`AttributeError` ή όχι.)" #: library/functions.rst:791 msgid "" @@ -1215,12 +1632,20 @@ msgid "" "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή κατακερματισμού του αντικειμένου (αν έχει). Οι τιμές " +"κατακερματισμού είναι ακέραιοι. Χρησιμοποιούνται για τη γρήγορη σύγκριση " +"των κλειδιών του λεξικού κατά τη διάρκεια μιας αναζήτησης λεξικού. Οι " +"αριθμητικές τιμές που συγκρίνονται ίσες έχουν την ίδια τιμή κατακερματισμού " +"(ακόμα και αν είναι διαφορετικοί τύποι, όπως συμβαίνει για τα 1 και 1.0)." #: library/functions.rst:798 msgid "" "For objects with custom :meth:`~object.__hash__` methods, note that :func:" "`hash` truncates the return value based on the bit width of the host machine." msgstr "" +"Για αντικείμενα με προσαρμοσμένες μεθόδους :meth:`~object.__hash__`, " +"σημειώστε ότι το :func:`hash` περικόπτει την τιμή επιστροφής με βάση το " +"πλάτος bit του υπολογιστή." #: library/functions.rst:805 msgid "" @@ -1231,6 +1656,14 @@ msgid "" "documentation topic, and a help page is printed on the console. If the " "argument is any other kind of object, a help page on the object is generated." msgstr "" +"Καλείται το ενσωματωμένο (built-in) σύστημα βοήθειας. (Αυτή η συνάρτηση " +"προορίζεται για διαδραστική χρήση.) Εάν δεν δοθεί όρισμα, το διαδραστικό " +"σύστημα βοήθειας ξεκινά την κονσόλα του interpreter. Εάν το όρισμα είναι " +"μια συμβολοσειρά, τότε η συμβολοσειρά αναζητείται ως όνομα ενός module, μιας " +"συνάρτησης, μια κλάσης μιας μεθόδου, μιας λέξης κλειδιού ή θέματος " +"τεκμηρίωσης και μια σελίδα βοήθειας εκτυπώνεται στην κονσόλα. Εάν το όρισμα " +"είναι οποιοδήποτε άλλο είδος αντικειμένου, δημιουργείται μια σελίδα βοήθειας " +"στο αντικείμενο." #: library/functions.rst:812 msgid "" @@ -1239,17 +1672,25 @@ msgid "" "positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on positional-only " "parameters `." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι εάν εμφανίζεται μια κάθετος (/) στη λίστα παραμέτρων μιας " +"συνάρτησης κατά την κλήση :func:`help`, σημαίνει ότι οι παράμετροι πριν από " +"την κάθετο είναι μόνο θέσης. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε :ref:`the " +"FAQ entry on positional-only parameters `." #: library/functions.rst:817 msgid "" "This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση προστίθεται στον ενσωματωμένο χώρο ονομάτων από το module :" +"mod:`site`." #: library/functions.rst:819 msgid "" "Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures " "for callables are now more comprehensive and consistent." msgstr "" +"Οι αλλαγές σε :mod:`pydoc` και :mod:`inspect` σημαίνουν ότι οι αναφερόμενες " +"υπογραφές για callables είναι πλέον πιο ολοκληρωμένες και συνεπείς." #: library/functions.rst:826 msgid "" @@ -1257,6 +1698,10 @@ msgid "" "\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :" "meth:`~object.__index__` method that returns an integer. Some examples:" msgstr "" +"Μετατροπή ενός ακεραίου αριθμού σε μια πεζή δεκαεξαδική συμβολοσειρά " +"(string) με πρόθεμα το \"0x\". Εάν το *x* δεν είναι αντικείμενο Python :" +"class:`int`, πρέπει να ορίσει μια μέθοδο :meth:`~object.__index__` που " +"επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Κάποια παραδείγματα:" #: library/functions.rst:835 msgid "" @@ -1264,18 +1709,25 @@ msgid "" "hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following " "ways:" msgstr "" +"Εάν θέλετε να μετατρέψετε έναν ακέραιο αριθμό σε μια κεφαλαία ή πεζή " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) με πρόθεμα ή όχι, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε έναν από τους παρακάτω τρόπους:" #: library/functions.rst:847 msgid "" "See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using " "a base of 16." msgstr "" +"Δείτε επίσης τη :func:`int` για τη μετατροπή μιας δεκαεξαδικής συμβολοσειράς " +"σε ακέραιο χρησιμοποιώντας μια βάση του 16." #: library/functions.rst:852 msgid "" "To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:" "`float.hex` method." msgstr "" +"Για να αποκτήσετε μια αναπαράσταση δεκαεξαδικής συμβολοσειράς για ένα float, " +"χρησιμοποιήστε τη μέθοδο :meth:`float.hex`." #: library/functions.rst:858 msgid "" @@ -1284,16 +1736,22 @@ msgid "" "Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` " "value." msgstr "" +"Επιστρέφει την \"ταυτότητα\" ενός αντικειμένου. Αυτό είναι ένα ακέραιος " +"αριθμός που εγγυάται ότι είναι μοναδικός και σταθερός για αυτό το " +"αντικείμενο κατά τη διάρκεια της ζωής του. Δύο αντικείμενα με μη " +"επικαλυπτόμενες διάρκειες ζωής μπορεί να έχουν την ίδια τιμή :func:`id`." #: library/functions.rst:863 msgid "This is the address of the object in memory." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι η διεύθυνση του αντικειμένου στην μνήμη." #: library/functions.rst:865 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.id`` with argument " "``id``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.id`` με όρισμα " +"``id``." #: library/functions.rst:871 msgid "" @@ -1302,36 +1760,52 @@ msgid "" "converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. " "When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::" msgstr "" +"Εάν υπάρχει το όρισμα *prompt*, γράφεται στην τυπική έξοδο χωρίς μια νέα " +"γραμμή μετάδοσης. Στη συνέχεια, η συνάρτηση διαβάζει μια γραμμή από την " +"είσοδο, τη μετατρέπει σε μια συμβολοσειρά (με την αφαίρεση μιας νέας " +"γραμμής) και την επιστρέφει. Όταν διαβάζεται το EOF, γίνεται raise η :exc:" +"`EOFError`. Παράδειγμα::" #: library/functions.rst:881 msgid "" "If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to " "provide elaborate line editing and history features." msgstr "" +"Εάν έχει φορτωθεί το module :mod:`readline`, τότε η :func:`input` θα το " +"χρησιμοποιήσει για να παρέχει περίπλοκες λειτουργίες επεξεργασίας γραμμής " +"και ιστορικού." #: library/functions.rst:884 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` με " +"όρισμα ``prompt``." #: library/functions.rst:886 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt`` before reading input" msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` με " +"όρισμα ``prompt`` προτού διαβάσει την είσοδο" #: library/functions.rst:889 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "argument ``result``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` " +"με όρισμα ``result``." #: library/functions.rst:891 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "the result after successfully reading input." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` " +"με το αποτέλεσμα μετά την επιτυχή ανάγνωση των δεδομένων." #: library/functions.rst:898 msgid "" @@ -1342,6 +1816,12 @@ msgid "" "__trunc__`, it returns ``x.__trunc__()``. For floating point numbers, this " "truncates towards zero." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ακέραιο αντικείμενο που έχει δημιουργηθεί από έναν αριθμό ή " +"συμβολοσειρά *x*, ή επιστρέφει ``0`` εάν δεν δίνονται ορίσματα. Εάν το *x* " +"ορίζει :meth:`~object.__int__`, ``int(x)`` επιστρέφει ``x.__int__()``. Εάν " +"το *x* ορίζει :meth:`~object.__index__`, επιστρέφει``x.__index__()``. Εάν το " +"*x* ορίζει :meth:`~object.__trunc__`, επιστρέφει``x.__trunc__()``. Για " +"αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτό περικόπτεται προς το μηδέν." #: library/functions.rst:905 msgid "" @@ -1351,6 +1831,12 @@ msgid "" "(with no space in between), have leading zeros, be surrounded by whitespace, " "and have single underscores interspersed between digits." msgstr "" +"Εάν το *x* δεν είναι ένα αριθμός ή εάν το *base* δίνεται, τότε το *x* πρέπει " +"να είναι μια συμβολοσειρά, η :class:`bytes`, ή :class:`bytearray` instances " +"αντιπροσωπεύουν έναν ακέραιο στην ρίζα του *base*. Προαιρετικά, η " +"συμβολοσειρά μπορεί να προηγηθεί από ``+`` ή ``-`` (χωρίς κενά ενδιάμεσα), " +"προηγούνται από δυναμικά, περιβάλλονται από κενό διάστημα και έχουν μονές " +"κάτω παύλες μεταξύ των ψηφίων." #: library/functions.rst:911 msgid "" @@ -1365,10 +1851,22 @@ msgid "" "prefix. Base 0 also disallows leading zeros: ``int('010', 0)`` is not legal, " "while ``int('010')`` and ``int('010', 8)`` are." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά (string) ακέραιου αριθμού βάσης n περιέχει ψηφία, καθένα " +"από τα οποία αντιπροσωπεύει μια τιμή από το 0 έως το n-1. Οι τιμές 0--9 " +"μπορούν να αναπαρασταθούν με οποιοδήποτε δεκαδικό ψηφίο Unicode. Οι τιμές " +"10--35 μπορούν να αναπαρασταθούν με ``a`` ως το ``z`` (ή ``A`` ως το ``Z``). " +"Η προεπιλεγμένη *base* είναι 10. Οι επιτρεπόμενες βάσεις είναι 0 και 2--36. " +"Οι συμβολοσειρές βάσης -2, -8 και -16 μπορούν προαιρετικά να έχουν το " +"πρόθεμα ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ή ``0x``/``0X``, όπως και με ακέραιους " +"αριθμούς στον κώδικα. Για την βάση 0, η συμβολοσειρά ερμηνεύεται με " +"παρόμοιο τρόπο με έναν :ref:`integer literal in code `, στο ότι η " +"πραγματική βάση είναι 2, 8, 10 ή 16 όπως προσδιορίζεται από το πρόθεμα. Η " +"βάση 0 δεν επιτρέπει επίσης τα μηδενικά στην αρχή : ``int('010', 0)`` δεν " +"είναι εφικτό, ενώ το ``int('010')`` και ``int('010', 8)`` είναι." #: library/functions.rst:922 msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο ακέραιος τύπος περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:924 msgid "" @@ -1377,16 +1875,23 @@ msgid "" "obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ " "` instead of :meth:`base.__index__ `." msgstr "" +"Εάν το *base* δεν είναι ένα instance της :class:`int` και το *base* " +"αντικείμενο έχει μια μέθοδο :meth:`base.__index__ `, αυτή " +"η μέθοδος καλείται για να αποκτήσει τον ακέραιο της βάσης. Προηγούμενες " +"εκδόσεις χρησιμοποιούσαν την :meth:`base.__int__ ` αντί της :" +"meth:`base.__index__ `." #: library/functions.rst:937 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__int__` is not " "defined." msgstr "" +"Επιστρέφει πίσω στη :meth:`~object.__index__` αν η :meth:`~object.__int__` " +"δεν έχει οριστεί." #: library/functions.rst:940 msgid "The delegation to :meth:`~object.__trunc__` is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Η ανάθεση στη :meth:`~object.__trunc__` έχει καταργηθεί." #: library/functions.rst:943 msgid "" @@ -1397,6 +1902,13 @@ msgid "" "ref:`integer string conversion length limitation ` " "documentation." msgstr "" +"Οι είσοδοι συμβολοσειράς και οι αναπαραστάσεις συμβολοσειρών :class:`int` " +"μπορούν να περιοριστούν για να αποφευχθούν επιθέσεις άρνησης υπηρεσίας. Μια :" +"exc:`ValueError` γίνεται raise όταν γίνεται υπέρβαση του ορίου κατά τη " +"μετατροπή μιας συμβολοσειράς *x* σε μια :class:`int` ή κατά τη μετατροπή " +"ενός :class:`int` σε μια συμβολοσειρά θα υπερβεί το όριο. Δείτε την " +"τεκμηρίωση :ref:`integer string conversion length limitation " +"`." #: library/functions.rst:953 msgid "" @@ -1410,10 +1922,21 @@ msgid "" "exc:`TypeError` exception is raised. :exc:`TypeError` may not be raised for " "an invalid type if an earlier check succeeds." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το όρισμα *object* είναι ένα instance του ορίσματος " +"*classinfo* , ή μιας (άμεσης, έμμεσης ή :term:`virtual `) υποκλάσης αυτού. Εάν το *object* δεν είναι ένα αντικείμενο του " +"δεδομένου τύπου, η συνάρτηση θα επιστρέφει πάντα ``False``. Εάν το " +"*classinfo* είναι μια πλειάδα τύπου αντικειμένων (ή αναδρομικά, άλλες " +"τέτοιες πλειάδες) ή μια :ref:`types-union` πολλαπλών τύπων, επιστρέφει " +"``True`` εάν το *object* είναι ένα instance οποιουδήποτε από τους τύπους. " +"Εάν το *classinfo* δεν είναι ένα τύπος ή μια πλειάδα τύπων και τέτοιες " +"πλειάδες, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`TypeError`. Η :exc:`TypeError` " +"δεν μπορεί να γίνει raise για μη έγκυρο τύπο, εάν ένας προηγούμενος έλεγχος " +"είναι επιτυχής." #: library/functions.rst:978 msgid "*classinfo* can be a :ref:`types-union`." -msgstr "" +msgstr "Το *classinfo* μπορεί να είναι ένα :ref:`types-union`." #: library/functions.rst:970 msgid "" @@ -1424,6 +1947,13 @@ msgid "" "return ``True`` if *class* is a subclass of any entry in *classinfo*. In " "any other case, a :exc:`TypeError` exception is raised." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η *class* είναι μια υποκλάση (άμεση, έμμεση, ή :term:" +"`virtual `) του *classinfo*. Μια κλάση θεωρείται " +"υποκλάση του εαυτού της. Το *classinfo* μπορεί να είναι μια πλειάδα (tuple) " +"αντικειμένων κλάσης (ή αναδρομικά, άλλες τέτοιες πλειάδες) ή μια :ref:`types-" +"union`, οπότε επιστρέφετε ``True`` εάν η *class* είναι υποκλάση οποιασδήποτε " +"καταχώρισης στο *classinfo*. Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, γίνεται raise " +"μια εξαίρεση :exc:`TypeError`." #: library/functions.rst:985 msgid "" @@ -1440,10 +1970,23 @@ msgid "" "*sentinel*, :exc:`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be " "returned." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το πρώτο όρισμα ερμηνεύεται " +"πολύ διαφορετικά ανάλογα με την παρουσία του δεύτερου ορίσματος. Χωρίς " +"δεύτερο όρισμα, το *object* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο συλλογής που να " +"υποστηρίζει το πρωτόκολλο :term:`iterable` (η μέθοδος :meth:`~object." +"__iter__`), ή πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο ακολουθίας (η μέθοδος :" +"meth:`~object.__getitem__` με ακέραια ορίσματα που ξεκινούν από ``0``). Εάν " +"δεν υποστηρίζει κανένα από αυτά τα πρωτόκολλα, γίνεται raise μια :exc:" +"`TypeError`. Εάν δοθεί το δεύτερο όρισμα *sentinel*, τότε το *object* πρέπει " +"να είναι ένα callable αντικείμενο. Ο iterator που δημιουργήθηκε σε αυτή την " +"περίπτωση θα καλέσει το *object* χωρίς ορίσματα για κάθε κλήση στη μέθοδο :" +"meth:`~iterator.__next__`∙ εάν η τιμή που επιστρέφετια είναι ίση με " +"*sentinel*, θα γίνει raise η :exc:`StopIteration`, διαφορετικά θα επιστραφεί " +"η τιμή." #: library/functions.rst:999 msgid "See also :ref:`typeiter`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`typeiter`." #: library/functions.rst:1001 msgid "" @@ -1451,6 +1994,9 @@ msgid "" "block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database " "file until the end of file is reached::" msgstr "" +"Μια χρήσιμη εφαρμογή της δεύτερης μορφής του :func:`iter` είναι η κατασκευή " +"ενός block-reader. Για παράδειγμα, η ανάγνωση μπλοκ σταθερού πλάτους από ένα " +"δυαδικό αρχείο βάσης δεδομένων μέχρι να φτάσει στο τέλος του αρχείου::" #: library/functions.rst:1013 msgid "" @@ -1458,18 +2004,27 @@ msgid "" "sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection " "(such as a dictionary, set, or frozen set)." msgstr "" +"Επιστρέφει το μήκος (τον αριθμό των ειδών-περιεχομένων) ενός αντικειμένου. " +"Το όρισμα μπορεί να είναι μια ακολουθία (όπως μια συμβολοσειρά, bytes, " +"πλειάδα, λίστα, ή εύρος) ή μια συλλογή (όπως ένα λεξικό, ένα σετ, ή ένα " +"παγωμένο σετ)." #: library/functions.rst:1019 msgid "" "``len`` raises :exc:`OverflowError` on lengths larger than :data:`sys." "maxsize`, such as :class:`range(2 ** 100) `." msgstr "" +"Το ``len`` κάνει raise μια :exc:`OverflowError` σε μήκη τα οποία είναι " +"μεγαλύτερα από :data:`sys.maxsize`, όπως :class:`range(2 ** 100) `." #: library/functions.rst:1028 msgid "" "Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence " "type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`list` είναι στην πραγματικότητα ένας " +"μεταβλητός τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-list` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1034 msgid "" @@ -1478,12 +2033,20 @@ msgid "" "blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:" "`locals` and :func:`globals` are the same dictionary." msgstr "" +"Ενημέρωση και επιστροφή ενός λεξικού που αντιπροσωπεύει τον τρέχοντα πίνακα " +"τοπικών συμβόλων. Οι ελεύθερες μεταβλητές επιστρέφονται από :func:`locals` " +"όταν καλείται σε μπλοκ συναρτήσεων, αλλά όχι σε μπλοκ κλάσεων. Σημειώστε ότι " +"σε επίπεδο module, οι :func:`locals` και :func:`globals` είναι το ίδιο " +"λεξικό." #: library/functions.rst:1040 msgid "" "The contents of this dictionary should not be modified; changes may not " "affect the values of local and free variables used by the interpreter." msgstr "" +"Τα περιεχόμενα αυτού του λεξικού δεν πρέπει να τροποποιηθούν∙ οι αλλαγές " +"ενδέχεται να μην επηρεάσουν τις τιμές των τοπικών και ελεύθερων μεταβλητών " +"που χρησιμοποιούνται από τον διερμηνέα." #: library/functions.rst:1045 msgid "" @@ -1494,12 +2057,21 @@ msgid "" "the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are " "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator που εφαρμόζει *function* σε κάθε στοιχείο του " +"*iterable*, δίνοντας τα αποτελέσματα. Εάν περάσουν επιπλέον ορίσματα " +"*iterables*, η *function* πρέπει να λάβει τόσα ορίσματα και να εφαρμόζεται " +"στα στοιχεία από όλα τα iterables παράλληλα. Με πολλαπλούς iterables, ο " +"iterator σταματά όταν εξαντληθεί ο συντομότερος iterable. Για περιπτώσεις " +"όπου οι είσοδοι συνάρτησης είναι ήδη διατεταγμένες σε πλειάδες ορισμάτων, " +"βλέπε :func:`itertools.starmap`\\." #: library/functions.rst:1057 msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει το μεγαλύτερο στοιχείο σε ένα iterable ή το μεγαλύτερο από δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα." #: library/functions.rst:1060 msgid "" @@ -1507,6 +2079,9 @@ msgid "" "The largest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Εάν παρέχεται ένα όρισμα θέσης, θα πρέπει να είναι ένα :term:`iterable`. " +"Επιστρέφεται το μεγαλύτερο στοιχείο στο iterable. Εάν παρέχονται δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα θέσης, επιστρέφεται το μεγαλύτερο από τα ορίσματα θέσης." #: library/functions.rst:1103 msgid "" @@ -1516,6 +2091,12 @@ msgid "" "empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Υπάρχουν δύο προαιρετικά ορίσματα τύπου λέξη-κλειδί. Το όρισμα *key* " +"καθορίζει μια συνάρτηση ταξινόμησης ενός ορίσματος όπως αυτή χρησιμοποιείται " +"για το :meth:`list.sort`. Το όρισμα *default* καθορίζει ένα αντικείμενο που " +"θα επιστρέψει εάν το iterable που παρέχεται είναι κενό. Εάν το iterable " +"είναι κενό και το *default* δεν παρέχεται, γίνεται raise μια :exc:" +"`ValueError`." #: library/functions.rst:1071 msgid "" @@ -1524,26 +2105,35 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq." "nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Εάν πολλά στοιχεία είναι μέγιστα, η συνάρτηση επιστρέφει το πρώτο που " +"συναντήθηκε. Αυτό είναι σύμφωνο με άλλα εργαλεία διατήρησης σταθερότητας " +"ταξινόμησης όπως ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` και " +"``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: library/functions.rst:1114 msgid "Added the *default* keyword-only parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος μόνο λέξης-κλειδί *default*." #: library/functions.rst:1117 msgid "The *key* can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "Το *key* μπορεί να είναι ``None``." #: library/functions.rst:1087 msgid "" "Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:" "`typememoryview` for more information." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο \"memory view\" που δημιουργήθηκε από το " +"συγκεκριμένο όρισμα. Βλέπε :ref:`typememoryview` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1095 msgid "" "Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει το μικρότερο στοιχείο σε έναν iterable ή το μικρότερο από δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα." #: library/functions.rst:1098 msgid "" @@ -1551,6 +2141,9 @@ msgid "" "The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Εάν παρέχεται ένα όρισμα θέσης, θα πρέπει να είναι ένα :term:`iterable`. " +"Επιστρέφει το μικρότερο στοιχείο στον iterable. Εάν παρέχονται δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα θέσης, επιστρέφεται το μικρότερο από τα ορίσματα θέσης." #: library/functions.rst:1109 msgid "" @@ -1559,6 +2152,10 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, " "iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Εάν πολλά στοιχεία είναι ελάχιστα, η συνάρτηση επιστρέφει το πρώτο που " +"συναντήθηκε. Αυτό είναι σύμφωνο με άλλα εργαλεία διατήρησης σταθερότητας " +"ταξινόμησης, όπως ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` και ``heapq." +"nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: library/functions.rst:1124 msgid "" @@ -1566,6 +2163,9 @@ msgid "" "`~iterator.__next__` method. If *default* is given, it is returned if the " "iterator is exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" +"Ανάκτηση του επόμενου στοιχείο από το :term:`iterator` καλώντας τη μέθοδο :" +"meth:`~iterator.__next__`. Εάν δοθεί *default*, επιστρέφεται εάν ο iterator " +"έχει εξαντληθεί, διαφορετικά γίνεται raise μια :exc:`StopIteration`." #: library/functions.rst:1131 msgid "" @@ -1573,12 +2173,18 @@ msgid "" "It has methods that are common to all instances of Python classes. This " "function does not accept any arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο χωρίς χαρακτηριστικά. Το :class:`object` " +"είναι μια βάση για όλες τις κλάσεις. Έχει μεθόδους που είναι κοινές σε όλες " +"τις περιπτώσεις κλάσεων Python. Αυτή η συνάρτηση δεν δέχεται ορίσματα." #: library/functions.rst:1137 msgid "" ":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't " "assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class." msgstr "" +"Το :class:`object` *δεν* έχει :attr:`~object.__dict__` επομένως δεν μπορείτε " +"να εκχωρήσετε αυθαίρετα χαρακτηριστικά σε ένα instance της κλάσης :class:" +"`object`." #: library/functions.rst:1143 msgid "" @@ -1587,12 +2193,19 @@ msgid "" "object, it has to define an :meth:`~object.__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" +"Μετατρέπει έναν ακέραιο αριθμό σε μια οκταδική συμβολοσειρά με πρόθεμα " +"\"0o\". Το αποτέλεσμα είναι μια έγκυρη έκφραση Python. Εάν το *x* δεν είναι " +"ένα αντικείμενο Python :class:`int`, πρέπει να ορίσει μια μέθοδο :meth:" +"`~object.__index__` που επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Για παράδειγμα:" #: library/functions.rst:1153 msgid "" "If you want to convert an integer number to an octal string either with the " "prefix \"0o\" or not, you can use either of the following ways." msgstr "" +"Εάν θέλετε να μετατρέψετε έναν ακέραιο αριθμό σε οκταδική συμβολοσειρά είτε " +"με το πρόθεμα \"0o\" είτε όχι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν από τους " +"παρακάτω τρόπους." #: library/functions.rst:1170 msgid "" @@ -1600,6 +2213,9 @@ msgid "" "cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more " "examples of how to use this function." msgstr "" +"Ανοίγει το *file* και επιστρέφει ένα αντίστοιχο :term:`file object`. Εάν το " +"αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει, γίνεται raise μια :exc:`OSError`. Δείτε το :" +"ref:`tut-files` για περισσότερα παραδείγματα χρήσης αυτής της συνάρτησης." #: library/functions.rst:1174 msgid "" @@ -1609,6 +2225,12 @@ msgid "" "given, it is closed when the returned I/O object is closed unless *closefd* " "is set to ``False``.)" msgstr "" +"Το *αρχείο* είναι ένα :term:`path-like object` που δίνει το όνομα διαδρομής " +"(απόλυτο ή σε σχέση με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας) του αρχείου που θα " +"ανοίξει ή ένας ακέραιος περιγραφέας αρχείου του αρχείου που πρόκειται να " +"αναδιπλωθεί. (Εάν δίνεται ένας περιγραφέας αρχείου, κλείνει όταν το " +"επιστρεφόμενο αντικείμενο I/O είναι κλειστό εκτός εάν *closefd* έχει οριστεί " +"ως ``False``.)" #: library/functions.rst:1180 msgid "" @@ -1623,70 +2245,84 @@ msgid "" "reading and writing raw bytes use binary mode and leave *encoding* " "unspecified.) The available modes are:" msgstr "" +"Το *mode* είναι μια προαιρετική συμβολοσειρά που καθορίζει τη λειτουργία " +"στην οποία ανοίγει το αρχείο. Από προεπιλογή είναι ``'r'`` που σημαίνει " +"ανοιχτό για ανάγνωση σε λειτουργία κειμένου. Άλλες κοινές τιμές είναι " +"``'w'`` για εγγραφή (περικοπή του αρχείου εάν υπάρχει ήδη), ``'x'`` για " +"αποκλειστική δημιουργία και ``'a'`` για προσθήκη (κάτι που σε *μερικά* " +"συστήματα Unix, σημαίνει ότι *όλες* οι εγγραφές προσαρτώνται στο τέλος του " +"αρχείου ανεξάρτητα από την τρέχουσα θέση αναζήτησης). Στη λειτουργία " +"κειμένου, εάν δεν έχει καθοριστεί το *encoding*, η κωδικοποίηση που " +"χρησιμοποιείται εξαρτάται από την πλατφόρμα: :func:`locale.getencoding()` " +"καλείται για να ληφθεί η τρέχουσα κωδικοποίηση τοπικών ρυθμίσεων. (Για την " +"ανάγνωση και την εγγραφή ακατέργαστων bytes χρησιμοποιείται δυαδική " +"λειτουργία και αφήνουν το *encoding* απροσδιόριστο.) Οι διαθέσιμες " +"λειτουργίες είναι:" #: library/functions.rst:1197 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτήρας" #: library/functions.rst:1197 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Έννοια" #: library/functions.rst:1199 msgid "``'r'``" -msgstr "" +msgstr "``'r'``" #: library/functions.rst:1199 msgid "open for reading (default)" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για ανάγνωση (default)" #: library/functions.rst:1200 msgid "``'w'``" -msgstr "" +msgstr "``'w'``" #: library/functions.rst:1200 msgid "open for writing, truncating the file first" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για εγγραφή, περικόπτοντας πρώτα το αρχείο" #: library/functions.rst:1201 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: library/functions.rst:1201 msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists" msgstr "" +"άνοιγμα για αποκλειστική δημιουργία, αποτυγχάνοντας εάν το αρχείο υπάρχει ήδη" #: library/functions.rst:1202 msgid "``'a'``" -msgstr "" +msgstr "``'a'``" #: library/functions.rst:1202 msgid "open for writing, appending to the end of file if it exists" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για εγγραφή, προσαρτάται στο τέλος του αρχείου εάν υπάρχει" #: library/functions.rst:1203 msgid "``'b'``" -msgstr "" +msgstr "``'b'``" #: library/functions.rst:1347 msgid "binary mode" -msgstr "" +msgstr "δυαδική (binary) λειτουργία" #: library/functions.rst:1204 msgid "``'t'``" -msgstr "" +msgstr "``'t'``" #: library/functions.rst:1204 msgid "text mode (default)" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία κειμένου (default)" #: library/functions.rst:1205 msgid "``'+'``" -msgstr "" +msgstr "``'+'``" #: library/functions.rst:1205 msgid "open for updating (reading and writing)" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για ενημέρωση (ανάγνωση και εγγραφή)" #: library/functions.rst:1208 msgid "" @@ -1694,6 +2330,10 @@ msgid "" "Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and " "``'r+b'`` open the file with no truncation." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι ``'r'`` (ανοίγει για ανάγνωση κειμένου, " +"συνώνυμο του ``'rt'``). Οι λειτουργίες ``'w+'`` και ``'w+b'`` ανοίγει και " +"περικόβει το αρχείο. Οι λειτουργίες ``'r+'`` and ``'r+b'`` ανοίγουν το " +"αρχείο χωρίς περικοπή." #: library/functions.rst:1212 msgid "" @@ -1705,6 +2345,14 @@ msgid "" "having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the " "specified *encoding* if given." msgstr "" +"Όπως αναφέρεται στο :ref:`io-overview`, η Python κάνει διάκριση μεταξύ " +"δυαδικού και κειμένου I/O. Τα αρχεία που ανοίγουν σε δυαδική λειτουργία " +"(συμπεριλαμβανομένου του ``'b'`` στο όρισμα *mode*) επιστρέφουν τα " +"περιεχόμενα ως :class:`bytes` αντικείμενα χωρίς αποκωδικοποίηση. Στη " +"λειτουργία κειμένου (η προεπιλογή, ή όταν το ``'t'`` περιλαμβάνεται στο " +"όρισμα *mode*), τα περιεχόμενα του αρχείου επιστρέφονται ως :class:`str`, τα " +"bytes έχουν πρώτα αποκωδικοποιηθεί χρησιμοποιώντας μια εξαρτώμενη από " +"πλατφόρμα κωδικοποίηση ή χρήση της καθορισμένης *κωδικοποίησης* εάν δίνεται." #: library/functions.rst:1222 msgid "" @@ -1712,6 +2360,9 @@ msgid "" "files; all the processing is done by Python itself, and is therefore " "platform-independent." msgstr "" +"Η Python δεν εξαρτάται από την έννοια των αρχείων κειμένου του υποκείμενου " +"λειτουργικού συστήματος∙ όλη η επεξεργασία γίνεται από την ίδια την Python " +"και επομένως είναι ανεξάρτητη από την πλατφόρμα." #: library/functions.rst:1226 msgid "" @@ -1725,6 +2376,20 @@ msgid "" "``write_through`` flag for :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. When no " "*buffering* argument is given, the default buffering policy works as follows:" msgstr "" +"To *buffering* είναι ένας προαιρετικός ακέραιος που χρησιμοποιείται για το " +"ορισμό της πολιτικής αποθήκευσης στην προσωρινή μνήμη. Περνάει το 0 για να " +"απενεργοποιήσετε την προσωρινή μνήμη (επιτρέπεται μόνο σε δυαδική " +"λειτουργία), το 1 για να επιλέξετε προσωρινή αποθήκευση γραμμής (μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί μόνο όταν γράφετε σε λειτουργία κειμένου) και έναν ακέραιο > " +"1 για να υποδείξει το μέγεθος σε byte μιας προσωρινής μνήμης τμημάτων " +"σταθερού μεγέθους. Λάβετε υπόψη ότι ο καθορισμός ενός μεγέθους buffer με " +"αυτόν τον τρόπο ισχύει για I/O με δυαδική προσωρινή μνήμη, αλλά το " +"``TextIOWrapper`` (δηλαδή, τα αρχεία που ανοίγουν με ``mode='r+'``) θα " +"έχουνε άλλη αποθήκευση. Για να απενεργοποιήσετε την προσωρινή αποθήκευση στο " +"``TextIOWrapper``, εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια " +"``write_through`` σημαία για :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. Όταν δεν " +"δίνεται όρισμα *buffering*, η προεπιλεγμένη πολιτική προσωρινής αποθήκευσης " +"λειτουργεί ως εξής:" #: library/functions.rst:1236 msgid "" @@ -1733,6 +2398,11 @@ msgid "" "size\" and falling back on :const:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many " "systems, the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long." msgstr "" +"Τα δυαδικά αρχεία αποθηκεύονται στην προσωρινή μνήμη σε κομμάτια σταθερού " +"μεγέθους∙ το μέγεθος του buffer επιλέγεται χρησιμοποιώντας μια ευρετική που " +"προσπαθεί να προσδιορίσει το \"μέγεθος του μπλοκ\" της υποκείμενης συσκευής " +"και επανέρχεται σε :const:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Σε πολλά συστήματα, η " +"προσωρινή μνήμη θα έχει συνήθως μήκος 4096 ή 8192 bytes." #: library/functions.rst:1241 msgid "" @@ -1740,6 +2410,10 @@ msgid "" "returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy " "described above for binary files." msgstr "" +"\"Interactive\" αρχεία κειμένου (αρχεία για τα οποία το :meth:`~io.IOBase." +"isatty` επιστρέφει ``True``) χρησιμοποιούν αποθήκευση γραμμής. Άλλα αρχεία " +"κειμένου χρησιμοποιούν την πολιτική που περιγράφεται παραπάνω για δυαδικά " +"αρχεία." #: library/functions.rst:1245 msgid "" @@ -1749,6 +2423,12 @@ msgid "" "encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` module for " "the list of supported encodings." msgstr "" +"Το *encoding* είναι το όνομα της κωδικοποίησης που χρησιμοποιείται για την " +"αποκωδικοποίηση ή την κωδικοποίηση του αρχείου. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"μόνο σε λειτουργία κειμένου. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση εξαρτάται από την " +"πλατφόρμα (οτιδήποτε επιστρέφει η :func:`locale.getencoding`), αλλά " +"οποιοδήποτε :term:`text encoding` που υποστηρίζεται από την Python. Δείτε το " +"module :mod:`codecs` για τη λίστα των υποστηριζόμενων κωδικοποιήσεων." #: library/functions.rst:1251 msgid "" @@ -1758,24 +2438,38 @@ msgid "" "though any error handling name that has been registered with :func:`codecs." "register_error` is also valid. The standard names include:" msgstr "" +"Το *errors* είναι μια προαιρετική συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο " +"χειρισμού των σφαλμάτων κωδικοποίησης και αποκωδικοποίησης-αυτό δεν μπορεί " +"να χρησιμοποιηθεί σε δυαδική λειτουργία. Διατίθεται μια ποικιλία τυπικών " +"εργαλείων χειρισμού σφαλμάτων (παρατίθενται στην ενότητα :ref:`error-" +"handlers`), αν και οποιοδήποτε όνομα χειρισμού σφαλμάτων έχει καταχωρηθεί με " +"το :func:`codecs.register_error` είναι επίσης έγκυρο. Τα τυπικά ονόματα " +"περιλαμβάνουν:" #: library/functions.rst:1259 msgid "" "``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding " "error. The default value of ``None`` has the same effect." msgstr "" +"Το ``'strict'`` κάνει raise μια εξαίρεση :exc:`ValueError` εάν υπάρχει " +"σφάλμα κωδικοποίησης. Η προεπιλεγμένη τιμή του ``None`` έχει το ίδιο " +"αποτέλεσμα." #: library/functions.rst:1263 msgid "" "``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to " "data loss." msgstr "" +"Το ``'ignore'`` αγνοεί τα σφάλματα. Σημειώστε ότι η παράβλεψη σφαλμάτων " +"κωδικοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων." #: library/functions.rst:1266 msgid "" "``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted " "where there is malformed data." msgstr "" +"Το ``'replace'`` προκαλεί την εισαγωγή ενός δείκτη αντικατάστασης (όπως " +"``'?'``) όταν υπάρχουν δεδομένα με λανθασμένη μορφή." #: library/functions.rst:1269 msgid "" @@ -1785,6 +2479,12 @@ msgid "" "handler is used when writing data. This is useful for processing files in " "an unknown encoding." msgstr "" +"Το ``'surrogateescape'`` θα αντιπροσωπεύει τυχόν λανθασμένα bytes ως μονάδες " +"χαμηλού υποκατάστατου κωδικού που κυμαίνονται από U+DC80 έως U+DCFF. Αυτές " +"οι μονάδες υποκατάστατου κωδικού θα μετατραπούν στη συνέχεια στα ίδια bytes " +"όταν ο χειριστής σφαλμάτων ``surrogateescape`` χρησιμοποιείται κατά την " +"εγγραφή δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο για την επεξεργασία αρχείων σε " +"άγνωστη κωδικοποίηση." #: library/functions.rst:1276 msgid "" @@ -1792,18 +2492,25 @@ msgid "" "not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML " "character reference :samp:`&#{nnn};`." msgstr "" +"Το ``'xmlcharrefreplace'`` υποστηρίζεται μόνο κατά την εγγραφή σε αρχείο. Οι " +"χαρακτήρες που δεν υποστηρίζονται από την κωδικοποίηση αντικαθίστανται με " +"την κατάλληλη αναφορά χαρακτήρων XML :samp:`&#{nnn};`." #: library/functions.rst:1280 msgid "" "``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed " "escape sequences." msgstr "" +"Το ``'backslashreplace'`` αντικαθιστά δεδομένα με λανθασμένη μορφή από τις " +"ακολουθίες διαφυγής με ανάστροφης καθέτου Python." #: library/functions.rst:1283 msgid "" "``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported " "characters with ``\\N{...}`` escape sequences." msgstr "" +"Το ``'namereplace'`` (υποστηρίζεται επίσης μόνο κατά τη σύνταξη) αντικαθιστά " +"τους μη υποστηριζόμενους χαρακτήρες με ακολουθίες διαφυγής ``\\N{...}``." #: library/functions.rst:1291 msgid "" @@ -1811,6 +2518,9 @@ msgid "" "be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, and ``'\\r\\n'``. It works as " "follows:" msgstr "" +"Το *newline* καθορίζει τον τρόπο ανάλυσης χαρακτήρων νέας γραμμής από τη " +"ροή. Μπορεί να είναι και ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, και " +"``'\\r\\n'``. Λειτουργεί ως εξής:" #: library/functions.rst:1295 msgid "" @@ -1822,6 +2532,15 @@ msgid "" "has any of the other legal values, input lines are only terminated by the " "given string, and the line ending is returned to the caller untranslated." msgstr "" +"Κατά την ανάγνωση εισόδου από την ροή, εάν το *newline* είναι ``None``, η " +"καθολική λειτουργία νέων γραμμών είναι ενεργοποιημένη. Οι γραμμές στην " +"είσοδο μπορούν να τελειώνουν σε ``'\\n'``, ``'\\r'``, ή ``'\\r\\n'``, και " +"αυτά μεταφράζονται σε ``'\\n'`` πριν επιστραφούν στον καλούντα. Εάν είναι " +"``''``, η καθολική λειτουργία νέων γραμμών είναι ενεργοποιημένη, αλλά οι " +"καταλήξεις γραμμών επιστρέφονται στον καλούντα αμετάφραστα. Εάν έχει κάποια " +"από τις άλλες νόμιμες τιμές, οι γραμμές εισόδου τερματίζονται μόνο από τη " +"δεδομένη συμβολοσειρά και η κατάληξη γραμμής επιστρέφεται στον καλούντα " +"αμετάφραστη." #: library/functions.rst:1303 msgid "" @@ -1831,6 +2550,12 @@ msgid "" "takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` " "characters written are translated to the given string." msgstr "" +"Κατά την εγγραφή εξόδου στη ροή, εάν το *newline* είναι ``None``, τυχόν " +"χαρακτήρες ``'\\n'`` μεταφράζονται στο διαχωριστικό προεπιλεγμένων γραμμών " +"του συστήματος, :data:`os.linesep`. Εάν το *newline* είναι ``''`` ή " +"``'\\n'``, δεν πραγματοποιείται μετάφραση εάν το *newline* είναι οποιαδήποτε " +"από τις άλλες νόμιμες τιμές, γράφονται οποιοιδήποτε χαρακτήρες ``'\\n'`` " +"μεταφράζονται στη δεδομένη συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:1309 msgid "" @@ -1839,6 +2564,11 @@ msgid "" "closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default); " "otherwise, an error will be raised." msgstr "" +"Εάν το *closefd* είναι ``False`` και έχει δοθεί ένας περιγραφέας αρχείου " +"αντί για ένα όνομα αρχείου, ο υποκειμενικός περιγραφέας αρχείου θα " +"παραμείνει ανοιχτός όταν το αρχείο κλείσει. Εάν δοθεί ένα όνομα αρχείου το " +"*closefd* πρέπει να είναι ``True`` (η προεπιλογή)∙ διαφορετικά, θα προκύψει " +"ένα σφάλμα." #: library/functions.rst:1314 msgid "" @@ -1848,16 +2578,26 @@ msgid "" "descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality " "similar to passing ``None``)." msgstr "" +"Ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα ανοίγματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"μεταβιβάζοντας ένα callable ως *opener*. Ο υποκείμενος περιγραφέας αρχείου " +"για το αντικείμενο αρχείου λαμβάνεται στη συνέχεια καλώντας το *opener* με " +"(*file*, *flags*). Το *opener* πρέπει να επιστρέψει ένα περιγραφέα ανοιχτού " +"αρχείου (περνώντας :mod:`os.open` ως *opener* έχει ως αποτέλεσμα " +"λειτουργικότητας παρόμοια με το να περάσουμε το ``None``)." #: library/functions.rst:1320 msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `." msgstr "" +"Το νέο δημιουργημένο αρχείο είναι :ref:`non-inheritable `." #: library/functions.rst:1322 msgid "" "The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:" "`os.open` function to open a file relative to a given directory::" msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την παράμετρο :ref:`dir_fd ` της " +"συνάρτησης :func:`os.open` για να ανοίξει ένα αρχείο σε σχέση με έναν " +"δεδομένο κατάλογο::" #: library/functions.rst:1335 msgid "" @@ -1873,6 +2613,19 @@ msgid "" "disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io." "FileIO`, is returned." msgstr "" +"Ο τύπος του :term:`file object` που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:" +"`open` εξαρτάται από τη λειτουργία. Όταν το :func:`open` χρησιμοποιείται " +"για το άνοιγμα ενός αρχείου σε λειτουργία κειμένου (``'w'``, ``'r'``, " +"``'wt'``, ``'rt'``, κ.λπ.), επιστρέφει μια υποκλάση του :class:`io." +"TextIOBase` (specifically :class:`io.TextIOWrapper`). Όταν χρησιμοποιείται " +"για το άνοιγμα ενός αρχείου σε δυαδική λειτουργία με προσωρινή αποθήκευση, η " +"κλάση που επιστρέφεται είναι μια υποκλάση του :class:`io.BufferedIOBase`. Η " +"ακριβής κλάση ποικίλλει: σε λειτουργία δυαδικής ανάγνωσης, επιστρέφει ένα :" +"class:`io.BufferedReader` ∙ σε δυαδικές καταστάσεις εγγραφής και δυαδικής " +"προσθήκης, επιστρέφει ένα :class:`io.BufferedWriter`, και στη λειτουργία " +"ανάγνωσης/εγγραφής, επιστρέφει ένα :class:`io.BufferedRandom`. Όταν η " +"προσωρινή αποθήκευση είναι απενεργοποιημένη, επιστρέφεται, η ακατέργαστη " +"ροή , μια υποκλάση :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO`." #: library/functions.rst:1356 msgid "" @@ -1880,40 +2633,51 @@ msgid "" "(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" "`tempfile`, and :mod:`shutil`." msgstr "" +"Δείτε επίσης τις ενότητες διαχείρισης αρχείων, όπως :mod:`fileinput`, :mod:" +"`io` (όπου ορίζεται η :func:`open`), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" +"`tempfile`, και :mod:`shutil`." #: library/functions.rst:1360 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``open`` with arguments ``file``, " "``mode``, ``flags``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``open`` με ορίσματα ``file``, " +"``mode``, ``flags``." #: library/functions.rst:1362 msgid "" "The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from " "the original call." msgstr "" +"Τα ορίσματα ``mode`` και ``flags`` μπορεί να έχουν τροποποιηθεί ή να έχουν " +"συναχθεί από την αρχική κλήση." #: library/functions.rst:1367 msgid "The *opener* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *opener*." #: library/functions.rst:1368 msgid "The ``'x'`` mode was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η λειτουργία ``'x'``." #: library/functions.rst:1369 msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" +"Το :exc:`IOError` γινόταν raise παλιά, τώρα είναι ψευδώνυμο του :exc:" +"`OSError`." #: library/functions.rst:1370 msgid "" ":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive " "creation mode (``'x'``) already exists." msgstr "" +"Το :exc:`FileExistsError` γίνεται raise τώρα εάν το αρχείο που ανοίγει σε " +"λειτουργία αποκλειστικής δημιουργίας (``'x'``) υπάρχει ήδη." #: library/functions.rst:1375 msgid "The file is now non-inheritable." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο είναι πλέον μη κληρονομικό." #: library/functions.rst:1379 msgid "" @@ -1921,24 +2685,32 @@ msgid "" "exception, the function now retries the system call instead of raising an :" "exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" +"Εάν η κλήση συστήματος διακοπεί και ο χειριστής σήματος δεν κάνει raise μια " +"εξαίρεση, η συνάρτηση επαναλαμβάνει τώρα την κλήση συστήματος αντί να κάνει " +"raise μια εξαίρεση :exc:`InterruptedError` (δείτε το :pep:`475` για το " +"σκεπτικό)." #: library/functions.rst:1382 msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το πρόγραμμα χειρισμού σφαλμάτων ``'namereplace'``." #: library/functions.rst:1386 msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`." msgstr "" +"Προστέθηκε υποστήριξη για την αποδοχή αντικειμένων που υλοποιούν :class:`os." +"PathLike`." #: library/functions.rst:1387 msgid "" "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." msgstr "" +"Στα Windows, το άνοιγμα μιας προσωρινής μνήμης κονσόλας μπορεί να επιστρέψει " +"μια υποκλάση του :class:`io.RawIOBase` εκτός από το :class:`io.FileIO`." #: library/functions.rst:1390 msgid "The ``'U'`` mode has been removed." -msgstr "" +msgstr "Η λειτουργία ``'U'`` έχει αφαιρεθεί." #: library/functions.rst:1395 msgid "" @@ -1947,6 +2719,11 @@ msgid "" "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." msgstr "" +"Δεδομένου μιας συμβολοσειράς που αντιπροσωπεύει έναν χαρακτήρα Unicode, " +"επιστρέφει έναν ακέραιο που αντιπροσωπεύει το σημείο κωδικού Unicode αυτού " +"του χαρακτήρα. Για παράδειγμα, το ``ord('a')`` επιστρέφει τον ακέραιο " +"αριθμό ``97`` και ``ord('€')`` (σύμβολο του ευρώ) επιστρέφει ``8364``. Αυτό " +"είναι το αντίστροφο του :func:`chr`." #: library/functions.rst:1403 msgid "" @@ -1955,6 +2732,10 @@ msgid "" "mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the " "power operator: ``base**exp``." msgstr "" +"Επιστρέφει *base* στην δύναμη *exp*∙ εάν υπάρχει το *mod*, επιστρέφει *base* " +"στην δύναμη *exp*, modulo *mod* (υπολογίζεται πιο αποτελεσματικά από το " +"``pow(base, exp) % mod``). Η φόρμα δύο ορισμάτων ``pow(base, exp)`` " +"ισοδυναμεί με τη χρήση του τελεστή δύναμης: ``base**exp``." #: library/functions.rst:1408 msgid "" @@ -1968,6 +2749,16 @@ msgid "" "complex result is delivered. For example, ``pow(-9, 0.5)`` returns a value " "close to ``3j``." msgstr "" +"Τα ορίσματα πρέπει να έχουνε αριθμητικούς τύπους. Με μεικτούς τύπους " +"τελεστών, ισχύουν οι κανόνες εξαναγκασμού για δυαδικούς τελεστές " +"αριθμητικής. Για του τελεστές :class:`int`, το αποτέλεσμα έχει τον ίδιο " +"τύπο με τους τελεστές (μετά τον εξαναγκασμό), εκτός εάν το δεύτερο όρισμα " +"είναι αρνητικό∙ σε αυτή την περίπτωση, όλα τα ορίσματα μετατρέπονται σε " +"float και επιστρέφεται ένα αποτέλεσμα τύπους float. Για παράδειγμα, " +"``pow(10, 2)`` επιστρέφει ``100``, αλλά το ``pow(10, -2)`` επιστρέφει " +"``0.01``. Για μια αρνητική βάση τύπου :class:`int` ή :class:`float` και " +"έναν μη αναπόσπαστο εκθέτη, παραδίδεται ένα μιγαδικό αποτέλεσμα. Για " +"παράδειγμα, ``pow(-9, 0.5)`` επιστρέφει μια τιμή κοντά στο ``3j``." #: library/functions.rst:1418 msgid "" @@ -1977,21 +2768,34 @@ msgid "" "``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to " "*base* modulo *mod*." msgstr "" +"Για τους τελεστές της :class:`int` *base* και *exp*, εάν υπάρχει *mod*, το " +"*mod* πρέπει επίσης να είναι ακεραίου τύπου και το *mod* πρέπει να είναι μη " +"μηδενικό. Εάν υπάρχει *mod* και το *exp* είναι αρνητικό, το *base* πρέπει να " +"είναι σχετικά πρώτο στο *mod*. Σε αυτήν την περίπτωση , επιστρέφεται το " +"``pow(inv_base, -exp, mod)``, όπου το *inv_base* είναι αντίστροφο του *base* " +"modulo *mod*." #: library/functions.rst:1424 msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::" msgstr "" +"Ακολουθεί ένα παράδειγμα υπολογισμού ενός αντίστροφου για το ``38`` modulo " +"``97``::" #: library/functions.rst:1431 msgid "" "For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the " "second argument to be negative, permitting computation of modular inverses." msgstr "" +"Για του τελεστές :class:`int`, η μορφή τριών ορισμών του ``pow`` επιτρέπει " +"τώρα το δεύτερο όρισμα να είναι αρνητικό, επιτρέποντας τον υπολογισμό των " +"αρθρωτών αντίστροφων." #: library/functions.rst:1436 msgid "" "Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported." msgstr "" +"Επιτρέπονται ορίσματα keyword. Παλαιότερα, υποστηρίζονταν μόνο ορίσματα " +"θέσης." #: library/functions.rst:1443 msgid "" @@ -1999,6 +2803,9 @@ msgid "" "by *end*. *sep*, *end*, *file*, and *flush*, if present, must be given as " "keyword arguments." msgstr "" +"Εκτυπώνει *objects* στην ροή κειμένου *file*, χωρισμένα με *sep* και " +"ακολουθούμενα από *end*. Τα *sep*, *end*, *file*, και *flush*, εάν υπάρχουν, " +"πρέπει να δίνονται ως ορίσματα keyword." #: library/functions.rst:1447 msgid "" @@ -2008,6 +2815,12 @@ msgid "" "default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write " "*end*." msgstr "" +"Όλα τα μη keyword ορίσματα μετατρέπονται σε συμβολοσειρές όπως κάνει η :func:" +"`str` και γράφονται στη ροή, χωρισμένα με *sep* και ακολουθούνται από " +"*end*. Και τα δύο *sep* και *end* πρέπει να είναι συμβολοσειρές∙ μπορεί " +"επίσης να είναι ``None``, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθούν οι " +"προεπιλεγμένες τιμές. Εάν δεν δίνονται *αντικείμενα*, η :func:`print` θα " +"γράψει απλά *end*." #: library/functions.rst:1453 msgid "" @@ -2016,20 +2829,28 @@ msgid "" "arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with " "binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead." msgstr "" +"Το όρισμα *file* πρέπει να είναι αντικείμενο με μια μέθοδο " +"``write(string)``∙ εάν δεν υπάρχει ή είναι ``None``, θα χρησιμοποιηθεί το :" +"data:`sys.stdout`. Επειδή τα τυπωμένα ορίσματα μετατρέπονται σε " +"συμβολοσειρές κειμένου, η :func:`print` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με " +"αντικείμενα αρχείου δυαδικής λειτουργίας. Για αυτά, χρησιμοποιούμε το " +"``file.write(...)``." #: library/functions.rst:1458 msgid "" "Output buffering is usually determined by *file*. However, if *flush* is " "true, the stream is forcibly flushed." msgstr "" +"Η προσωρινή αποθήκευση εξόδου καθορίζεται συνήθως από το *αρχείο*. Ωστόσο, " +"εάν το *flush* είναι αληθές, η ροή ξεπλένεται αναγκαστικά." #: library/functions.rst:1462 msgid "Added the *flush* keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα keyword *flush*." #: library/functions.rst:1468 msgid "Return a property attribute." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα χαρακτηριστικό ιδιότητας." #: library/functions.rst:1470 msgid "" @@ -2037,16 +2858,23 @@ msgid "" "for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an " "attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute." msgstr "" +"Το *fget* είναι μια συνάρτηση για τη λήψη μιας τιμής χαρακτηριστικού. Το " +"*fset* είναι μια συνάρτηση για τον ορισμό μιας τιμής χαρακτηριστικού. Το " +"*fdel* είναι μια συνάρτηση για τη διαγραφή μιας τιμής χαρακτηριστικού. Και " +"το *doc* δημιουργεί μια συμβολοσειρά εγγράφων για το χαρακτηριστικό." #: library/functions.rst:1474 msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::" msgstr "" +"Μια τυπική χρήση είναι ο ορισμός ενός διαχειριζόμενου χαρακτηριστικού ``x``::" #: library/functions.rst:1491 msgid "" "If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = " "value`` will invoke the setter, and ``del c.x`` the deleter." msgstr "" +"Εάν το *c* είναι ένα instance του *C*, το ``c.x`` θα καλέσει τον λήπτη, το " +"``c.x = value` θα καλέσει τον ρυθμιστή, και το ``del c.x`` τον διαγραφέα." #: library/functions.rst:1494 msgid "" @@ -2055,6 +2883,10 @@ msgid "" "possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :" "term:`decorator`::" msgstr "" +"Εάν δίνεται, το *doc* θα είναι το docstring του χαρακτηριστικού ιδιότητας. " +"Διαφορετικά , η ιδιότητα θα αντιγράψει τη συμβολοσειρά του *fget* (εάν " +"υπάρχει). Αυτό καθιστά δυνατή τη δημιουργία ιδιοτήτων μόνο για ανάγνωση, " +"εύκολα χρησιμοποιώντας τη :func:`property` ως :term:`decorator`::" #: library/functions.rst:1507 msgid "" @@ -2062,6 +2894,9 @@ msgid "" "\"getter\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the " "docstring for *voltage* to \"Get the current voltage.\"" msgstr "" +"Ο decorator ``@property`` μετατρέπει την μέθοδο :meth:`!voltage` σε " +"\"getter\" για ένα χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση με το ίδιο όνομα, και " +"ορίζει τη συμβολοσειρά εγγράφων για *voltage* σε \"Get the current voltage.\"" #: library/functions.rst:1515 msgid "" @@ -2070,6 +2905,10 @@ msgid "" "accessor function set to the decorated function. This is best explained " "with an example:" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ιδιότητας έχει μεθόδους ``getter``, ``setter``, και " +"``deleter`` που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως διακοσμητές που δημιουργούν " +"ένα αντίγραφο της ιδιότητας με την αντίστοιχη συνάρτηση accessor που έχει " +"οριστεί στον decorator. Αυτό εξηγείται καλύτερα με ένα παράδειγμα:" #: library/functions.rst:1539 msgid "" @@ -2077,22 +2916,31 @@ msgid "" "additional functions the same name as the original property (``x`` in this " "case.)" msgstr "" +"Αυτός ο κώδικας είναι ακριβώς ισοδύναμος με το πρώτο παράδειγμα. Φροντίστε " +"να δώσετε στις πρόσθετες συναρτήσεις το ίδιο όνομα με την αρχική ιδιότητα " +"(``x`` σε αυτήν την περίπτωση.)" #: library/functions.rst:1543 msgid "" "The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and " "``fdel`` corresponding to the constructor arguments." msgstr "" +"Το επιστρεφόμενο αντικείμενο ιδιότητας έχει επίσης τα χαρακτηριστικά " +"``fget``, ``fset``, και ``fdel`` που αντιστοιχούν στα ορίσματα του " +"κατασκευαστή." #: library/functions.rst:1546 msgid "The docstrings of property objects are now writeable." -msgstr "" +msgstr "Τα *docstrings* των αντικειμένων ιδιότητας είναι πλέον εγγράψιμες." #: library/functions.rst:1555 msgid "" "Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`range` είναι στην πραγματικότητα ένας " +"αμετάβλητος τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-range` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1561 msgid "" @@ -2106,10 +2954,21 @@ msgid "" "method. If :func:`sys.displayhook` is not accessible, this function will " "raise :exc:`RuntimeError`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει μια εκτυπώσιμη αναπαράσταση ενός " +"αντικειμένου. Για πολλούς τύπους, αυτή η συνάρτηση κάνει μια προσπάθεια να " +"επιστρέψει μια συμβολοσειρά που θα απέδιδε ένα αντικείμενο με την ίδια τιμή " +"όταν μεταβιβαζόταν στο :func:`eval`∙ διαφορετικά, η αναπαράσταση είναι μια " +"συμβολοσειρά που περικλείεται σε αγκύλες που περιέχει το όνομα του τύπου του " +"αντικειμένου μαζί με πρόσθετες πληροφορίες που συχνά περιλαμβάνουν το όνομα " +"και τη διεύθυνση του αντικειμένου. Μια κλάση μπορεί να ελέγξει τι " +"επιστρέφει αυτή η συνάρτηση για τις οντότητες της ορίζοντας μια μέθοδο :meth:" +"`~object.__repr__`. Εάν η :func:`sys.displayhook` δεν είναι προσβάσιμη, αυτή " +"η συνάρτηση θα κάνει raise το :exc:`RuntimeError`." #: library/functions.rst:1572 msgid "This class has a custom representation that can be evaluated::" msgstr "" +"Αυτή η κλάση έχει μια προσαρμοσμένη αναπαράσταση που μπορεί να αξιολογηθεί::" #: library/functions.rst:1585 msgid "" @@ -2118,6 +2977,10 @@ msgid "" "meth:`~object.__len__` method and the :meth:`~object.__getitem__` method " "with integer arguments starting at ``0``)." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίστροφο :term:`iterator`. Το *seq* πρέπει να είναι ένα " +"αντικείμενο που έχει μια μέθοδο :meth:`~object.__reversed__` ή υποστηρίζει " +"το πρωτόκολλο ακολουθίας (η μέθοδος :meth:`~object.__len__` και η μέθοδος :" +"meth:`~object.__getitem__` με ακέραια ορίσματα που ξεκινούν από ``0``)." #: library/functions.rst:1593 msgid "" @@ -2125,6 +2988,9 @@ msgid "" "*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its " "input." msgstr "" +"Επιστρέφει τον *number* στρογγυλοποιημένο σε *ndigits* ακρίβεια μετά την " +"υποδιαστολή. Εάν το *ndigits* παραληφθεί ή είναι ``None``, επιστρέφει τον " +"πλησιέστερο ακέραιο αριθμό στην είσοδό του." #: library/functions.rst:1597 msgid "" @@ -2136,12 +3002,22 @@ msgid "" "negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or " "``None``. Otherwise, the return value has the same type as *number*." msgstr "" +"Για του ενσωματωμένους τύπους που υποστηρίζουν τη :func:`round`, οι τιμές " +"στρογγυλοποιούνται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο του 10 στην δύναμη μείον " +"*ndigits*∙ εάν δύο πολλαπλάσια είναι εξίσου κοντά, η στρογγυλοποίηση γίνεται " +"προς την άρτια επιλογή (έτσι, για παράδειγμα, τόσο το ``round(0.5)`` και " +"``round(-0.5)`` είναι ``0``, και ``round(1.5)`` είναι ``2``). Οποιαδήποτε " +"ακέραια τιμή είναι έγκυρη για *ndigits* (θετική, μηδενική, ή αρνητική). Η " +"επιστρεφόμενη τιμή είναι ακέραιος εάν το *ndigits* παραλειφθεί ή είναι " +"``None``. Διαφορετικά, η τιμή επιστροφής έχει τον ίδιο τύπο με το *number*." #: library/functions.rst:1606 msgid "" "For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number." "__round__``." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``number``, ``round`` εκχωρεί στο ``number." +"__round__``." #: library/functions.rst:1611 msgid "" @@ -2151,6 +3027,11 @@ msgid "" "represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more " "information." msgstr "" +"Η συμπεριφορά του :func:`round` για floats μπορεί να είναι εκπληκτική: για " +"παράδειγμα, το ``round(2.675, 2)`` δίνει ``2.67`` αντί για το αναμενόμενο " +"``2.68``. Αυτό δεν είναι bug: είναι αποτέλεσμα του γεγονότος ότι τα " +"περισσότερα δεκαδικά κλάσματα δεν μπορούν να αναπαρασταθούν ακριβώς ως " +"float. Δείτε το :ref:`tut-fp-issues` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/functions.rst:1623 msgid "" @@ -2158,6 +3039,9 @@ msgid "" "*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-" "set` for documentation about this class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`set`, προαιρετικά με στοιχεία που " +"λαμβάνονται από το *iterable*. Το ``set`` είναι μια ενσωματωμένη κλάση. " +"Δείτε :class:`set` και :ref:`types-set` για τεκμηρίωση αυτής της κλάσης." #: library/functions.rst:1627 msgid "" @@ -2165,6 +3049,9 @@ msgid "" "class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` " "module." msgstr "" +"Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`frozenset`, :" +"class:`list`, :class:`tuple`, και :class:`dict`, καθώς και το module :mod:" +"`collections`." #: library/functions.rst:1634 msgid "" @@ -2174,6 +3061,12 @@ msgid "" "provided the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` " "is equivalent to ``x.foobar = 123``." msgstr "" +"Αυτό είναι το αντίστοιχο τους :func:`getattr`. Τα ορίσματα είναι ένα " +"αντικείμενο, μια συμβολοσειρά και μια αυθαίρετη τιμή. Η συμβολοσειρά μπορεί " +"να ονομάσει ένα υπάρχον χαρακτηριστικό ή ένα νέο χαρακτηριστικό. Η συνάρτηση " +"εκχωρεί την τιμή στο χαρακτηριστικό, με την προϋπόθεση ότι το αντικείμενο το " +"επιτρέπει. Για παράδειγμα ``setattr(x, 'foobar', 123)`` ισοδυναμεί με το " +"``x.foobar = 123``." #: library/functions.rst:1640 msgid "" @@ -2183,6 +3076,12 @@ msgid "" "whose name is not an identifier will not be accessible using the dot " "notation, but is accessible through :func:`getattr` etc.." msgstr "" +"Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό Python όπως ορίζεται στο :" +"ref:`identifiers` , εκτός εάν το αντικείμενο επιλέξει να το επιβάλει αυτό, " +"για παράδειγμα σε ένα προσαρμοσμένο :meth:`~object.__getattribute__` ή μέσω :" +"attr:`~object.__slots__`. Ένα χαρακτηριστικό του οποίου το όνομα δεν είναι " +"αναγνωριστικό δεν θα είναι προσβάσιμο χρησιμοποιώντας τη σημειογραφία, αλλά " +"είναι προσβάσιμο μέσω του :func:`getattr` κ.λπ.." #: library/functions.rst:1648 msgid "" @@ -2190,6 +3089,10 @@ msgid "" "compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes " "with two leading underscores) name in order to set it with :func:`setattr`." msgstr "" +"Δεδομένου ότι το :ref:`private name mangling ` " +"συμβαίνει κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης, πρέπει κανείς να παραμορφώσει με " +"μη αυτόματο τρόπο το όνομα ενός ιδιωτικού χαρακτηριστικού (χαρακτηριστικά με " +"δύο προπορευόμενες κάτω παύλες) για να το ορίσει με :func:`setattr`." #: library/functions.rst:1657 msgid "" @@ -2197,6 +3100,9 @@ msgid "" "``range(start, stop, step)``. The *start* and *step* arguments default to " "``None``." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο :term:`slice` που αντιπροσωπεύει το σύνολο των " +"δεικτών που καθορίζονται από το ``range(start, stop, step)``. Τα ορίσματα " +"*start* και *step* είναι από προεπιλογή ``None``." #: library/functions.rst:1665 msgid "" @@ -2205,6 +3111,11 @@ msgid "" "default). They have no other explicit functionality; however, they are used " "by NumPy and other third-party packages." msgstr "" +"Τα αντικείμενα τμημάτων έχουν χαρακτηριστικά δεδομένων μόνο για ανάγνωση :" +"attr:`!start`, :attr:`!stop`, και :attr:`!step` τα οποία απλώς επιστρέφουν " +"τις τιμές του ορίσματος (ή την προεπιλογή τους). Δεν έχουνε άλλη ρητή " +"λειτουργικότητα∙ ωστόσο, χρησιμοποιούνται από το NumPy και άλλα πακέτα " +"τρίτων." #: library/functions.rst:1670 msgid "" @@ -2212,21 +3123,30 @@ msgid "" "example: ``a[start:stop:step]`` or ``a[start:stop, i]``. See :func:" "`itertools.islice` for an alternate version that returns an :term:`iterator`." msgstr "" +"Τα αντικείμενα slice δημιουργούνται επίσης όταν χρησιμοποιείται εκτεταμένη " +"σύνταξη ευρετηρίου. Για παράδειγμα: ``a[start:stop:step]`` ή ``a[start:" +"stop, i]``. Δείτε τη :func:`itertools.islice` για μια εναλλακτική έκδοση " +"που επιστρέφει ένα :term:`iterator`." #: library/functions.rst:1675 msgid "" "Slice objects are now :term:`hashable` (provided :attr:`~slice.start`, :attr:" "`~slice.stop`, and :attr:`~slice.step` are hashable)." msgstr "" +"Τα αντικείμενα slice είναι πλέον :term:`hashable` (με την προϋπόθεση :attr:" +"`~slice.start`, :attr:`~slice.stop`, και :attr:`~slice.step` μπορούν να " +"κατακερματιστούν)." #: library/functions.rst:1681 msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια νέα ταξινομημένη λίστα από τα στοιχεία στο *iterable*." #: library/functions.rst:1683 msgid "" "Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments." msgstr "" +"Έχει δύο προαιρετικά ορίσματα που πρέπει να καθοριστούν ως ορίσματα λέξεων-" +"κλειδιών." #: library/functions.rst:1685 msgid "" @@ -2234,18 +3154,26 @@ msgid "" "comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str." "lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)." msgstr "" +"Το *key* καθορίζει μια συνάρτηση ενός ορίσματος που χρησιμοποιείται για την " +"εξαγωγή ενός κλειδιού σύγκρισης από κάθε στοιχείο στο *iterable* (για " +"παράδειγμα, ``key=str.lower``). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``None`` " +"(συγκρίνει τα στοιχεία απευθείας)." #: library/functions.rst:1689 msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" +"Το *reverse* είναι μια δυαδική τιμή. Εάν οριστεί σε ``True``, τότε τα " +"στοιχεία της λίστας ταξινομούνται σαν να είχε αντιστραφεί κάθε σύγκριση." #: library/functions.rst:1692 msgid "" "Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a " "*key* function." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το :func:`functools.cmp_to_key` για να μετατρέψετε μια " +"συνάρτηση *cmp* παλιού τύπου σε συνάρτηση *key*." #: library/functions.rst:1695 msgid "" @@ -2254,6 +3182,11 @@ msgid "" "compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for " "example, sort by department, then by salary grade)." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`sorted` είναι εγγυημένη ότι είναι σταθερή. " +"Μια ταξινόμηση είναι σταθερή εάν εγγυάται ότι δεν θα αλλάξει η σχετική σειρά " +"των στοιχείων που συγκρίνονται ίσα --- αυτό είναι χρήσιμο για ταξινόμηση σε " +"πολλαπλά περάσματα (για παράδειγμα, ταξινόμηση ανά τμήμα, μετά ανά " +"μισθολογικό βαθμό)." #: library/functions.rst:1700 msgid "" @@ -2266,27 +3199,41 @@ msgid "" "mixed type comparisons which can call reflected the :meth:`~object.__gt__` " "method." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος ταξινόμησης χρησιμοποιεί μόνο συγκρίσεις ``<`` μεταξύ " +"στοιχείων. Ενώ ο ορισμός μιας μεθόδου :meth:`~object.__lt__` αρκεί για την " +"ταξινόμηση, το :PEP:`8` συνιστά και τις έξι :ref:`rich comparisons " +"` που θα εφαρμοστούν. Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή σφαλμάτων " +"κατά τη χρήση των ίδιων δεδομένων με άλλα εργαλεία διάταξης, όπως :func:" +"`max` που βασίζονται σε διαφορετική υποκείμενη μέθοδο. Η υλοποίηση και των " +"έξι συγκρίσεων βοηθά επίσης στην αποφυγή σύγχυσης για συγκρίσεις μικτού " +"τύπου που μπορούν να καλέσουν την ανακλώμενη μέθοδο :meth:`~object.__gt__`." #: library/functions.rst:1709 msgid "" "For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`." msgstr "" +"Για παραδείγματα ταξινόμησης και ένα σύντομο σεμινάριο ταξινόμησης, " +"ανατρέξτε στο :ref:`sortinghowto`." #: library/functions.rst:1713 msgid "Transform a method into a static method." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή μιας μεθόδου σε στατική μέθοδο." #: library/functions.rst:1715 msgid "" "A static method does not receive an implicit first argument. To declare a " "static method, use this idiom::" msgstr "" +"Μια στατική μέθοδος δεν λαμβάνει ένα σιωπηρό πρώτο όρισμα. Για να δηλώσετε " +"μια στατική μέθοδο, χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:1722 msgid "" "The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" +"Η φόρμα ``@staticmethod`` είναι μια συνάρτηση :term:`decorator` -- δείτε :" +"ref:`function` για λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1725 msgid "" @@ -2294,6 +3241,9 @@ msgid "" "an instance (such as ``C().f()``). Moreover, they can be called as regular " "functions (such as ``f()``)." msgstr "" +"Μια στατική μέθοδος μπορεί να κληθεί είτε στην κλάση (όπως ``C.f()``) είτε " +"σε ένα instance (όπως ``C().f()``). Επιπλέον, μπορούν να κληθούν ως " +"κανονικές συναρτήσεις (όπως ``f()``)." #: library/functions.rst:1729 msgid "" @@ -2301,6 +3251,9 @@ msgid "" "see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate " "class constructors." msgstr "" +"Οι στατικές μέθοδοι στην Python είναι παρόμοιες με αυτές που βρίσκονται στην " +"Java ή στη C++. Επίσης, ανατρέξτε στη :func:`classmethod` για μια παραλλαγή " +"που είναι χρήσιμη για τη δημιουργία εναλλακτικών κατασκευαστών κλάσεων." #: library/functions.rst:1733 msgid "" @@ -2310,10 +3263,18 @@ msgid "" "want to avoid the automatic transformation to instance method. For these " "cases, use this idiom::" msgstr "" +"Όπως όλοι οι διακοσμητές, είναι επίσης δυνατό να καλέσετε την " +"``staticmethod`` ως κανονική συνάρτηση και να κάνετε κάτι με το αποτέλεσμά " +"της. Αυτό είναι απαραίτητο σε ορισμένες περιπτώσεις όπου χρειάζεστε μια " +"αναφορά σε μια συνάρτηση από ένα σώμα κλάσης και θέλετε να αποφύγετε την " +"αυτόματη μετατροπή σε instance μέθοδο. Για αυτές τις περιπτώσεις, " +"χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:1745 msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις στατικές μεθόδους, δείτε το :ref:" +"`types`." #: library/functions.rst:1747 msgid "" @@ -2321,17 +3282,25 @@ msgid "" "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``), have a " "new ``__wrapped__`` attribute, and are now callable as regular functions." msgstr "" +"Οι στατικές μέθοδοι κληρονομούν πλέον τα χαρακτηριστικά της μεθόδου " +"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` και " +"``__annotations__``), έχουν ένα νέο χαρακτηριστικό ``__wrapped__``, και " +"μπορούν πλέον να καλούνται ως κανονικές λειτουργίες." #: library/functions.rst:1762 msgid "" "Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση :class:`str` του *object*. Δείτε :func:`str` για " +"λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1764 msgid "" "``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about " "strings, see :ref:`textseq`." msgstr "" +"Το ``str`` είναι η ενσωματωμένη συμβολοσειρά :term:`class`. Για γενικές " +"πληροφορίες σχετικά με τις συμβολοσειρές, ανατρέξτε :ref:`textseq`." #: library/functions.rst:1770 msgid "" @@ -2339,6 +3308,9 @@ msgid "" "the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value " "is not allowed to be a string." msgstr "" +"Αθροίζει το *start* και τα στοιχεία ενός *iterable* από αριστερά προς δεξιά " +"και επιστρέφει το σύνολο. Τα στοιχεία του *iterable* είναι συνήθως αριθμοί " +"και η τιμή έναρξης δεν επιτρέπεται να είναι συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:1774 msgid "" @@ -2348,16 +3320,24 @@ msgid "" "see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider " "using :func:`itertools.chain`." msgstr "" +"Για ορισμένες περιπτώσεις χρήσης, υπάρχουν καλές εναλλακτικές λύσεις για το :" +"func:`sum`. Ο προτιμώμενος, γρήγορος τρόπος για να συνδέσετε μια ακολουθία " +"συμβολοσειρών είναι καλώντας ``''.join(sequence)``. Για να προσθέσετε τιμές " +"κινητής υποδιαστολής με εκτεταμένη ακρίβεια, δείτε :func:`math.fsum`\\. Για " +"να συνδυάσετε μια σειρά iterable, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το :func:" +"`itertools.chain`." #: library/functions.rst:1780 msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Η παράμετρος *start* μπορεί να καθοριστεί ως όρισμα keyword." #: library/functions.rst:1783 msgid "" "Summation of floats switched to an algorithm that gives higher accuracy on " "most builds." msgstr "" +"Η άθροιση των floats άλλαξε σε έναν αλγόριθμο που δίνει μεγαλύτερη ακρίβεια " +"στις περισσότερες κατασκευές." #: library/functions.rst:1790 msgid "" @@ -2365,12 +3345,17 @@ msgid "" "class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have " "been overridden in a class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο διακομιστή μεσολάβησης που εκχωρεί κλήσεις " +"μεθόδου σε μια γονική ή αδερφή κλάση *type*. Αυτό είναι χρήσιμο για την " +"πρόσβαση σε μεταβιβασμένες μεθόδους που έχουν παρακαμφθεί σε μια κλάση." #: library/functions.rst:1794 msgid "" "The *object_or_type* determines the :term:`method resolution order` to be " "searched. The search starts from the class right after the *type*." msgstr "" +"Το *object_or_type* καθορίζει το :term:`method resolution order` που θα " +"αναζητηθεί. Η αναζήτηση ξεκινά από την κλάση αμέσως μετά τον *type*." #: library/functions.rst:1798 msgid "" @@ -2378,6 +3363,9 @@ msgid "" "> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` " "searches ``C -> A -> object``." msgstr "" +"Για παράδειγμα, εάν :attr:`~class.__mro__` του *object_or_type* είναι ``D -> " +"B -> C -> A -> object`` και η τιμή του *type* είναι ``B``, τότε η :func:" +"`super` αναζητά ``C -> A -> object``." #: library/functions.rst:1802 msgid "" @@ -2386,6 +3374,10 @@ msgid "" "`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance " "hierarchy is updated." msgstr "" +"¨Το χαρακτηριστικό :attr:`~class.__mro__` του *object_or_type* παραθέτει τη " +"σειρά αναζήτησης ανάλυσης μεθόδου που χρησιμοποιείται και από τις :func:" +"`getattr` και :func:`super`. Το χαρακτηριστικό είναι δυναμικό και μπορεί να " +"αλλάξει κάθε φορά που ενημερώνεται η ιεραρχία κληρονομικότητας." #: library/functions.rst:1807 msgid "" @@ -2394,6 +3386,11 @@ msgid "" "If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true " "(this is useful for classmethods)." msgstr "" +"Εάν το δεύτερο όρισμα παραλειφθεί, το υπεραντικείμενο που επιστράφηκε δεν " +"είναι δεσμευμένο. Εάν το δεύτερο όρισμα είναι αντικείμενο, " +"``isinstance(obj, type)`` πρέπει να είναι αληθές. Εάν το δεύτερο όρισμα " +"είναι ένας τύπος, το ``issubclass(type2, type)`` πρέπει να είναι αληθές " +"(αυτό είναι χρήσιμο για μεθόδους κλάσης)." #: library/functions.rst:1812 msgid "" @@ -2402,6 +3399,11 @@ msgid "" "naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use " "closely parallels the use of *super* in other programming languages." msgstr "" +"Υπάρχουν δύο τυπικές περιπτώσεις χρήσης για το *super*. Σε μια ιεραρχία " +"κλάσεων με ενιαία κληρονομικότητα, το *super* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"να αναφέρεται σε γονικές κλάσεις χωρίς να τις ονομάζει ρητά, καθιστώντας " +"έτσι τον κώδικα πιο διατηρήσιμο. Αυτή η χρήση είναι πολύ παράλληλη με τη " +"χρήση του *super* σε άλλες γλώσσες προγραμματισμού." #: library/functions.rst:1817 msgid "" @@ -2415,10 +3417,23 @@ msgid "" "changes in the class hierarchy, and because that order can include sibling " "classes that are unknown prior to runtime)." msgstr "" +"Η δεύτερη περίπτωση χρήσης είναι η υποστήριξη πολλαπλής κληρονομικότητας " +"συνεργασίας σε ένα δυναμικό περιβάλλον εκτέλεσης. Αυτή η περίπτωση χρήσης " +"είναι μοναδική για την Python και δεν βρίσκεται σε στατικά μεταγλωττισμένες " +"γλώσσες ή γλώσσες που υποστηρίζουν μόνο μεμονωμένη κληρονομικότητα. Αυτό " +"καθιστά δυνατή την υλοποίηση \"διαγραμμάτων διαμαντιών\" όπου πολλές βασικές " +"κλάσεις υλοποιούν την ίδια μέθοδο. Ο καλός σχεδιασμός υπαγορεύει ότι " +"τέτοιες υλοποιήσεις έχουν την ίδια υπογραφή κλήσης σε κάθε περίπτωση (επειδή " +"η σειρά των κλήσεων καθορίζεται κατά τον χρόνο εκτέλεσης, επειδή αυτή η " +"σειρά προσαρμόζεται στις αλλαγές στην ιεραρχία κλάσεων και επειδή αυτή η " +"διάταξη μπορεί να περιλαμβάνει αδερφικές κλάσεις πριν από τον χρόνο " +"εκτέλεσης)." #: library/functions.rst:1827 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" msgstr "" +"Και για τις δύο περιπτώσεις χρήσης, μια τυπική κλήση υπερκλάσης μοιάζει με " +"αυτό::" #: library/functions.rst:1834 msgid "" @@ -2426,6 +3441,9 @@ msgid "" "lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors " "` in a parent or sibling class." msgstr "" +"Εκτός από τις αναζητήσεις μεθόδων, το :func:`super` λειτουργεί επίσης για " +"αναζητήσεις χαρακτηριστικών. Μια πιθανή περίπτωση χρήσης για αυτό είναι η " +"κλήση :term:`descriptors ` σε μια κλάση γονέα ή αδελφού." #: library/functions.rst:1838 msgid "" @@ -2436,6 +3454,13 @@ msgid "" "inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups " "using statements or operators such as ``super()[name]``." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι το :func:`super` υλοποιείται ως μέρος της διαδικασίας " +"δέσμευσης για ρητές αναζητήσεις χαρακτηριστικών με κουκκίδες όπως ``super()." +"__getitem__(name)``. Το κάνει εφαρμόζοντας τη δικιά του μέθοδο :meth:" +"`~object.__getattribute__` για αναζήτηση κλάσεων με προβλέψιμη σειρά που " +"υποστηρίζει πολλαπλή κληρονομικότητα. Συνεπώς, η :func:`super` δεν έχει " +"οριστεί για σιωπηρές αναζητήσεις που χρησιμοποιούν δηλώσεις ή τελεστές όπως " +"``super()[name]``." #: library/functions.rst:1846 msgid "" @@ -2446,6 +3471,13 @@ msgid "" "necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as " "accessing the current instance for ordinary methods." msgstr "" +"Λάβετε επίσης υπόψη ότι, εκτός από τη μορφή μηδενικού ορίσματος, η :func:" +"`super` δεν περιορίζεται στη χρήση μεθόδων εντός. Η φόρμα δύο ορισμάτων " +"καθορίζει ακριβώς τα ορίσματα και κάνει τις κατάλληλες αναφορές. Η φόρμα " +"μηδενικού ορίσματος λειτουργεί μόνο μέσα σε έναν ορισμό κλάσης, καθώς ο " +"μεταγλωττιστής συμπληρώνει τις απαραίτητες λεπτομέρειες για την σωστή " +"ανάκτηση της κλάσης που ορίζεται, καθώς και για την πρόσβαση στην τρέχουσα " +"παρουσία για συνηθισμένες μεθόδους." #: library/functions.rst:1853 msgid "" @@ -2453,12 +3485,18 @@ msgid "" "`super`, see `guide to using super() `_." msgstr "" +"Για πρακτικές προτάσεις σχετικά με το πώς να σχεδιάσετε συνεργατικές τάξεις " +"χρησιμοποιώντας το :func:`super`, ανατρέξτε `οδηγός χρήσης super() `_." #: library/functions.rst:1863 msgid "" "Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`tuple` είναι στην πραγματικότητα ένα " +"αμετάβλητος τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-tuple` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1872 msgid "" @@ -2466,12 +3504,17 @@ msgid "" "type object and generally the same object as returned by :attr:`object." "__class__ `." msgstr "" +"Με ένα όρισμα, επιστρέψτε τον τύπο ενός *object*. Η τιμή που επιστρέφεται " +"είναι ένα αντικείμενο τύπου και γενικά το ίδιο αντικείμενο με αυτό που " +"επιστρέφεται από το :attr:`object.__class__ `." #: library/functions.rst:1876 msgid "" "The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type " "of an object, because it takes subclasses into account." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`isinstance` συνίσταται για τη δοκιμή του " +"τύπου ενός αντικειμένου, επειδή λαμβάνει υπόψη τις υποκλάσεις." #: library/functions.rst:1880 msgid "" @@ -2485,10 +3528,20 @@ msgid "" "the :attr:`~object.__dict__` attribute. The following two statements create " "identical :class:`type` objects:" msgstr "" +"Με τρία ορίσματα, επιστρέφει ένα αντικείμενο νέου τύπου. Αυτή είναι " +"ουσιαστικά μια δυναμική μορφή της δήλωσης :keyword:`class`. Η συμβολοσειρά " +"*name* είναι το όνομα της κλάσης και γίνεται το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~definition.__name__`. Η πλειάδα *bases* περιέχει τις βασικές κλάσεις και " +"γίνεται το χαρακτηριστικό :attr:`~class.__bases__` ∙ αν είναι κενό, " +"προστίθεται το :class:`object`, η τελική βάση όλων των κλάσεων. Το λεξικό " +"*dict* περιέχει ορισμούς χαρακτηριστικών και μεθόδων για το σώμα της κλάσης∙ " +"μπορεί να αντιγραφεί ή να προσαρμοστεί πριν γίνει το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__`. Οι ακόλουθες δύο προτάσεις δημιουργούν πανομοιότυπα " +"αντικείμενα :class:`type`:" #: library/functions.rst:1895 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`bltin-type-objects`." #: library/functions.rst:1897 msgid "" @@ -2497,22 +3550,32 @@ msgid "" "in the same way that keywords in a class definition (besides *metaclass*) " "would." msgstr "" +"Τα ορίσματα λέξεων-κλειδιών που παρέχονται στη φόρμα τριών ορισμάτων " +"μεταβιβάζονται στον κατάλληλο μηχανισμό μετακλάσης (συνήθως :meth:`~object." +"__init_subclass__`) με τον ίδιο τρόπο που θα έκαναν οι λέξεις-κλειδιά στον " +"ορισμό μιας κλάσης (εκτός από το *metaclass*)." #: library/functions.rst:1902 msgid "See also :ref:`class-customization`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`class-customization`." #: library/functions.rst:1904 msgid "" "Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no " "longer use the one-argument form to get the type of an object." msgstr "" +"Οι υποκλάσης της :class:`type` που δεν αντικαθιστούν το ``type.__new__`` δεν " +"μπορούν πλέον να χρησιμοποιούν τη φόρμα ενός επιχειρήματος για να λάβουν τον " +"τύπο ενός αντικειμένου." #: library/functions.rst:1911 msgid "" "Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, " "or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute." msgstr "" +"Επιστρέφει το χαρακτηριστικό :attr:`~object.__dict__` για ένα module, κλάση, " +"instance, ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο με ένα χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__`." #: library/functions.rst:1914 msgid "" @@ -2521,6 +3584,11 @@ msgid "" "their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:" "`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)." msgstr "" +"Αντικείμενα όπως modules και instances έχουν ένα χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__` με δυνατότητα ενημέρωσης∙ ωστόσο, άλλα αντικείμενα μπορεί " +"να έχουν περιορισμούς εγγραφής στα χαρακτηριστικά τους :attr:`~object." +"__dict__` (για παράδειγμα, οι κλάσεις χρησιμοποιούν ένα :class:`types." +"MappingProxyType` για την αποτροπή άμεσων ενημερώσεων λεξικού)." #: library/functions.rst:1919 msgid "" @@ -2528,6 +3596,9 @@ msgid "" "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" +"Χωρίς ένα όρισμα, το :func:`vars` λειτουργεί όπως :func:`locals`. " +"Σημειώστε, ότι το λεξικό των τοπικών είναι χρήσιμο μόνο για ανάγνωση, καθώς " +"οι ενημερώσεις στο λεξικό των τοπικών αγνοούνται." #: library/functions.rst:1923 msgid "" @@ -2535,22 +3606,31 @@ msgid "" "doesn't have a :attr:`~object.__dict__` attribute (for example, if its class " "defines the :attr:`~object.__slots__` attribute)." msgstr "" +"Μια εξαίρεση :exc:`TypeError` γίνεται raise εάν ένα αντικείμενο έχει " +"καθοριστεί αλλά δεν έχει ένα χαρακτηριστικό :attr:`~object.__dict__` (για " +"παράδειγμα, εάν η κλάση του ορίζει το :attr:`~object.__slots__` " +"χαρακτηριστικό)." #: library/functions.rst:1929 msgid "" "Iterate over several iterables in parallel, producing tuples with an item " "from each one." msgstr "" +"Επανάληψη σε πολλούς iterables παράλληλα, δημιουργώντας πλειάδες με ένα " +"αντικείμενο από το καθένα." #: library/functions.rst:1932 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/functions.rst:1941 msgid "" "More formally: :func:`zip` returns an iterator of tuples, where the *i*-th " "tuple contains the *i*-th element from each of the argument iterables." msgstr "" +"Πιο τυπικά: η :func:`zip` επιστρέφει έναν iterator πλειάδων, όπου η *i*-η " +"πλειάδα περιέχει το *i*-ο στοιχείο από κάθε ένα από τους επαναλήψιμους " +"ορισμάτων." #: library/functions.rst:1944 msgid "" @@ -2558,6 +3638,9 @@ msgid "" "columns into rows. This is similar to `transposing a matrix `_." msgstr "" +"Ένας άλλος τρόπος για να σκεφτείτε τη :func:`zip` είναι ότι μετατρέπει τις " +"γραμμές σε στήλες, και τις στήλες σε γραμμές. Αυτό είναι παρόμοιο με " +"`μεταφορά μιας μήτρας `_." #: library/functions.rst:1948 msgid "" @@ -2565,6 +3648,9 @@ msgid "" "iterated on, e.g. by a :keyword:`!for` loop or by wrapping in a :class:" "`list`." msgstr "" +"Το :func:`zip` είναι τεμπέλης: Τα στοιχεία δεν θα υποβληθούν σε επεξεργασία " +"μέχρι να επαναληφθεί ο iterable, π.χ. με έναν βρόχο :keyword:`!for` ή με " +"αναδίπλωση σε μια :class:`list`." #: library/functions.rst:1952 msgid "" @@ -2573,6 +3659,11 @@ msgid "" "the code that prepared these iterables. Python offers three different " "approaches to dealing with this issue:" msgstr "" +"Ένα πράγμα που πρέπει να λάβετε υπόψη είναι ότι τα iterables που " +"μεταβιβάστηκαν στη :func:`zip` θα μπορούσαν να έχουνε διαφορετικά μήκη∙ " +"μερικές φορές από το σχεδιασμό και μερικές φορές λόγω ενός σφάλματος στον " +"κώδικα που προετοίμασε αυτά τα iterables. Η Python προσφέρει τρεις " +"διαφορετικές προσεγγίσεις για την αντιμετώπιση αυτού του ζητήματος::" #: library/functions.rst:1957 msgid "" @@ -2580,6 +3671,9 @@ msgid "" "will ignore the remaining items in the longer iterables, cutting off the " "result to the length of the shortest iterable::" msgstr "" +"Από default, η :func:`zip` σταματά όταν εξαντληθεί ο συντομότερος iterable. " +"Αυτό θα αγνοήσει τα υπόλοιπα στοιχεία στους μεγαλύτερους iterables, κόβοντας " +"το αποτέλεσμα στο μήκος του συντομότερου iterable::" #: library/functions.rst:1964 msgid "" @@ -2587,12 +3681,18 @@ msgid "" "equal length. In such cases, it's recommended to use the ``strict=True`` " "option. Its output is the same as regular :func:`zip`::" msgstr "" +"Η :func:`zip` χρησιμοποιείται συχνά σε περιπτώσεις όπου τα iterables " +"υποτίθεται ότι έχουν ίσο μήκος. Σε τέτοιες περιπτώσεις, συνίσταται η χρήση " +"της επιλογής ``strict=True``. Η έξοδος είναι ίδια με την κανονική :func:" +"`zip`::" #: library/functions.rst:1971 msgid "" "Unlike the default behavior, it raises a :exc:`ValueError` if one iterable " "is exhausted before the others:" msgstr "" +"Σε αντίθεση με την προεπιλεγμένη συμπεριφορά, γίνεται raise ένα :exc:" +"`ValueError` εάν ένα iterable εξαντληθεί πριν από τα άλλα:" #: library/functions.rst:1989 msgid "" @@ -2600,6 +3700,9 @@ msgid "" "different lengths will be silenced, possibly manifesting as a hard-to-find " "bug in another part of the program." msgstr "" +"Χωρίς το όρισμα ``strict=True``, κάθε σφάλμα που οδηγεί σε επαναλαμβανόμενα " +"μήκη διαφορετικού μήκους θα τεθεί σε σίγαση, πιθανώς να εμφανίζεται ως " +"δυσεύρετο σφάλμα σε άλλο μέρος του προγράμματος." #: library/functions.rst:1993 msgid "" @@ -2607,16 +3710,21 @@ msgid "" "iterables have the same length. This is done by :func:`itertools." "zip_longest`." msgstr "" +"Οι μικρότεροι iterables μπορούν να συμπληρωθούν σε μια σταθερή τιμή ώστε όλα " +"τα iterables να έχουνε το ίδιο μήκος. Αυτό γίνεται από το :func:`itertools." +"zip_longest`." #: library/functions.rst:1997 msgid "" "Edge cases: With a single iterable argument, :func:`zip` returns an iterator " "of 1-tuples. With no arguments, it returns an empty iterator." msgstr "" +"Περιπτώσεις άκρων: Με ένα μόνο επαναληπτικό όρισμα, η :func:`zip` επιστρέφει " +"έναν iterator 1-πλειάδων. Χωρίς ορίσματα, επιστρέφει έναν κενό iterator." #: library/functions.rst:2000 msgid "Tips and tricks:" -msgstr "" +msgstr "Συμβουλές και κόλπα:" #: library/functions.rst:2002 msgid "" @@ -2626,22 +3734,33 @@ msgid "" "``n`` times so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the " "iterator. This has the effect of dividing the input into n-length chunks." msgstr "" +"Η σειρά αξιολόγησης από αριστερά προς τα δεξιά των iterables είναι " +"εγγυημένη. Αυτό καθιστά δυνατό ένα ιδίωμα για την ομαδοποίηση μιας σειράς " +"δεδομένων σε ομάδες n-μήκους χρησιμοποιώντας ``zip(*[iter(s)]*n, " +"strict=True)``. Αυτό επαναλαμβάνει τις *ίδιες* επαναλήψεις ``n`` φορές έτσι " +"ώστε κάθε πλειάδα εξόδου να έχει το αποτέλεσμα των κλήσεων ``n`` προς τον " +"επαναλήπτη. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη διαίρεση της εισόδου σε κομμάτια " +"μήκους." #: library/functions.rst:2008 msgid "" ":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a " "list::" msgstr "" +"Η :func:`zip` σε συνδυασμό με τον τελεστή ``*`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"την αποσυμπίεση μιας λίστας::" #: library/functions.rst:2019 msgid "Added the ``strict`` argument." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα ``strict``." #: library/functions.rst:2031 msgid "" "This is an advanced function that is not needed in everyday Python " "programming, unlike :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Αυτή είναι μια προηγμένη συνάρτηση που δεν χρειάζεται στον καθημερινό " +"προγραμματισμό της Python, σε αντίθεση με το :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:2034 msgid "" @@ -2654,6 +3773,15 @@ msgid "" "implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also " "discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση καλείται από τη δήλωση :keyword:`import`. Μπορεί να " +"αντικατασταθεί (με εισαγωγή του module :mod:`builtins` και αντιστοίχιση σε " +"``builtins.__import__``) προκειμένου να αλλάξει η σημασιολογία της δήλωσης :" +"keyword:`!import`, αλλά αυτό αποθαρρύνεται **σθεναρά**, καθώς είναι συνήθως " +"απλούστερο να χρησιμοποιήσετε τα άγκιστρα εισαγωγής (δείτε :pep:`302`) για " +"την επίτευξη των ίδιων στόχων και δεν προκαλεί προβλήματα με τον κώδικα που " +"προϋποθέτει την χρήση της προεπιλεγμένης υλοποίησης εισαγωγής. Η άμεση " +"χρήση του :func:`__import__` επίσης αποθαρρύνεται υπέρ του :func:`importlib." +"import_module`." #: library/functions.rst:2043 msgid "" @@ -2664,6 +3792,13 @@ msgid "" "does not use its *locals* argument at all and uses its *globals* only to " "determine the package context of the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"Η συνάρτηση εισάγει το module *name*, χρησιμοποιώντας πιθανώς τα δεδομένα " +"*globals* και *locals* για να καθορίσει τον τρόπο ερμηνείας του ονόματος σε " +"ένα πλαίσιο πακέτου. Η *fromlist* δίνει τα ονόματα των αντικειμένων ή των " +"υπομονάδων που θα πρέπει να εισαχθούν από το module που δίνεται από το " +"*name*. Η τυπική υλοποίηση δεν χρησιμοποιεί καθόλου το όρισμα *locals* και " +"χρησιμοποιεί τα *globals* της μόνο για να προσδιορίσει το πλαίσιο του " +"πακέτου της δήλωσης :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2050 msgid "" @@ -2673,6 +3808,11 @@ msgid "" "directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the " "details)." msgstr "" +"Το *level* καθορίζει εάν θα χρησιμοποιηθούν απόλυτες ή σχετικές εισαγωγές. " +"Το ``0`` (η προεπιλογή) σημαίνει μόνο απόλυτες εισαγωγές. Οι θετικές τιμές " +"για το *level* υποδεικνύουν τον αριθμό των γονικών καταλόγων προς αναζήτηση " +"σε σχέση με τον κατάλογο του module που καλεί την :func:`__import__` (δείτε " +"το :pep:`328` για λεπτομέρειες)." #: library/functions.rst:2056 msgid "" @@ -2681,28 +3821,39 @@ msgid "" "module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is " "given, the module named by *name* is returned." msgstr "" +"Όταν η μεταβλητή *name* είναι της μορφής ``package.module``, κανονικά, " +"επιστρέφεται το πακέτο ανωτάτου επιπέδου (το όνομα μέχρι την πρώτη " +"κουκκίδα), *όχι* το module που ονομάζεται *name*. Ωστόσο, όταν δίνεται ένα " +"μη κενό όρισμα *fromlist*, επιστρέφεται το module με το όνομα *name*." #: library/functions.rst:2061 msgid "" "For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling " "the following code::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, η δήλωση ``import spam`` καταλήγει σε bytecode που μοιάζει " +"με τον ακόλουθο κώδικα::" #: library/functions.rst:2066 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" -msgstr "" +msgstr "Η δήλωση ``import spam.ham`` καταλήγει σε αυτήν την κλήση::" #: library/functions.rst:2070 msgid "" "Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is " "the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"Σημειώστε πως το :func:`__import__` επιστρέφει το ανωτάτου επιπέδου module " +"εδώ, επειδή αυτό είναι το αντικείμενο που συνδέεται με ένα όνομα με τη " +"δήλωση :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2073 msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" +"Από την άλλη πλευρά, η δήλωση ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` " +"καταλήγει σε ::" #: library/functions.rst:2080 msgid "" @@ -2710,28 +3861,38 @@ msgid "" "this object, the names to import are retrieved and assigned to their " "respective names." msgstr "" +"Εδώ, το module ``spam.ham`` επιστρέφεται από τη :func:`__import__`. Από " +"αυτό το αντικείμενο, τα ονόματα προς εισαγωγή ανακτώνται και εκχωρούνται στα " +"αντίστοιχα ονόματά τους." #: library/functions.rst:2084 msgid "" "If you simply want to import a module (potentially within a package) by " "name, use :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Εάν θέλετε απλώς να εισάγετε ένα module (ενδεχομένως μέσα σε ένα πακέτο) με " +"το όνομα, χρησιμοποιήστε το :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:2087 msgid "" "Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the " "default value to 0)." msgstr "" +"Αρνητικές τιμές για το *level* δεν υποστηρίζονται πλέον (το οποίο επίσης " +"αλλάζει την προεπιλεγμένη τιμή σε 0)." #: library/functions.rst:2091 msgid "" "When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, " "the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιούνται επιλογές της γραμμής εντολών :option:`-E` ή :option:`-" +"I`, τότε η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONCASEOK` δεν λαμβάνεται " +"υπόψιν." #: library/functions.rst:2096 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/functions.rst:2097 msgid "" @@ -2739,111 +3900,115 @@ msgid "" "you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion " "mode to convert Windows or Mac-style newlines." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι ο αναλυτής δέχεται μόνο τη σύμβαση τέλους γραμμής τύπου " +"Unix. Εάν διαβάζετε τον κώδικα από ένα αρχείο βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε " +"την λειτουργία μετατροπής νέας γραμμής για την μετατροπή νέων γραμμών σε " +"στυλ Windows ή Mac." #: library/functions.rst:153 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: library/functions.rst:1870 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "τύπος" #: library/functions.rst:576 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "ενσωματωμένη συνάρτηση" #: library/functions.rst:576 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "exec" #: library/functions.rst:653 msgid "NaN" -msgstr "" +msgstr "NaN" #: library/functions.rst:653 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Άπειρο" #: library/functions.rst:717 msgid "__format__" -msgstr "" +msgstr "__format__" #: library/functions.rst:1754 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "string" #: library/functions.rst:717 msgid "format() (built-in function)" -msgstr "" +msgstr "format() (ενσωματωμένη συνάρτηση)" #: library/functions.rst:1165 msgid "file object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο αρχείου" #: library/functions.rst:1286 msgid "open() built-in function" -msgstr "" +msgstr "open() ενσωματωμένη συνάρτηση" #: library/functions.rst:1193 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο" #: library/functions.rst:1193 msgid "modes" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες" #: library/functions.rst:1286 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "καθολικές νέες γραμμές" #: library/functions.rst:1347 msgid "line-buffered I/O" -msgstr "" +msgstr "γραμμική προσωρινή μνήμη I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "unbuffered I/O" -msgstr "" +msgstr "unbuffered I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "buffer size, I/O" -msgstr "" +msgstr "μέγεθος bugger, I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "buffering" -msgstr "" +msgstr "buffering" #: library/functions.rst:1347 msgid "text mode" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία κειμένου" #: library/functions.rst:2025 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/functions.rst:1347 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: library/functions.rst:1754 msgid "str() (built-in function)" -msgstr "" +msgstr "str() (ενσωματωμένη συνάρτηση)" #: library/functions.rst:1870 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο" #: library/functions.rst:2025 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "δήλωση" #: library/functions.rst:2025 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "import" #: library/functions.rst:2025 msgid "builtins" -msgstr "" +msgstr "builtins" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy