diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 6e80b857..343c4d5e 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -10,12 +10,14 @@ Command Comment Compaq Compiled +Comprehensions Cookbook Cookie Corporation Creations Dan David +Dictionaries Docutils Drake Emacs @@ -37,6 +39,7 @@ Lisp Local Look Looking +Looping Ltd M Marek @@ -57,9 +60,11 @@ Randal Research Reston Search +Sets Shop Sign Sox +Stacks Start Stichting Storage @@ -119,12 +124,16 @@ compiled compiler component comprehension +comprehensions config conflict conflicts +container context contexts contiguous +coroutine +coroutines count crt decorator @@ -153,6 +162,7 @@ extension f finder finders +first float floats foo @@ -172,7 +182,10 @@ importer importing imports in +index indexed +indexes +indexing init initialization initializations @@ -203,6 +216,7 @@ k key l lang +last leading leap leaping @@ -218,6 +232,8 @@ literal loader loaders looks +loop +looping mailing main mangled @@ -242,6 +258,8 @@ o objects op operator +or +out package packages packing @@ -268,17 +286,22 @@ scripts see self sep +set +short site size spaces spam spot +stack stand standard strings strtod submodule submodules +subroutine +subroutines subscript suite switch @@ -345,6 +368,7 @@ zlib επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επιστρεφόμενος ευρετηριοποιηθούν ηχούς ισοσταθμιστή @@ -361,9 +385,11 @@ zlib οκταδικούς οκταδικό ομαδοποιήστε +οποιουσδήποτε παλαιώσουν παραμετροποιηθεί περιβάλλοντων +περιηγείστε περικλειόμενο πολυμορφική προέκδοση @@ -381,7 +407,11 @@ zlib συμβολοσειρές συμβολοσειρών συντηρησιμότητα +συσχετιστικές +συσχετιστικοί υ +υποακολουθία +υποακολουθίας υποαντικείμενα υποεντολών υποενότητες diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index bf8e7c31..44038f8b 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -9,43 +9,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-18 17:32+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: tutorial/datastructures.rst:5 msgid "Data Structures" -msgstr "" +msgstr "Δομές Δεδομένων" #: tutorial/datastructures.rst:7 msgid "" "This chapter describes some things you've learned about already in more " "detail, and adds some new things as well." msgstr "" +"Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει ορισμένα πράγματα τα οποία έχετε μάθει ήδη με " +"περισσότερες λεπτομέρειες και προσθέτει επίσης μερικά νέα." #: tutorial/datastructures.rst:13 msgid "More on Lists" -msgstr "" +msgstr "Περισσότερα για τις Λίστες" #: tutorial/datastructures.rst:15 msgid "" "The list data type has some more methods. Here are all of the methods of " "list objects:" msgstr "" +"Ο τύπος δεδομένων λίστας έχει μερικές ακόμη μεθόδους. Ακολουθούν όλες οι " +"μέθοδοι αντικειμένων τύπου λίστας:" #: tutorial/datastructures.rst:22 msgid "" "Add an item to the end of the list. Equivalent to ``a[len(a):] = [x]``." msgstr "" +"Προσθέτει ένα στοιχείο στο τέλος της λίστας. Ισοδυναμεί με ``a[len(a):] = " +"[x]``." #: tutorial/datastructures.rst:28 msgid "" "Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to " "``a[len(a):] = iterable``." msgstr "" +"Επεκτείνει τη λίστα προσθέτοντας όλα τα στοιχεία από το iterable. " +"Ισοδυναμεί με ``a[len(a):] = iterable``." #: tutorial/datastructures.rst:35 msgid "" @@ -53,12 +63,18 @@ msgid "" "element before which to insert, so ``a.insert(0, x)`` inserts at the front " "of the list, and ``a.insert(len(a), x)`` is equivalent to ``a.append(x)``." msgstr "" +"Εισάγει ένα στοιχείο σε μια δεδομένη θέση. Το πρώτο όρισμα είναι το index " +"του στοιχείου πριν από το οποίο θα εισαχθεί, επομένως ``a.insert(0, x)`` " +"εισάγεται στο μπροστινό μέρος της λίστας, και το ``a.insert(len(a), x)`` " +"ισοδυναμεί με ``a.append(x)``." #: tutorial/datastructures.rst:43 msgid "" "Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It raises " "a :exc:`ValueError` if there is no such item." msgstr "" +"Καταργεί το πρώτο στοιχείο από τη λίστα του οποίου η τιμή είναι ίση με *x*. " +"Κάνει raise ένα :exc:`ValueError` εάν δεν υπάρχει τέτοιο στοιχείο." #: tutorial/datastructures.rst:50 msgid "" @@ -67,16 +83,23 @@ msgid "" "list. It raises an :exc:`IndexError` if the list is empty or the index is " "outside the list range." msgstr "" +"Καταργεί το στοιχείο στη δεδομένη θέση στη λίστα, και το επιστρέφει. Εάν " +"δεν έχει καθοριστεί ευρετήριο, το ``a.pop()`` αφαιρεί και επιστρέφει το " +"τελευταίο στοιχείο στη λίστα. Κάνει raise ένα :exc:`IndexError` εάν η λίστα " +"είναι κενή ή το ευρετήριο βρίσκεται εκτός του εύρους της λίστας." #: tutorial/datastructures.rst:59 msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί όλα τα στοιχεία από τη λίστα. Ισοδυναμεί με ``del a[:]``." #: tutorial/datastructures.rst:65 msgid "" "Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal " "to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item." msgstr "" +"Επιστρέφει το μηδενικό index στη λίστα του πρώτου στοιχείου του οποίου η " +"τιμή είναι ίση με *x*. Κάνει raise ένα :exc:`ValueError` εάν δεν υπάρχει " +"τέτοιο στοιχείο." #: tutorial/datastructures.rst:68 msgid "" @@ -85,28 +108,38 @@ msgid "" "list. The returned index is computed relative to the beginning of the full " "sequence rather than the *start* argument." msgstr "" +"Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται όπως στη σημειογραφία " +"slice και χρησιμοποιούνται για τον περιορισμό της αναζήτησης σε μια " +"συγκεκριμένη υποακολουθία της λίστας. Ο επιστρεφόμενος δείκτης υπολογίζεται " +"σε σχέση με την αρχή της πλήρους ακολουθίας αντί για το όρισμα *start*." #: tutorial/datastructures.rst:77 msgid "Return the number of times *x* appears in the list." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των φορών που εμφανίζεται το *x* στη λίστα." #: tutorial/datastructures.rst:83 msgid "" "Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort " "customization, see :func:`sorted` for their explanation)." msgstr "" +"Ταξινομεί τα στοιχεία της λίστας στη θέση τους (τα ορίσματα μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν για προσαρμογή ταξινόμησης, βλ. :func:`sorted` για την " +"εξήγησή τους)." #: tutorial/datastructures.rst:90 msgid "Reverse the elements of the list in place." -msgstr "" +msgstr "Αντιστρέφει τα στοιχεία της λίστας στη θέση τους." #: tutorial/datastructures.rst:96 msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα shallow (ρηχό) αντίγραφο της λίστας.. Ισοδύναμε με ``a[:]``." #: tutorial/datastructures.rst:99 msgid "An example that uses most of the list methods::" msgstr "" +"Ένα παράδειγμα που χρησιμοποιεί τις περισσότερες από τις μεθόδους της " +"λίστας::" #: tutorial/datastructures.rst:122 msgid "" @@ -115,6 +148,10 @@ msgid "" "default ``None``. [#]_ This is a design principle for all mutable data " "structures in Python." msgstr "" +"Μπορεί να έχετε παρατηρήσει ότι μέθοδοι όπως ``insert``, ``remove`` or " +"``sort`` που τροποποιούν μόνο τη λίστα δεν έχουν εκτυπωμένη τιμή επιστροφής " +"-- επιστρέφουν το προεπιλεγμένο (default) ``None``. [#]_ Αυτή είναι μια " +"αρχή σχεδιασμού για όλες τις μεταβλητές δομές δεδομένων στην Python." #: tutorial/datastructures.rst:127 msgid "" @@ -124,10 +161,17 @@ msgid "" "types. Also, there are some types that don't have a defined ordering " "relation. For example, ``3+4j < 5+7j`` isn't a valid comparison." msgstr "" +"Ένα άλλο πράγμα που μπορεί να παρατηρήσετε είναι ότι δεν μπορούν να " +"ταξινομηθούν ή να συγκριθούν όλα τα δεδομένα. Για παράδειγμα, ``[None, " +"'hello', 10]`` δεν ταξινομούνται γιατί ακέραιοι αριθμοί δεν μπορούν να " +"συγκριθούν με συμβολοσειρές (strings) και το *None* δεν μπορεί να συγκριθεί " +"με άλλους τύπους. Επίσης, υπάρχουν ορισμένοι τύποι που δεν έχουν " +"καθορισμένη σχέση διάταξης. Για παράδειγμα, το ``3+4j < 5+7j`` δεν είναι " +"έγκυρη σύγκριση." #: tutorial/datastructures.rst:138 msgid "Using Lists as Stacks" -msgstr "" +msgstr "Χρήστη Λιστών ως Στοίβες (Stacks)" #: tutorial/datastructures.rst:143 msgid "" @@ -137,10 +181,16 @@ msgid "" "an item from the top of the stack, use :meth:`~list.pop` without an explicit " "index. For example::" msgstr "" +"Οι μέθοδοι λίστας καθιστούν πιο εύκολη τη χρήση μιας λίστα ως στοίβας " +"(stack), όπου το τελευταίο στοιχείο που προστέθηκε είναι το πρώτο στοιχείο " +"που ανακτήθηκε (\"last-in, first-out\"). Για να προσθέσετε ένα στοιχείο " +"στην κορυφή της στοίβας (stack), χρησιμοποιήστε τη :meth:`~list.append`. " +"Για να ανακτήσετε ένα στοιχείο από την κορυφής της στοίβας, χρησιμοποιήστε " +"τη :meth:`~list.pop` χωρίς κάποιο σαφές index. Για παράδειγμα::" #: tutorial/datastructures.rst:168 msgid "Using Lists as Queues" -msgstr "" +msgstr "Χρήση λιστών ως Ουρές (Queues)" #: tutorial/datastructures.rst:172 msgid "" @@ -150,16 +200,26 @@ msgid "" "are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow " "(because all of the other elements have to be shifted by one)." msgstr "" +"Είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιηθεί μια λίστα ως ουρά (queue), όπου το " +"πρώτο στοιχείο που προστίθεται είναι το πρώτο στοιχείο που ανακτάται " +"(\"first-in, first-out\") ∙ ωστόσο, οι λίστες δεν είναι αποτελεσματικές για " +"αυτόν τον σκοπό. Ενώ το να προσθέσεις και να αφαιρέσεις (στοιχεία) στο " +"τέλος της λίστας είναι γρήγορο, κάνοντας αυτές τις προσθέσεις και τις " +"αφαιρέσεις (στοιχείων) στην αρχή της λίστα είναι αργό (επειδή όλα τα " +"στοιχεία πρέπει να μετατοπιστούν κατά ένα)." #: tutorial/datastructures.rst:178 msgid "" "To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to " "have fast appends and pops from both ends. For example::" msgstr "" +"Για να εφαρμόσετε μια ουρά (queue), χρησιμοποιήστε την :class:`collections." +"deque` η οποία σχεδιάστηκε για να έχει γρήγορες προσθέσεις και αφαιρέσεις " +"και από τα δύο άκρα. Για παράδειγμα:΅:" #: tutorial/datastructures.rst:196 msgid "List Comprehensions" -msgstr "" +msgstr "Comprehensions Λίστας" #: tutorial/datastructures.rst:198 msgid "" @@ -168,10 +228,17 @@ msgid "" "operations applied to each member of another sequence or iterable, or to " "create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition." msgstr "" +"Τα comprehensions λίστας παρέχουν ένα συνοπτικό τρόπο δημιουργίας λιστών. Οι " +"συνήθεις εφαρμογές είναι η δημιουργία νέων λιστών όπου κάθε στοιχείο είναι " +"το αποτέλεσμα κάποιων πράξεων που εφαρμόζονται σε κάθε μέλος μιας άλλης " +"ακολουθίας ή iterable, ή η δημιουργία μιας υποακολουθίας αυτών των στοιχείων " +"που ικανοποιούν μια συγκεκριμένη συνθήκη." #: tutorial/datastructures.rst:203 msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι θέλουμε να δημιουργήσουμε μια λίστα " +"τετραγώνων όπως::" #: tutorial/datastructures.rst:212 msgid "" @@ -179,14 +246,17 @@ msgid "" "exists after the loop completes. We can calculate the list of squares " "without any side effects using::" msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτό δημιουργεί (ή αντικαθιστά) μια μεταβλητή με το όνομα " +"``x`` που εξακολουθεί να υπάρχει μετά την ολοκλήρωση της loop. Μπορούμε να " +"υπολογίσουμε τη λίστα των τετραγώνων χωρίς παρενέργειες χρησιμοποιώντας::" #: tutorial/datastructures.rst:218 msgid "or, equivalently::" -msgstr "" +msgstr "ή, ισοδύναμα::" #: tutorial/datastructures.rst:222 msgid "which is more concise and readable." -msgstr "" +msgstr "που είναι πιο συνοπτικό και ευανάγνωστο." #: tutorial/datastructures.rst:224 msgid "" @@ -197,47 +267,64 @@ msgid "" "which follow it. For example, this listcomp combines the elements of two " "lists if they are not equal::" msgstr "" +"Ένα comprehension λίστας αποτελείται από αγκύλες που περιέχουν μια έκφραση " +"ακολουθούμενη από μια πρόταση :keyword:`!for`, στη συνέχεια μηδέν ή " +"περισσότερες προτάσεις :keyword:`!for` ή :keyword:`!if`. Το αποτέλεσμα θα " +"είναι μια νέα λίστα που προκύπτει από την αξιολόγηση της έκφρασης στο " +"πλαίσιο των προτάσεων :keyword:`!for` και :keyword:`!if` που την ακολουθούν. " +"Για παράδειγμα, αυτή η λίστα συνδυάζει τα στοιχεία δύο λιστών εάν δεν είναι " +"ίσες::" #: tutorial/datastructures.rst:234 msgid "and it's equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "και ισοδυναμεί με::" #: tutorial/datastructures.rst:245 msgid "" "Note how the order of the :keyword:`for` and :keyword:`if` statements is the " "same in both these snippets." msgstr "" +"Σημειώστε πώς η σειρά των δηλώσεων :keyword:`for` και :keyword:`if` είναι " +"ίδια και στα δύο αποσπάσματα." #: tutorial/datastructures.rst:248 msgid "" "If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), " "it must be parenthesized. ::" msgstr "" +"Εάν η έκφραση είναι πλειάδα (π.χ. το ``(x, y)`` στο προηγούμενο παράδειγμα), " +"πρέπει να μπει σε παρένθεση. ::" #: tutorial/datastructures.rst:279 msgid "" "List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::" msgstr "" +"Τα comprehensions λίστας μπορεί να περιέχουν σύνθετες εκφράσεις και ένθετες " +"συναρτήσεις::" #: tutorial/datastructures.rst:286 msgid "Nested List Comprehensions" -msgstr "" +msgstr "Comprehensions Ένθετων Λιστών" #: tutorial/datastructures.rst:288 msgid "" "The initial expression in a list comprehension can be any arbitrary " "expression, including another list comprehension." msgstr "" +"Η αρχική έκφραση σε ένα comprehension λίστας μπορεί να είναι οποιαδήποτε " +"αυθαίρετη έκφραση, συμπεριλαμβανομένης ενός άλλου comprehension λίστας." #: tutorial/datastructures.rst:291 msgid "" "Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 " "lists of length 4::" msgstr "" +"Σκεφτείτε το ακόλουθο παράδειγμα μιας μήτρας 3x4 που υλοποιήθηκε ως μια " +"λίστα 3 λιστών μήκους 4::" #: tutorial/datastructures.rst:300 msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::" -msgstr "" +msgstr "Το ακόλουθο comprehension λίστας θα μεταφέρει γραμμές και στήλες::" #: tutorial/datastructures.rst:305 msgid "" @@ -245,25 +332,33 @@ msgid "" "in the context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is " "equivalent to::" msgstr "" +"Όπως είδαμε στην προηγούμενη ενότητα, το comprehension της εσωτερικής λίστας " +"αξιολογείται στο πλαίσιο του :keyword:`for` που την ακολουθεί, επομένως αυτό " +"το παράδειγμα είναι ισοδύναμο με::" #: tutorial/datastructures.rst:316 msgid "which, in turn, is the same as::" -msgstr "" +msgstr "το οποίο, με τη σειρά του, είναι το ίδιο με::" #: tutorial/datastructures.rst:329 msgid "" "In the real world, you should prefer built-in functions to complex flow " "statements. The :func:`zip` function would do a great job for this use case::" msgstr "" +"Στον πραγματικό κόσμο, θα πρέπει να προτιμάτε τις ενσωματωμένες (built-in) " +"συναρτήσεις από τις σύνθετες εντολές ροής. Η συνάρτηση :func:`zip` θα έκανε " +"εξαιρετική δουλειά για αυτήν την περίπτωση χρήσης::" #: tutorial/datastructures.rst:335 msgid "" "See :ref:`tut-unpacking-arguments` for details on the asterisk in this line." msgstr "" +"Δείτε :ref:`tut-unpacking-arguments` για λεπτομέρειες σχετικά με τον " +"αστερίσκο σε αυτήν τη γραμμή." #: tutorial/datastructures.rst:340 msgid "The :keyword:`!del` statement" -msgstr "" +msgstr "Η δήλωση :keyword:`!del`" #: tutorial/datastructures.rst:342 msgid "" @@ -273,20 +368,31 @@ msgid "" "be used to remove slices from a list or clear the entire list (which we did " "earlier by assignment of an empty list to the slice). For example::" msgstr "" +"Υπάρχει ένας τρόπος να αφαιρέσετε ένα στοιχείο από μια λίστα με το ευρετήριο " +"του αντί για την τιμή του: η δήλωση :keyword:`del`. Αυτό διαφέρει από τη " +"μέθοδο :meth:`~list.pop` που επιστρέφει μια τιμή. Η δήλωση :keyword:`!del` " +"μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την αφαίρεση τμημάτων από μια λίστα ή " +"για την εκκαθάριση ολόκληρης της λίστας (κάτι που κάναμε νωρίτερα με την " +"ανάθεση μιας κενής λίστας στο slice). Για παράδειγμα::" #: tutorial/datastructures.rst:359 msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::" msgstr "" +"Το :keyword:`del` μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη διαγραφή ολόκληρων " +"μεταβλητών::" #: tutorial/datastructures.rst:363 msgid "" "Referencing the name ``a`` hereafter is an error (at least until another " "value is assigned to it). We'll find other uses for :keyword:`del` later." msgstr "" +"Η αναφορά στο όνομα ``a`` στο εξής είναι ένα σφάλμα (τουλάχιστον μέχρι να " +"του εκχωρηθεί άλλη τιμή). Θα βρούμε άλλες χρήσεις για το :keyword:`del` " +"αργότερα." #: tutorial/datastructures.rst:370 msgid "Tuples and Sequences" -msgstr "" +msgstr "Πλειάδες (Tuples) και Ακολουθίες" #: tutorial/datastructures.rst:372 msgid "" @@ -296,11 +402,19 @@ msgid "" "data types may be added. There is also another standard sequence data type: " "the *tuple*." msgstr "" +"Είδαμε ότι οι λίστες και οι συμβολοσειρές (strings) έχουνε πολλές κοινές " +"ιδιότητες, όπως λειτουργίες indexing και slicing. Είναι δύο παραδείγματα " +"τύπων δεδομένων *sequence* (δείτε :ref:`typesseq`). Δεδομένου ότι η Python " +"είναι μια εξελισσόμενη γλώσσα, άλλοι τύποι δεδομένων ακολουθίας μπορούν να " +"προστεθούν. Υπάρχει επίσης ένας άλλος τυπικός τύπος δεδομένων ακολουθίας " +"type: the *πλειάδα* (*tuple*)." #: tutorial/datastructures.rst:378 msgid "" "A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::" msgstr "" +"Μια πλειάδα (tuple) αποτελείται από έναν αριθμό τιμών που χωρίζονται με " +"κόμματα, για παράδειγμα::" #: tutorial/datastructures.rst:400 msgid "" @@ -311,6 +425,13 @@ msgid "" "the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples " "which contain mutable objects, such as lists." msgstr "" +"Όπως βλέπετε, οι πλειάδες (tuples) στην έξοδο περικλείονται πάντα σε " +"παρενθέσεις, έτσι ώστε οι ένθετε πλειάδες (tuples) να ερμηνεύονται σωστά∙ " +"μπορούν να εισαχθούν με ή χωρίς περιβάλλουσες παρενθέσεις, αν και συχνά οι " +"παρενθέσεις είναι απαραίτητες ούτως ή άλλως (αν η πλειάδα είναι μέρος μιας " +"μεγαλύτερης έκφρασης). Δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση σε μεμονωμένα " +"στοιχεία μιας πλειάδας, ωστόσο είναι δυνατό να δημιουργηθούν πλειάδες " +"(tuples) που περιέχουν μεταβλητά αντικείμενα, όπως λίστες." #: tutorial/datastructures.rst:407 msgid "" @@ -322,6 +443,14 @@ msgid "" "`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed by " "iterating over the list." msgstr "" +"Αν και οι πλειάδες (tuples) μπορεί να φαίνονται παρόμοιες με λίστες, " +"χρησιμοποιούνται συχνά σε διαφορετικές καταστάσεις και για διαφορετικούς " +"σκοπούς. Οι πλειάδες (tuples) είναι :term:`immutable`, και συνήθως περιέχουν " +"μια ετερογενή ακολουθία στοιχείων στα οποία η πρόσβαση γίνεται μέσω " +"unpacking (δείτε παρακάτω σε αυτήν την ενότητα) ή το indexing (ή ακόμα και " +"κατά χαρακτηριστικό στην περίπτωση :func:`namedtuples `). Οι λίστες είναι :term:`mutable`, και τα στοιχεία τους είναι " +"συνήθως ομοιογενή και προσπελάζονται με επανάληψη στη λίστα." #: tutorial/datastructures.rst:415 msgid "" @@ -331,6 +460,12 @@ msgid "" "constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to " "enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::" msgstr "" +"Ένα ειδικό πρόβλημα είναι η κατασκευή πλειάδων (tuples) που περιέχουν 0 ή 1 " +"στοιχεία: η σύνταξη έχει κάποιες επιπλέον ιδιορρυθμίες για να τις " +"προσαρμόσει. Οι κενές πλειάδες κατασκευάζονται από ένα κενό ζευγάρι " +"παρενθέσεων, μια πλειάδα (tuple) με ένα στοιχείο δημιουργείται ακολουθώντας " +"μια τιμή με κόμμα (δεν αρκεί να περικλείεται μια μόνο τιμή σε παρενθέσεις). " +"Άσχημο, αλλά αποτελεσματικό. Για παράδειγμα::" #: tutorial/datastructures.rst:430 msgid "" @@ -338,6 +473,9 @@ msgid "" "packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed " "together in a tuple. The reverse operation is also possible::" msgstr "" +"Η δήλωση ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` είναι ένα παράδειγμα *tuple " +"packing*: οι τιμές ``12345``, ``54321`` και ``'hello!'`` είναι συσκευασμένες " +"μαζί σε μια πλειάδα (tuple). Η αντίστροφη λειτουργία είναι επίσης εφικτή::" #: tutorial/datastructures.rst:436 msgid "" @@ -347,10 +485,16 @@ msgid "" "in the sequence. Note that multiple assignment is really just a combination " "of tuple packing and sequence unpacking." msgstr "" +"Αυτό ονομάζεται, αρκετά σωστά, *sequence unpacking* και λειτουργεί για " +"οποιαδήποτε ακολουθία στη δεξιά πλευρά. Το sequence unpacking απαιτεί να " +"υπάρχουν τόσες μεταβλητές στην αριστερή πλευρά του συμβόλου ισότητας όσα " +"στοιχεία υπάρχουν στην ακολουθία. Σημείωση ότι η πολλαπλή ανάθεση είναι " +"στην πραγματικότητα απλώς ένας συνδυασμός tuple packing και sequence " +"unpacking." #: tutorial/datastructures.rst:446 msgid "Sets" -msgstr "" +msgstr "Σύνολα (Sets)" #: tutorial/datastructures.rst:448 msgid "" @@ -360,6 +504,11 @@ msgid "" "mathematical operations like union, intersection, difference, and symmetric " "difference." msgstr "" +"Η Python περιλαμβάνει επίσης έναν τύπο δεδομένων για *sets*. Ένα set είναι " +"μια μη ταξινομημένη συλλογή χωρίς διπλότυπα στοιχεία. Οι βασικές χρήσεις " +"περιλαμβάνουν τη δοκιμή ιδιότητας μέλους και την εξάλειψη διπλότυπων " +"εγγραφών. Τα αντικείμενα συνόλου υποστηρίζουν επίσης μαθηματικές πράξεις " +"όπως ένωση, τομή, διαφορά και συμμετρική διαφορά." #: tutorial/datastructures.rst:453 msgid "" @@ -368,20 +517,26 @@ msgid "" "creates an empty dictionary, a data structure that we discuss in the next " "section." msgstr "" +"Τα άγκιστρα ή η συνάρτηση :func:`set` μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη " +"δημιουργία συνόλων. Σημείωση: για να δημιουργήσετε ένα κενό σύνολο πρέπει " +"να χρησιμοποιήσετε το ``set()``, όχι το ``{}`` ∙ το τελευταίο δημιουργεί ένα " +"κενό λεξικό, μια δομή δεδομένων που θα συζητήσουμε στην επόμενη ενότητα." #: tutorial/datastructures.rst:457 msgid "Here is a brief demonstration::" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθεί μια σύντομη επίδειξη::" #: tutorial/datastructures.rst:482 msgid "" "Similarly to :ref:`list comprehensions `, set comprehensions " "are also supported::" msgstr "" +"Ομοίως με :ref:`list comprehensions `, υποστηρίζονται επίσης " +"τα comprehensions των συνόλων::" #: tutorial/datastructures.rst:493 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Λεξικά (Dictionaries)" #: tutorial/datastructures.rst:495 msgid "" @@ -396,6 +551,19 @@ msgid "" "in place using index assignments, slice assignments, or methods like :meth:" "`~list.append` and :meth:`~list.extend`." msgstr "" +"Ένα άλλος χρήσιμος τύπος δεδομένων που είναι ενσωματωμένος στην Python είναι " +"το *dictionary* (βλ. :ref:`typesmapping`). Τα λεξικά βρίσκονται μερικές " +"φορές σε άλλες γλώσσες ως \"συσχετιστικές μνήμες\" ή \"συσχετιστικοί " +"πίνακες\". Σε αντίθεση με τις ακολουθίες, οι οποίες είναι με indexes με ένα " +"εύρος αριθμών, τα λεξικά γίνονται index με *keys*, που μπορεί να είναι " +"οποιοσδήποτε αμετάβλητος τύπος∙ οι συμβολοσειρές και οι αριθμοί μπορούν " +"πάντα να είναι κλειδιά. Οι πλειάδες (tuples) μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως " +"κλειδιά εάν περιέχουν μόνο συμβολοσειρές, αριθμούς ή πλειάδες (tuples)∙ εάν " +"μια πλειάδα περιέχει οποιοδήποτε μεταβλητό αντικείμενο είτε άμεσα είτε " +"έμμεσα, δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κλειδί. Δεν μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε λίστες ως κλειδιά, καθώς οι λίστες μπορούν να τροποποιηθούν " +"επιτόπου χρησιμοποιώντας αναθέσεις index, αναθέσεις slice, ή μεθόδους όπως :" +"meth:`~list.append` και :meth:`~list.extend`." #: tutorial/datastructures.rst:506 msgid "" @@ -405,6 +573,11 @@ msgid "" "of key:value pairs within the braces adds initial key:value pairs to the " "dictionary; this is also the way dictionaries are written on output." msgstr "" +"Είναι καλύτερο να σκεφτείτε ένα λεξικό ως ένα σύνολο ζευγών *key: value*, με " +"την προϋπόθεση ότι τα κλειδιά είναι μοναδικά (σε ένα λεξικό). Ένα ζεύγος " +"αγκύλων δημιουργεί ένα κενό λεξικό: ``{}``. Η τοποθέτηση μιας λίστας ζευγών " +"key:value στο λεξικό, αυτός είναι επίσης ο τρόπος με τον οποίο γράφονται τα " +"λεξικά στην έξοδο." #: tutorial/datastructures.rst:512 msgid "" @@ -414,6 +587,12 @@ msgid "" "the old value associated with that key is forgotten. It is an error to " "extract a value using a non-existent key." msgstr "" +"Οι κύριες λειτουργίες σε ένα λεξικό είναι η αποθήκευση μιας τιμής με κάποιο " +"κλειδί και η εξαγωγή της τιμής που δίνεται στο κλειδί. Είναι επίσης δυνατή " +"η διαγραφή ενός ζεύγους key:value με ``del``. Εάν αποθηκεύετε " +"χρησιμοποιώντας ένα κλειδί που βρίσκεται ήδη σε χρήση, η παλιά τιμή που " +"σχετίζεται με αυτό το κλειδί έχει ξεχαστεί. Είναι σφάλμα να εξαγάγετε μια " +"τιμή χρησιμοποιώντας ένα ανύπαρκτο κλειδί." #: tutorial/datastructures.rst:518 msgid "" @@ -422,62 +601,85 @@ msgid "" "``sorted(d)`` instead). To check whether a single key is in the dictionary, " "use the :keyword:`in` keyword." msgstr "" +"Η εκτέλεση του ``list(d)`` σε ένα λεξικό επιστρέφει μια λίστα με όλα τα " +"κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό, με σειρά εισαγωγής (αν θέλετε να " +"ταξινομηθεί, απλώς χρησιμοποιήστε το ``sorted(d)``). Για να ελέγξετε εάν " +"υπάρχει ένα μεμονωμένο κλειδί στο λεξικό, χρησιμοποιήστε τη λέξη-κλειδί :" +"keyword:`in`." #: tutorial/datastructures.rst:523 msgid "Here is a small example using a dictionary::" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθεί ένα μικρό παράδειγμα χρησιμοποιώντας ένα λεξικό::" #: tutorial/datastructures.rst:544 msgid "" "The :func:`dict` constructor builds dictionaries directly from sequences of " "key-value pairs::" msgstr "" +"Ο constructor :func:`dict` δημιουργεί λεξικά απευθείας από ακολουθίες ζευγών " +"key-value::" #: tutorial/datastructures.rst:550 msgid "" "In addition, dict comprehensions can be used to create dictionaries from " "arbitrary key and value expressions::" msgstr "" +"Επιπλέον, τα comprehensions λεξικών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη " +"δημιουργία λεξικών από αυθαίρετες εκφράσεις κλειδιού και τιμών::" #: tutorial/datastructures.rst:556 msgid "" "When the keys are simple strings, it is sometimes easier to specify pairs " "using keyword arguments::" msgstr "" +"Όταν τα κλειδιά είναι απλές συμβολοσειρές, μερικές φορές είναι πιο εύκολο να " +"ορίσετε ζεύγη χρησιμοποιώντας ορίσματα λέξεων-κλειδιών::" #: tutorial/datastructures.rst:566 msgid "Looping Techniques" -msgstr "" +msgstr "Τεχνικές Looping" #: tutorial/datastructures.rst:568 msgid "" "When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be " "retrieved at the same time using the :meth:`~dict.items` method. ::" msgstr "" +"Κατά το looping μέσω λεξικών, το κλειδί και η αντίστοιχη τιμή μπορούν να " +"ανακτηθούν ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας τη μέθοδο :meth:`~dict.items`. ::" #: tutorial/datastructures.rst:578 msgid "" "When looping through a sequence, the position index and corresponding value " "can be retrieved at the same time using the :func:`enumerate` function. ::" msgstr "" +"Κατά το looping μέσω ακολουθίας, ο δείκτης θέσης και η αντίστοιχη τιμή " +"μπορούν να ανακτηθούν ταυτόχρονα χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση :func:" +"`enumerate`. ::" #: tutorial/datastructures.rst:588 msgid "" "To loop over two or more sequences at the same time, the entries can be " "paired with the :func:`zip` function. ::" msgstr "" +"Για να κάνετε loop σε δύο ή περισσότερες ακολουθίες ταυτόχρονα, οι " +"καταχωρίσεις μπορούν να αντιστοιχιστούν με τη συνάρτηση :func:`zip`. ::" #: tutorial/datastructures.rst:600 msgid "" "To loop over a sequence in reverse, first specify the sequence in a forward " "direction and then call the :func:`reversed` function. ::" msgstr "" +"Για να κάνετε loop σε μια ακολουθία αντίστροφα, καθορίστε πρώτα την " +"ακολουθία προς τα εμπρός και μετά καλέστε τη συνάρτηση :func:`reversed`. ::" #: tutorial/datastructures.rst:612 msgid "" "To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function " "which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::" msgstr "" +"Για να κάνετε loop σε μια ακολουθία με ταξινομημένη σειρά, χρησιμοποιήστε τη " +"συνάρτηση :func:`sorted`, η οποία επιστρέφει μια νέα ταξινομημένη λίστα " +"αφήνοντας την πηγή αναλλοίωτη. ::" #: tutorial/datastructures.rst:626 msgid "" @@ -486,22 +688,30 @@ msgid "" "idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted " "order. ::" msgstr "" +"Η χρήση του :func:`set` σε μια ακολουθία εξαλείφει τα διπλά στοιχεία. Η " +"χρήση του :func:`sorted` σε συνδυασμό με το :func:`set` σε μια ακολουθία " +"είναι ένας ιδιωματικός τρόπος για να κάνετε loop πάνω από μοναδικά στοιχεία " +"της ακολουθίας σε ταξινομημένη σειρά. ::" #: tutorial/datastructures.rst:639 msgid "" "It is sometimes tempting to change a list while you are looping over it; " "however, it is often simpler and safer to create a new list instead. ::" msgstr "" +"Μερικές φορές είναι δελεαστικό να αλλάζετε μια λίστα ενώ την περιηγείστε∙ " +"ωστόσο, είναι συχνά πιο απλό και ασφαλές να δημιουργήσετε μια νέα λίστα. ::" #: tutorial/datastructures.rst:656 msgid "More on Conditions" -msgstr "" +msgstr "Περισσότερα για τις συνθήκες" #: tutorial/datastructures.rst:658 msgid "" "The conditions used in ``while`` and ``if`` statements can contain any " "operators, not just comparisons." msgstr "" +"Οι συνθήκες που χρησιμοποιούνται στις δηλώσεις ``while`` και ``if`` μπορούν " +"να περιέχουν οποιουσδήποτε τελεστές, όχι μόνο συγκρίσεις." #: tutorial/datastructures.rst:662 msgid "" @@ -511,12 +721,20 @@ msgid "" "object. All comparison operators have the same priority, which is lower " "than that of all numerical operators." msgstr "" +"Οι τελεστές σύγκρισης ``in`` και ``not in`` είναι δοκιμές ιδιότητας μέλους " +"που καθορίζουν εάν μια τιμή βρίσκεται (ή όχι σε) ένα container. Οι τελεστές " +"``is`` και ``is not`` συγκρίνουν εάν δύο αντικείμενα είναι πραγματικά το " +"ίδιο αντικείμενο. Όλοι οι τελεστές σύγκρισης έχουν την ίδια προτεραιότητα, " +"η οποία είναι χαμηλότερη από αυτή όλων των αριθμητικών τελεστών." #: tutorial/datastructures.rst:668 msgid "" "Comparisons can be chained. For example, ``a < b == c`` tests whether ``a`` " "is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις μπορούν να είναι αλυσιδωτές. Για παράδειγμα, ``a < b == c`` " +"ελέγχει εάν το ``a`` είναι μικρότερο από ``b`` και επιπλέον το ``b`` ισούται " +"με ``c``." #: tutorial/datastructures.rst:671 msgid "" @@ -527,6 +745,13 @@ msgid "" "lowest, so that ``A and not B or C`` is equivalent to ``(A and (not B)) or " "C``. As always, parentheses can be used to express the desired composition." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις μπορούν να συνδυαστούν χρησιμοποιώντας τους λογικούς τελεστές " +"``and`` και ``or``, και το αποτέλεσμα μιας σύγκρισης (ή οποιασδήποτε άλλης " +"λογικής έκφρασης) μπορεί να ακυρωθεί με ``not``. Αυτοί έχουν χαμηλότερες " +"προτεραιότητες μεταξύ των τελεστών σύγκρισης, το ``not`` έχει την υψηλότερη " +"προτεραιότητα και το ``or`` τη χαμηλότερη, έτσι ώστε το ``A and not B or C`` " +"ισοδυναμεί με ``(A and (not B)) or C``. Όπως πάντα, οι παρενθέσεις μπορούν " +"να χρησιμοποιηθούν για να εκφράσουν την επιθυμητή σύνθεση." #: tutorial/datastructures.rst:678 msgid "" @@ -537,12 +762,21 @@ msgid "" "expression ``C``. When used as a general value and not as a Boolean, the " "return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument." msgstr "" +"Οι λογικοί τελεστές ``and`` και ``or`` είναι οι λεγόμενοι τελεστές *short-" +"circuit*: τα ορίσματα τους αξιολογούνται από αριστερά προς τα δεξιά και η " +"αξιολόγηση σταματά μόλις καθοριστεί το αποτέλεσμα. Για παράδειγμα, εάν το " +"``A`` and ``C`` είναι αληθές, αλλά το ``B`` είναι ψευδές, το ``A and B and " +"C`` δεν αξιολογεί την έκφραση ``C``. Όταν χρησιμοποιείται ως γενική τιμή " +"και όχι ως λογική, η τιμή επιστροφής ενός short-circuit τελεστή είναι το " +"τελευταίο αξιολογημένο όρισμα." #: tutorial/datastructures.rst:685 msgid "" "It is possible to assign the result of a comparison or other Boolean " "expression to a variable. For example, ::" msgstr "" +"Είναι δυνατό να αντιστοιχίσετε το αποτέλεσμα μιας σύγκρισης ή άλλη δυαδική " +"έκφρασης σε μια μεταβλητή. Για παράδειγμα, ::" #: tutorial/datastructures.rst:693 msgid "" @@ -551,10 +785,15 @@ msgid "" "an-expression>` ``:=``. This avoids a common class of problems encountered " "in C programs: typing ``=`` in an expression when ``==`` was intended." msgstr "" +"Σημειώστε ότι στην Python, σε αντίθεση με την C, η ανάθεση εντός των " +"εκφράσεων πρέπει να γίνεται ρητά με τον τελεστή :ref:`walrus operator ` ``:=``. Αυτό αποφεύγει μια " +"κοινή κατηγορία προβλημάτων που συναντώνται στα προγράμματα C: " +"πληκτρολογώντας ``=`` σε μια έκφραση όταν προοριζόταν το ``==``." #: tutorial/datastructures.rst:703 msgid "Comparing Sequences and Other Types" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση ακολουθιών και άλλων τύπων" #: tutorial/datastructures.rst:704 msgid "" @@ -571,6 +810,19 @@ msgid "" "order individual characters. Some examples of comparisons between sequences " "of the same type::" msgstr "" +"Τα αντικείμενα ακολουθίας μπορούν συνήθως να συγκριθούν με άλλα αντικείμενα " +"με τον ίδιο τύπο ακολουθίας. Η σύγκριση χρησιμοποιεί *lexicographical* " +"σειρά: πρώτα συγκρίνονται τα δύο πρώτα στοιχεία και αν διαφέρουν αυτό " +"καθορίζει το αποτέλεσμα της σύγκρισης∙ εάν είναι ίσα, τα επόμενα δύο " +"στοιχεία συγκρίνονται και ούτω καθεξής, έως ότου εξαντληθεί η μία από τις " +"δύο ακολουθίες. Εάν δύο στοιχεία προς σύγκριση είναι τα ίδια ακολουθίες του " +"ίδιου τύπου, η λεξικογραφική σύγκριση πραγματοποιείται αναδρομικά. Εάν όλα " +"τα στοιχεία δύο ακολουθιών συγκρίνονται ίσα, οι ακολουθίες θεωρούνται ίσες. " +"Εάν η μια ακολουθία είναι αρχική υποακολουθία της άλλης, η μικρότερη " +"ακολουθία είναι η μικρότερη (ελάχιστη). Η λεξικογραφική ταξινόμηση " +"συμβολοσειρών χρησιμοποιεί τον αριθμό κωδικού σημείου Unicode για να " +"ταξινομήσει μεμονωμένους χαρακτήρες. Μερικά παραδείγματα συγκρίσεων μεταξύ " +"ακολουθιών του ίδιου τύπου::" #: tutorial/datastructures.rst:724 msgid "" @@ -580,13 +832,22 @@ msgid "" "equals 0.0, etc. Otherwise, rather than providing an arbitrary ordering, " "the interpreter will raise a :exc:`TypeError` exception." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι η σύγκριση αντικειμένων διαφορετικών τύπων με ``<`` ή ``>`` " +"είναι νόμιμη υπό τον όρο ότι τα αντικείμενα διαθέτουν κατάλληλες μεθόδους " +"σύγκρισης. Για παράδειγμα, οι μικτές αριθμητικοί τύποι συγκρίνονται σύμφωνα " +"με την αριθμητική τους τιμή, οπότε το 0 ισούται με 0.0, κλπ. Διαφορετικά, " +"αντί να παρέχει μια αυθαίρετη παραγγελία, ο διερμηνέας θα κάνει raise μια " +"εξαίρεση :exc:`TypeError`." #: tutorial/datastructures.rst:732 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: tutorial/datastructures.rst:733 msgid "" "Other languages may return the mutated object, which allows method chaining, " "such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." msgstr "" +"Άλλες γλώσσες ενδέχεται να επιστρέψουν το μεταλλαγμένο αντικείμενο, το οποίο " +"επιτρέπει την αλυσιδωτή εκτέλεση μεθόδων, όπως ``d->insert(\"a\")-" +">remove(\"b\")->sort();``." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy