diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 0bc4aee9..73e769a1 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -197,6 +197,7 @@ Shop Sign Skimming Smalltalk +Solaris Sox Sphinx Stacks @@ -677,6 +678,7 @@ length leo letters lib +libc libffi life like @@ -808,6 +810,7 @@ over overallocation overalpping overlap +pack package packages packing @@ -930,6 +933,7 @@ sep sequence sequences server +service set setattr setlocale @@ -1072,6 +1076,7 @@ typing u um un +uname unary uncased uncomp @@ -1299,6 +1304,7 @@ zlib μεταφέρετε μεταφοράς μιμηθείτε +μονοεπεξεργαστικό μπορεί να ο @@ -1337,6 +1343,7 @@ zlib πλέον πληθικότητα πολλοί +πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική προέκδοση προεπιλεγμένης diff --git a/library/platform.po b/library/platform.po index f89a463b..771db672 100644 --- a/library/platform.po +++ b/library/platform.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-14 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Marios Giannopoulos \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,26 +20,33 @@ msgstr "" #: library/platform.rst:2 msgid ":mod:`!platform` --- Access to underlying platform's identifying data" msgstr "" +":mod:`platform` --- Πρόσβαση στα αναγνωριστικά δεδομένα της υποκείμενης " +"πλατφόρμας" #: library/platform.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/platform.py`" #: library/platform.rst:16 msgid "" "Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix " "section." msgstr "" +"Συγκεκριμένες πλατφόρμες καταγεγραμμένες αλφαβητικά, με το Linux να " +"περιλαμβάνεται στην ενότητα Unix." #: library/platform.rst:21 msgid "Cross Platform" -msgstr "" +msgstr "Cross Platform" #: library/platform.rst:26 msgid "" "Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for " "various architecture information." msgstr "" +"Υποβάλλει ερώτημα στο δεδομένο εκτελέσιμο αρχείο (προεπιλογή είναι το " +"εκτελέσιμο του δυαδικού διερμηνέα Python) για διάφορες πληροφορίες " +"αρχιτεκτονικής." #: library/platform.rst:29 msgid "" @@ -47,6 +54,9 @@ msgid "" "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "returned as strings." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(bits, linkage)`` που περιέχει πληροφορίες για την " +"αρχιτεκτονική των bit και την μορφή σύνδεσης που χρησιμοποιείται για το " +"εκτελέσιμο αρχείο. Και οι δύο τιμές επιστρέφονται ως συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:33 msgid "" @@ -55,6 +65,10 @@ msgid "" "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "supported pointer size." msgstr "" +"Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν επιστρέφονται όπως δίνονται από " +"τις προκαθορισμένες παραμέτρους. Αν η τιμή του bits δοθεί ως ``''``, τότε " +"χρησιμοποιείται το ``sizeof(pointer)`` (ή το ``sizeof(long)`` στην έκδοση " +"Python < 1.5.2) ως δείκτης για το υποστηριζόμενο μέγεθος δεικτών." #: library/platform.rst:38 msgid "" @@ -63,46 +77,65 @@ msgid "" "platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. " "Reasonable defaults are used when the above needs are not met." msgstr "" +"Η συνάρτηση βασίζεται στην εντολή του συστήματος :file:`file` για την " +"εκτέλεση της πραγματικής εργασίας. Αυτή είναι διαθέσιμη στα περισσότερα αν " +"όχι σε όλα τα συστήματα Unix και σε ορισμένα μη-Unix συστήματα, και μόνο αν " +"το εκτελέσιμο δείχνει στον διερμηνέα της Python. Χρησιμοποιούνται εύλογες " +"προεπιλεγμένες τιμές όταν οι παραπάνω προϋποθέσεις δεν πληρούνται." #: library/platform.rst:45 msgid "" "On macOS (and perhaps other platforms), executable files may be universal " "files containing multiple architectures." msgstr "" +"Στο macOS (και ίσως και σε άλλες πλατφόρμες), τα εκτελέσιμα αρχεία μπορεί να " +"είναι καθολικά αρχεία που περιέχουν μέσα πολλαπλές αρχιτεκτονικές." #: library/platform.rst:48 msgid "" "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "to query the :data:`sys.maxsize` attribute::" msgstr "" +"Για να προσδιορίσετε αν ο τρέχων διερμηνέας είναι 64-bit, είναι πιο " +"αξιόπιστο να ελέγξετε το χαρακτηριστικό :data:`sys.maxsize`::" #: library/platform.rst:51 msgid "is_64bits = sys.maxsize > 2**32" -msgstr "" +msgstr "is_64bits = sys.maxsize > 2**32" #: library/platform.rst:56 msgid "" "Returns the machine type, e.g. ``'AMD64'``. An empty string is returned if " "the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει τον τύπο του μηχανήματος, π.χ. ``'AMD64'``. Επιστρέφει μια κενή " +"συμβολοσειρά αν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:62 msgid "" "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα δικτύου του υπολογιστή (ενδέχεται να μην είναι πλήρως " +"καθορισμένο!). Επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά, αν η τιμή δεν μπορεί να " +"προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:68 msgid "" "Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "useful information as possible." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την υποκείμενη πλατφόρμα με όσο " +"το δυνατόν περισσότερες χρήσιμες πληροφορίες." #: library/platform.rst:71 msgid "" "The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. " "It may look different on different platforms and this is intended." msgstr "" +"Η έξοδος προορίζεται να είναι *φιλική - ευανάγνωστη από τον άνθρωπο* και όχι " +"αναγνώσιμη από μηχανή. Μπορεί να φαίνεται διαφορετική σε διαφορετικές " +"πλατφόρμες και αυτό είναι σκόπιμο." #: library/platform.rst:74 msgid "" @@ -111,22 +144,31 @@ msgid "" "SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is " "used to implement this." msgstr "" +"Αν το *aliased* είναι αληθές, η συνάρτηση θα χρησιμοποιήσει ψευδώνυμα για " +"διάφορες πλατφόρμες που αναφέρουν ονόματα συστημάτων διαφορετικά από τα " +"κοινά τους ονόματα, για παράδειγμα το SunOS θα αναφέρεται ως Solaris. Η " +"συνάρτηση :func:`system_alias` χρησιμοποιείται για την υλοποίηση αυτού." #: library/platform.rst:79 msgid "" "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "minimum information needed to identify the platform." msgstr "" +"Αν το *terse* οριστεί σε αληθές, η συνάρτηση επιστρέφει μόνο τις απολύτως " +"απαραίτητες πληροφορίες για την αναγνώριση της πλατφόρμας." #: library/platform.rst:82 msgid "" "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "release string, to get the macOS version rather than the darwin version." msgstr "" +"Στο macOS, η συνάρτηση χρησιμοποιεί τώρα την :func:`mac_ver`, αν αυτή " +"επιστρέψει μη κενή συμβολοσειρά έκδοσης, για να λάβει την έκδοση του macOS " +"αντί για την έκδοση Darwin." #: library/platform.rst:90 msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το (πραγματικό) όνομα του επεξεργαστή, π.χ. ``'amdk6'``." #: library/platform.rst:92 msgid "" @@ -134,64 +176,93 @@ msgid "" "many platforms do not provide this information or simply return the same " "value as for :func:`machine`. NetBSD does this." msgstr "" +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά εάν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί. " +"Σημειώστε ότι πολλές πλατφόρμες δεν παρέχουν αυτή την πληροφορία ή απλώς " +"επιστρέφουν την ίδια τιμή με αυτή της :func:`machine`. Το NetBSD το κάνει " +"αυτό." #: library/platform.rst:99 msgid "" "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "date as strings." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(buildno, builddate)`` που δηλώνει τον αριθμό " +"κατασκευής και την ημερομηνία κατασκευής της Python ως συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:105 msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει τον μεταγλωττιστή που " +"χρησιμοποιήθηκε για την μεταγλώττιση της Python." #: library/platform.rst:110 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει το branch του συστήματος " +"ελέγχου εκδόσεων (SCM) της υλοποίησης της Python." #: library/platform.rst:115 msgid "" "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την υλοποίηση της Python. " +"Πιθανές τιμές είναι: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." #: library/platform.rst:121 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που προσδιορίζει την αναθεώρηση SCM της " +"υλοποίησης της Python." #: library/platform.rst:126 msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση της Python ως συμβολοσειρά ``'major.minor." +"patchlevel'``." #: library/platform.rst:128 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to 0)." msgstr "" +"Σημειώστε ότι σε αντίθεση με το ``sys.version`` της Python, η επιστρεφόμενη " +"τιμή θα περιλαμβάνει πάντα το επίπεδο διόρθωσης (το οποίο προεπιλεγμένα " +"είναι 0)." #: library/platform.rst:134 msgid "" "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "strings." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση της Python ως πλειάδα ``(major, minor, patchlevel)`` " +"από συμβολοσειρές. " #: library/platform.rst:136 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." msgstr "" +"Σημειώστε ότι, σε αντίθεση με την ``sys.version`` της Python, η " +"επιστρεφόμενη τιμή θα περιλαμβάνει πάντα το επίπεδο ενημέρωσης (με " +"προεπιλογή το ``'0'``)." #: library/platform.rst:142 msgid "" "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'``. An empty string " "is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση του συστήματος, π.χ. ``'2.2.0'`` ή ``'NT'``. " +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά αν η τιμή δεν μπορεί να καθοριστεί." #: library/platform.rst:148 msgid "" "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα του συστήματος/λειτουργικού, όπως ``'Linux'``, " +"``'Darwin'``, ``'Java'``, ``'Windows'``. Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά " +"αν η τιμή δεν μπορεί να καθοριστεί." #: library/platform.rst:154 msgid "" @@ -199,12 +270,17 @@ msgid "" "used for some systems. It also does some reordering of the information in " "some cases where it would otherwise cause confusion." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(system, release, version)`` με ονόματα εμπορικής " +"χρήσης που χρησιμοποιούνται για ορισμένα συστήματα. Επίσης, αναδιατάσσει " +"ορισμένες πληροφορίες σε περιπτώσεις που διαφορετικά θα προκαλούσαν σύγχυση." #: library/platform.rst:161 msgid "" "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Επιστρέφει την έκδοση κυκλοφορίας του συστήματος, π.χ. ``'#3 on degas'``. " +"Επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά εάν η τιμή δεν μπορεί να προσδιοριστεί." #: library/platform.rst:167 msgid "" @@ -212,36 +288,43 @@ msgid "" "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." msgstr "" +"Αρκετά φορητή διεπαφή uname. Επιστρέφει ένα :func:`~collections.namedtuple` " +"που περιέχει έξι ιδιότητες: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" +"attr:`version`, :attr:`machine` και :attr:`processor`." #: library/platform.rst:171 msgid ":attr:`processor` is resolved late, on demand." -msgstr "" +msgstr "Το :attr:`processor` επιλύεται αργά, κατόπιν αιτήματος." #: library/platform.rst:173 msgid "" "Note: the first two attribute names differ from the names presented by :func:" "`os.uname`, where they are named :attr:`sysname` and :attr:`nodename`." msgstr "" +"Σημείωση: τα ονόματα των πρώτων δύο ιδιοτήτων διαφέρουν από αυτά που " +"παρουσιάζονται από την συνάρτηση :func:`os.uname`, όπου ονομάζονται :attr:" +"`sysname` και :attr:`nodename`." #: library/platform.rst:177 msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." -msgstr "" +msgstr "Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται σε ``''``." #: library/platform.rst:179 msgid "Result changed from a tuple to a :func:`~collections.namedtuple`." msgstr "" +"Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε :func:`~collections.namedtuple`." #: library/platform.rst:182 msgid ":attr:`processor` is resolved late instead of immediately." -msgstr "" +msgstr "Το :attr:`processor` αναλύεται καθυστερημένα αντί άμεσα." #: library/platform.rst:187 msgid "Java Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα Java" #: library/platform.rst:192 msgid "Version interface for Jython." -msgstr "" +msgstr "Διεπαφή έκδοσης για Jython." #: library/platform.rst:194 msgid "" @@ -250,10 +333,15 @@ msgid "" "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." msgstr "" +"Επιστρέφει μια πλειάδα ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` όπου το " +"*vminfo* είναι μια πλειάδα ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` και το " +"*osinfo* είναι μια πλειάδα ``(os_name, os_version, os_arch)``. Τιμές που δεν " +"μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται στα προεπιλεγμένα που δίνονται ως " +"παράμετροι (τα οποία προεπιλεγμένα είναι όλα ``''``)." #: library/platform.rst:201 msgid "Windows Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα Windows" #: library/platform.rst:206 msgid "" @@ -263,6 +351,13 @@ msgid "" "Values which cannot be determined are set to the defaults given as " "parameters (which all default to an empty string)." msgstr "" +"Λαμβάνει επιπλέον πληροφορίες έκδοσης από το Μητρώο των Windows και " +"επιστρέφει μια πλειάδα ``(release, version, csd, ptype)`` που αναφέρεται " +"στην έκδοση του λειτουργικού συστήματος, τον αριθμό έκδοσης, το επίπεδο CSD " +"(service pack) και τον τύπο λειτουργικού συστήματος (πολυεπεξεργαστικό/" +"μονοεπεξεργαστικό). Τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται στα " +"προεπιλεγμένα που δίνονται ως παράμετροι (όλα προεπιλέγονται σε κενές " +"συμβολοσειρές)." #: library/platform.rst:212 msgid "" @@ -272,6 +367,13 @@ msgid "" "also state ``'Checked'`` which means the OS version uses debugging code, i." "e. code that checks arguments, ranges, etc." msgstr "" +"Ως υπόδειξη: το *ptype* είναι ``'Uniprocessor Free'`` σε μηχανές NT με έναν " +"επεξεργαστή και ``'Multiprocessor Free'`` σε μηχανές με πολλαπλούς " +"επεξεργαστές. Ο όρος *'Free'* αναφέρεται σε έκδοση του λειτουργικού " +"συστήματος χωρίς κώδικα αποσφαλμάτωσης. Θα μπορούσε επίσης να αναφέρει " +"*'Checked'* που σημαίνει ότι η έκδοση του λειτουργικού συστήματος " +"χρησιμοποιεί κώδικα αποσφαλμάτωσης, δηλαδή κώδικα που ελέγχει ορίσματα, εύρη " +"κ.λπ." #: library/platform.rst:220 msgid "" @@ -280,16 +382,22 @@ msgid "" "to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, ``'ServerStandard'``, and " "``'nanoserver'``." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την τρέχουσα έκδοση των Windows ή " +"``None`` αν δεν μπορεί να καθοριστεί η τιμή. Πιθανές τιμές περιλαμβάνουν, " +"αλλά δεν περιορίζονται σε ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " +"``'ServerStandard'`` και ``'nanoserver'``." #: library/platform.rst:228 msgid "" "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "recognized as an IoT edition." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η έκδοση των Windows που επιστρέφεται από την :func:" +"`win32_edition` αναγνωρίζεται ως έκδοση IoT." #: library/platform.rst:235 msgid "macOS Platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα macOS" #: library/platform.rst:240 msgid "" @@ -297,16 +405,21 @@ msgid "" "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." msgstr "" +"Λαμβάνει πληροφορίες έκδοσης macOS και τις επιστρέφει ως πλειάδα ``(release, " +"versioninfo, machine)`` όπου το *versioninfo* είναι μια πλειάδα ``(version, " +"dev_stage, non_release_version)``." #: library/platform.rst:244 msgid "" "Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are " "strings." msgstr "" +"Οι τιμές που δεν μπορούν να προσδιοριστούν ορίζονται ως ``''``. Όλα τα " +"στοιχεία της πλειάδας είναι συμβολοσειρές." #: library/platform.rst:249 msgid "Unix Platforms" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμες Unix" #: library/platform.rst:253 msgid "" @@ -315,6 +428,10 @@ msgid "" "``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup " "fails." msgstr "" +"Προσπαθεί να προσδιορίσει την έκδοση της libc με την οποία είναι συνδεδεμένο " +"το εκτελέσιμο αρχείο (προεπιλογή είναι ο διερμηνέας της Python). Επιστρέφει " +"μια πλειάδα συμβολοσειρών ``(lib, version)``, η οποία ορίζεται στις δοθείσες " +"παραμέτρους σε περίπτωση αποτυχίας της αναζήτησης." #: library/platform.rst:257 msgid "" @@ -322,14 +439,19 @@ msgid "" "versions add symbols to the executable is probably only usable for " "executables compiled using :program:`gcc`." msgstr "" +"Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση έχει λεπτομερή γνώση του τρόπου με τον οποίο " +"οι διάφορες εκδόσεις της libc προσθέτουν σύμβολα στο εκτελέσιμο και πιθανώς " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για εκτελέσιμα που έχουν μεταγλωττιστεί με το :" +"program:`gcc`." #: library/platform.rst:261 msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes." msgstr "" +"Το αρχείο διαβάζεται και σαρώνονται τμήματά του μεγέθους *chunksize* bytes." #: library/platform.rst:265 msgid "Linux Platforms" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμες Linux" #: library/platform.rst:269 msgid "" @@ -339,12 +461,20 @@ msgid "" "in most Linux distributions. A noticeable exception is Android and Android-" "based distributions." msgstr "" +"Λαμβάνει την ταυτότητα του λειτουργικού συστήματος από το αρχείο ``os-" +"release`` και την επιστρέφει ως λεξικό. Το αρχείο ``os-release`` είναι ένα " +"`πρότυπο του freedesktop.org `_ και είναι διαθέσιμο στις περισσότερες διανομές Linux. " +"Μια αξιοσημείωτη εξαίρεση είναι το Android και οι διανομές που βασίζονται σε " +"Android." #: library/platform.rst:275 msgid "" "Raises :exc:`OSError` or subclass when neither ``/etc/os-release`` nor ``/" "usr/lib/os-release`` can be read." msgstr "" +"Κάνει raise εξαίρεση :exc:`OSError` ή την υποκλάση όταν δεν είναι δυνατή η " +"ανάγνωση ούτε του ``/etc/os-release`` ούτε του ``/usr/lib/os-release``." #: library/platform.rst:278 msgid "" @@ -354,6 +484,11 @@ msgid "" "defined according to the standard. All other fields are optional. Vendors " "may include additional fields." msgstr "" +"Σε περίπτωση επιτυχίας, η συνάρτηση επιστρέφει ένα λεξικό όπου τα κλειδιά " +"και οι τιμές είναι συμβολοσειρές. Οι τιμές έχουν τους ειδικούς χαρακτήρες " +"του, όπως ``\"`` και ``$``, χωρίς εισαγωγικά. Τα πεδία ``NAME``, ``ID`` και " +"``PRETTY_NAME`` ορίζονται πάντα σύμφωνα με το πρότυπο. Όλα τα άλλα πεδία " +"είναι προαιρετικά. Οι προμηθευτές μπορεί να περιλαμβάνουν πρόσθετα πεδία." #: library/platform.rst:284 msgid "" @@ -362,10 +497,14 @@ msgid "" "``ID_LIKE``, ``VERSION_ID``, or ``VARIANT_ID`` to identify Linux " "distributions." msgstr "" +"Σημειώστε ότι πεδία όπως τα ``NAME``, ``VERSION`` και ``VARIANT`` είναι " +"συμβολοσειρές κατάλληλες για παρουσίαση στους χρήστες. Τα προγράμματα θα " +"πρέπει να χρησιμοποιούν πεδία όπως τα ``ID``, ``ID_LIKE``, ``VERSION_ID`` ή " +"``VARIANT_ID`` για την αναγνώριση διανομών Linux." #: library/platform.rst:289 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/platform.rst:291 msgid "" @@ -377,3 +516,10 @@ msgid "" " ids.extend(info[\"ID_LIKE\"].split())\n" " return ids" msgstr "" +"def get_like_distro():\n" +" info = platform.freedesktop_os_release()\n" +" ids = [info[\"ID\"]]\n" +" if \"ID_LIKE\" in info:\n" +" # ids are space separated and ordered by precedence\n" +" ids.extend(info[\"ID_LIKE\"].split())\n" +" return ids" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy