From 34cc866a8b1e6a795e32ab8ad0742d00b928e971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gzisop Date: Tue, 19 Nov 2024 19:50:30 +0100 Subject: [PATCH 1/3] Translate file reference/toplevel_components.po --- reference/toplevel_components.po | 81 ++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 56 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index f3972abe..517ea2eb 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: reference/toplevel_components.rst:6 msgid "Top-level components" -msgstr "" +msgstr "Top-level στοιχεία" #: reference/toplevel_components.rst:10 msgid "" @@ -27,10 +27,14 @@ msgid "" "interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the " "syntax used in these cases." msgstr "" +"Ο διερμηνευτής της Python μπορεί να λαμβάνει την είσοδό του από διάφορες πηγές: απο ενα " +"script που του περνάται ως τυπική είσοδος ή ως όρισμα προγράμματος, που πληκτρολογήθηκε " +"διαδραστικά, από ενα module αρχείο προέλευσης, κλπ. Αυτό το κεφάλαιο δίνει τη " +"σύνταξη που χρησιμοποιείται σε αυτές τις περιπτώσεις." #: reference/toplevel_components.rst:19 msgid "Complete Python programs" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρωμένα προγράμματα Python" #: reference/toplevel_components.rst:28 msgid "" @@ -43,12 +47,22 @@ msgid "" "`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace " "for execution of the complete program." msgstr "" +"Ενώ μια προδιαγραφή γλώσσας δεν χρειάζεται να καθορίζει πώς ο διερμηνέας " +"της γλώσσας καλείται, είναι χρήσιμο να έχουμε μια ιδέα ενός πλήρους προγράμματος " +"Python. Ένα πλήρες πρόγραμμα Python εκτελείται σε ένα ελάχιστα αρχικοποιημένο " +"περιβάλλον: όλες τα built-in και standard modules είναι διαθέσιμα, αλλα κανενα δεν εχει " +"αεχικοποιηθεί. εκτός από το :mod:`sys` (διάφορες υπηρεσίες συστήματος), :mod: " +"`builtins` (ενσωματωμένες συναρτήσεις, εξαιρέσεις και``None``) and :mod: " +"`__main__`. Το τελευταίο χρησιμοποιείται για την παροχή του τοπικού και καθολικού χώρου ονομάτων " +"για την εκτέλεση του πλήρους προγράμματος." #: reference/toplevel_components.rst:36 msgid "" "The syntax for a complete Python program is that for file input, described " "in the next section." msgstr "" +"Η σύνταξη για ένα πλήρες πρόγραμμα Python είναι αυτή για την εισαγωγή αρχείου, " +"που περιγράφεται στην επόμενη ενότητα." #: reference/toplevel_components.rst:43 msgid "" @@ -58,6 +72,11 @@ msgid "" "identical to that of a complete program; each statement is executed in the " "namespace of :mod:`__main__`." msgstr "" +"Ο διερμηνέας μπορεί επίσης να κληθεί σε διαδραστική λειτουργία· σε αυτή την περίπτωση, " +"δεν διαβάζει και εκτελεί ένα πλήρες πρόγραμμα, αλλά διαβάζει και εκτελεί μία " +"δήλωση (ενδεχομένως σύνθετη) κάθε φορά. Το αρχικό περιβάλλον είναι " +"πανομοιότυπο με αυτό ενός πλήρους προγράμματος· κάθε δήλωση εκτελείται στον " +"χώρο ονομάτων του :mod:`__main__`." #: reference/toplevel_components.rst:55 msgid "" @@ -67,38 +86,43 @@ msgid "" "is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it " "executes the file as a complete program." msgstr "" +"Ένα πλήρες πρόγραμμα μπορεί να περάσει στον διερμηνέα με τρεις μορφές: με " +"την με την επιλογή γραμμής εντολών :option:`-c` *string*, ως αρχείο που μεταβιβάζεται ως πρώτο " +"όρισμα στη γραμμή εντολών ή ως τυπική είσοδος. Εάν το αρχείο ή η τυπική είσοδος " +"είναι μια συσκευή tty, ο διερμηνέας εισέρχεται σε διαδραστική λειτουργία· διαφορετικά, " +"εκτελεί το αρχείο ως πλήρες πρόγραμμα." #: reference/toplevel_components.rst:65 msgid "File input" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: reference/toplevel_components.rst:67 msgid "All input read from non-interactive files has the same form:" -msgstr "" +msgstr "Όλες οι εισαγωγές που διαβάζονται από μη διαδραστικά αρχεία έχουν την ίδια μορφή:" #: reference/toplevel_components.rst:72 msgid "This syntax is used in the following situations:" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σύνταξη χρησιμοποιείται στις ακόλουθες περιπτώσεις:" #: reference/toplevel_components.rst:74 msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);" -msgstr "" +msgstr "κατά την ανάλυση ενός πλήρους προγράμματος Python (από ένα αρχείο ή από μια συμβολοσειρά)·" #: reference/toplevel_components.rst:76 msgid "when parsing a module;" -msgstr "" +msgstr "κατά την ανάλυση ενός module·" #: reference/toplevel_components.rst:78 msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;" -msgstr "" +msgstr "κατά την ανάλυση μιας συμβολοσειράς που περνά στη συνάρτηση :func:`exec`·" #: reference/toplevel_components.rst:84 msgid "Interactive input" -msgstr "" +msgstr "Διαδραστική είσοδος" #: reference/toplevel_components.rst:86 msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:" -msgstr "" +msgstr "Η είσοδος σε διαδραστική λειτουργία αναλύεται χρησιμοποιώντας την ακόλουθη γραμματική:" #: reference/toplevel_components.rst:91 msgid "" @@ -106,69 +130,76 @@ msgid "" "in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the " "input." msgstr "" +"Σημειώστε ότι μια σύνθετη δήλωση ανώτατου επιπέδου(top-level) πρέπει να ακολουθείται από μια κενή γραμμή " +"σε διαδραστική λειτουργία· aυτό είναι απαραίτητο για να βοηθήσει τον αναλυτή να εντοπίσει το τέλος της " +"εισόδου." #: reference/toplevel_components.rst:98 msgid "Expression input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος έκφρασης" #: reference/toplevel_components.rst:103 msgid "" ":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. " "The string argument to :func:`eval` must have the following form:" msgstr "" +":func:`eval` χρησιμοποιείται για την εισαγωγή έκφρασης. Αγνοεί τα αρχικά κενό. " +" Το όρισμα συμβολοσειράς σε :func:`eval` πρέπει να έχει την ακόλουθη μορφή·" #: reference/toplevel_components.rst:8 msgid "interpreter" -msgstr "" +msgstr "διερμηνέας" #: reference/toplevel_components.rst:21 msgid "program" -msgstr "" +msgstr "πρόγραμμα" #: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: reference/toplevel_components.rst:23 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: reference/toplevel_components.rst:23 reference/toplevel_components.rst:39 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" #: reference/toplevel_components.rst:23 msgid "builtins" -msgstr "" +msgstr "builtins" #: reference/toplevel_components.rst:39 msgid "interactive mode" -msgstr "" +msgstr "διαδραστική λειτουργία +" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "UNIX" -msgstr "" +msgstr "UNIX" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "command line" -msgstr "" +msgstr "γραμμή εντολών +" #: reference/toplevel_components.rst:49 msgid "standard input" -msgstr "" +msgstr "τυπική είσοδος" #: reference/toplevel_components.rst:100 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "είσοδος" #: reference/toplevel_components.rst:101 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "built-in συνάρτηση" #: reference/toplevel_components.rst:101 msgid "eval" -msgstr "" +msgstr "eval" From c3bf6ea48797665a4c537c7db4552cdcbe1ac9e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gzisop Date: Thu, 12 Dec 2024 03:13:14 +0100 Subject: [PATCH 2/3] Corrected few spelling, grammatical and syntactcal errors. --- reference/toplevel_components.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index 517ea2eb..06cd6f1b 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: reference/toplevel_components.rst:6 msgid "Top-level components" -msgstr "Top-level στοιχεία" +msgstr "Top-level στοιχεία (components)" #: reference/toplevel_components.rst:10 msgid "" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the " "syntax used in these cases." msgstr "" -"Ο διερμηνευτής της Python μπορεί να λαμβάνει την είσοδό του από διάφορες πηγές: απο ενα " -"script που του περνάται ως τυπική είσοδος ή ως όρισμα προγράμματος, που πληκτρολογήθηκε " +"Ο διερμηνέας της Python μπορεί να λαμβάνει την είσοδό του από διάφορες πηγές: από ένα " +"script που του περνάτε ως τυπική είσοδος ή ως όρισμα προγράμματος, που πληκτρολογήθηκε " "διαδραστικά, από ενα module αρχείο προέλευσης, κλπ. Αυτό το κεφάλαιο δίνει τη " "σύνταξη που χρησιμοποιείται σε αυτές τις περιπτώσεις." @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "" "Ενώ μια προδιαγραφή γλώσσας δεν χρειάζεται να καθορίζει πώς ο διερμηνέας " "της γλώσσας καλείται, είναι χρήσιμο να έχουμε μια ιδέα ενός πλήρους προγράμματος " "Python. Ένα πλήρες πρόγραμμα Python εκτελείται σε ένα ελάχιστα αρχικοποιημένο " -"περιβάλλον: όλες τα built-in και standard modules είναι διαθέσιμα, αλλα κανενα δεν εχει " -"αεχικοποιηθεί. εκτός από το :mod:`sys` (διάφορες υπηρεσίες συστήματος), :mod: " +"περιβάλλον: όλα τα built-in και standard modules είναι διαθέσιμα, αλλά κανένα δεν έχει " +"αρχικοποιηθεί, εκτός από το :mod:`sys` (διάφορες υπηρεσίες συστήματος), :mod: " "`builtins` (ενσωματωμένες συναρτήσεις, εξαιρέσεις και``None``) and :mod: " "`__main__`. Το τελευταίο χρησιμοποιείται για την παροχή του τοπικού και καθολικού χώρου ονομάτων " "για την εκτέλεση του πλήρους προγράμματος." @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "executes the file as a complete program." msgstr "" "Ένα πλήρες πρόγραμμα μπορεί να περάσει στον διερμηνέα με τρεις μορφές: με " -"την με την επιλογή γραμμής εντολών :option:`-c` *string*, ως αρχείο που μεταβιβάζεται ως πρώτο " +"την επιλογή γραμμής εντολών :option:`-c` *string*, ως ένα αρχείο που μεταβιβάζεται ως πρώτο " "όρισμα στη γραμμή εντολών ή ως τυπική είσοδος. Εάν το αρχείο ή η τυπική είσοδος " "είναι μια συσκευή tty, ο διερμηνέας εισέρχεται σε διαδραστική λειτουργία· διαφορετικά, " "εκτελεί το αρχείο ως πλήρες πρόγραμμα." @@ -130,15 +130,15 @@ msgid "" "in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the " "input." msgstr "" -"Σημειώστε ότι μια σύνθετη δήλωση ανώτατου επιπέδου(top-level) πρέπει να ακολουθείται από μια κενή γραμμή " -"σε διαδραστική λειτουργία· aυτό είναι απαραίτητο για να βοηθήσει τον αναλυτή να εντοπίσει το τέλος της " +"Σημειώστε ότι μια σύνθετη δήλωση ανώτατου επιπέδου (top-level) πρέπει να ακολουθείται από μια κενή γραμμή " +"σε διαδραστική λειτουργία· αυτό είναι απαραίτητο για να βοηθήσει τον αναλυτή να εντοπίσει το τέλος της " "εισόδου." #: reference/toplevel_components.rst:98 msgid "Expression input" msgstr "Είσοδος έκφρασης" -#: reference/toplevel_components.rst:103 +#Η : reference/toplevel_components.rst:103 msgid "" ":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. " "The string argument to :func:`eval` must have the following form:" From ddc1e6b2977e8b256fc5c7d45a86a19a6240cdf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gzisop Date: Thu, 12 Dec 2024 12:17:58 +0100 Subject: [PATCH 3/3] Corrected one more typo --- reference/toplevel_components.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/toplevel_components.po b/reference/toplevel_components.po index 06cd6f1b..097bd134 100644 --- a/reference/toplevel_components.po +++ b/reference/toplevel_components.po @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "" msgid "Expression input" msgstr "Είσοδος έκφρασης" -#Η : reference/toplevel_components.rst:103 +#: reference/toplevel_components.rst:103 msgid "" ":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. " "The string argument to :func:`eval` must have the following form:" msgstr "" -":func:`eval` χρησιμοποιείται για την εισαγωγή έκφρασης. Αγνοεί τα αρχικά κενό. " +"Η :func:`eval` χρησιμοποιείται για την εισαγωγή έκφρασης. Αγνοεί τα αρχικά κενό. " " Το όρισμα συμβολοσειράς σε :func:`eval` πρέπει να έχει την ακόλουθη μορφή·" #: reference/toplevel_components.rst:8 pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy