diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index cd5675bb..32a90541 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -3,6 +3,7 @@ ActiveState Actual Alias Alph +Alpine Alternate Alternative Android @@ -193,10 +194,13 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming +Slackware Smalltalk +Software Solaris Sox Sphinx @@ -224,6 +228,7 @@ Tuples Tutorial U Ulf +Unices United Unix V @@ -383,6 +388,7 @@ comprehension comprehensions concatenation config +configure conflict conflicts cong @@ -513,6 +519,7 @@ fields file filename filenamesize +files filter finder finders @@ -599,6 +606,7 @@ importlib imports in inactive +include increase index indexed @@ -690,6 +698,7 @@ line linear liners linking +links linters lisp list @@ -1352,6 +1361,7 @@ zlib πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική προέκδοση +προεγκατεστημένη προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 17ce91cd..84c00094 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -9,25 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-31 15:09+0300\n" +"Last-Translator: Kleopatra Karapanagiotou \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της Python σε πλατφόρμες Unix" #: using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση της πιο πρόσφατης έκδοσης Python" #: using/unix.rst:16 msgid "On Linux" -msgstr "" +msgstr "Σε Linux" #: using/unix.rst:18 msgid "" @@ -36,6 +37,11 @@ msgid "" "use that are not available on your distro's package. You can compile the " "latest version of Python from source." msgstr "" +"Η Python είναι προεγκατεστημένη στις περισσότερες διανομές Linux, ενώ " +"διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα " +"χαρακτηριστικά που μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε, τα οποία δεν είναι " +"διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο " +"πρόσφατη έκδοση της Python από τον πηγαίο κώδικα." #: using/unix.rst:23 msgid "" @@ -43,98 +49,107 @@ msgid "" "isn't in the repositories as well, you can make packages for your own " "distro. Have a look at the following links:" msgstr "" +"Στην περίπτωση που η πιο πρόσφατη έκδοση Python δεν είναι προεγκατεστημένη " +"και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείτε να δημιουργήσετε πακέτα για " +"τη δική σας διανομή. Δείτε τα παρακάτω links:" #: using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Debian" #: using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" -msgstr "" +msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του OpenSuse" #: using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" "Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" msgstr "" +"https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" +"Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" #: using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Fedora" #: using/unix.rst:35 msgid "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "" +msgstr "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Slackware" #: using/unix.rst:41 msgid "Installing IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση του IDLE" #: using/unix.rst:43 msgid "In some cases, IDLE might not be included in your Python installation." msgstr "" +"Σε μερικές περιπτώσεις, το IDLE μπορεί να μην περιλαμβάνεται στην " +"εγκατάσταση της Python." #: using/unix.rst:45 msgid "For Debian and Ubuntu users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Debian και του Ubuntu::" #: using/unix.rst:47 msgid "" "sudo apt update\n" "sudo apt install idle" msgstr "" +"sudo apt update\n" +"sudo apt install idle" #: using/unix.rst:50 msgid "For Fedora, RHEL, and CentOS users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των Fedora, RHEL, και CentOS::" #: using/unix.rst:52 msgid "sudo dnf install python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo dnf install python3-idle" #: using/unix.rst:54 msgid "For SUSE and OpenSUSE users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των SUSE και OpenSUSE::" #: using/unix.rst:56 msgid "sudo zypper in python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo zypper in python3-idle" #: using/unix.rst:58 msgid "For Alpine Linux users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Alpine Linux::" #: using/unix.rst:60 msgid "sudo apk add python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo apk add python3-idle" #: using/unix.rst:65 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "Σε FreeBSD και OpenBSD" #: using/unix.rst:67 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:69 msgid "pkg install python3" -msgstr "" +msgstr "pkg install python3" #: using/unix.rst:71 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:73 msgid "" @@ -143,20 +158,28 @@ msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" msgstr "" +"pkg_add -r python\n" +"\n" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" #: using/unix.rst:77 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, χρήστες του i386 κάνουν λήψη της έκδοσης 2.5.1 " +"χρησιμοποιώντας::" #: using/unix.rst:79 msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." "tgz" msgstr "" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." +"tgz" #: using/unix.rst:85 msgid "Building Python" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση της Python" #: using/unix.rst:87 msgid "" @@ -166,10 +189,16 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" +"Αν θέλετε να κάνετε compile το CPython μόνοι σας, το πρώτο πράγμα που πρέπει " +"να κάνετε είναι να πάρετε τον πηγαίο κώδικα `_. Μπορείτε να κατεβάσετε είτε τον πηγαίο κώδικα της " +"τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `clone `_. (Αν θέλετε να " +"συνεισφέρετε διορθώσεις, θα χρειαστείτε έναν κλώνο)." #: using/unix.rst:93 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "" +msgstr "Η διαδικασία της μεταγλώττισης απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::" #: using/unix.rst:95 msgid "" @@ -177,6 +206,9 @@ msgid "" "make\n" "make install" msgstr "" +"./configure\n" +"make\n" +"make install" #: using/unix.rst:99 msgid "" @@ -184,6 +216,9 @@ msgid "" "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" +"Το :ref:`Configuration options ` και οι όροι για " +"συγκεκριμένες πλατφόρμες Unix τεκμηριώνονται εκτενώς στο αρχείο :source:" +"`README.rst` στην βάση του πηγαίου δέντρου της Python." #: using/unix.rst:105 msgid "" @@ -191,10 +226,14 @@ msgid "" "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" +"Το ``make install`` μπορεί να αντικαταστήσει ή να μεταμφιέσει το :file:" +"`python3` σε δυαδικό. Επομένως προτείνεται το ``make altinstall`` σε σχέση " +"με το ``make install`` που μπορεί να εγκαταστήσει μόνο το :" +"file`{exec_prefix}/bin/python{version}`." #: using/unix.rst:111 msgid "Python-related paths and files" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομές και αρχεία που σχετίζονται με την Python" #: using/unix.rst:113 msgid "" @@ -203,74 +242,92 @@ msgid "" "prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU " "software; they may be the same." msgstr "" +"Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης∙ " +"τα :option:`prefix <--prefix>` και :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` " +"εξαρτώνται από την εγκατάσταση και θα πρέπει να ερμηνεύονται όπως για το " +"λογισμικό GNU∙ μπορεί να είναι τα ίδια." #: using/unix.rst:118 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" +"Για παράδειγμα, στα περισσότερα Linux συστήματα, η προεπιλογή είναι και για " +"τα δύο :file:`/usr`." #: using/unix.rst:121 msgid "File/directory" -msgstr "" +msgstr "File/directory" #: using/unix.rst:121 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Που σημαίνει" #: using/unix.rst:123 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: using/unix.rst:123 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:125 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:125 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις για τους καταλόγους που περιέχουν τα βασικά modules." #: using/unix.rst:128 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:128 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις των καταλόγων που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων " +"(include files) που απαιτούνται για την ανάπτυξη επεκτάσεων της Python και " +"την ενσωμάτωση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:136 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #: using/unix.rst:138 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" +"Για να εκτελείτε εύκολα τα Python scripts σε συστήματα Unix, πρέπει να τα " +"κάνετε εκτελέσιμα, για παράδειγμα με" #: using/unix.rst:141 msgid "$ chmod +x script" -msgstr "" +msgstr "$ chmod +x script" #: using/unix.rst:145 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" +"και να προσθέσετε μια κατάλληλη γραμμή Shebang στην αρχή του script. Μια " +"καλή επιλογή είναι συνήθως ::" #: using/unix.rst:148 msgid "#!/usr/bin/env python3" -msgstr "" +msgstr "#!/usr/bin/env python3" #: using/unix.rst:150 msgid "" @@ -278,16 +335,22 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" +"που κάνει αναζήτηση για τον διερμηνέα της Python σε ολόκληρο το :envvar:" +"`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:" +"`env`, οπότε μπορεί να χρειαστεί να κωδικοποιήσετε το ``/usr/bin/python3`` " +"ως διαδρομή του διερμηνέα." #: using/unix.rst:154 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε εντολές shell στα Python script σας, δείτε την " +"ενότητα :mod:`subprocess`." #: using/unix.rst:159 msgid "Custom OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Custom OpenSSL" #: using/unix.rst:161 msgid "" @@ -297,18 +360,29 @@ msgid "" "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και το αποθετήριο " +"εμπιστοσύνης συστήματος, εντοπίστε τον κατάλογο με το αρχείο ``openssl.cnf`` " +"ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις περισσότερες διανομές το αρχείο " +"βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/etc/pki/tls``. Ο κατάλογος θα " +"πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert.pem`` και/ή έναν κατάλογο " +"``certs``." #: using/unix.rst:167 msgid "" "$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" "/etc/ssl" msgstr "" +"$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" +"/etc/ssl" #: using/unix.rst:172 msgid "" "Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and " "not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``." msgstr "" +"Λήψη, δημιουργία και εγκατάσταση του OenSSL. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε " +"το ``install_sw`` και όχι το ``install``. Ο στόχος ``install_sw`` δεν " +"παρακάμπτει το αρχείο ``openssl.cnf``." #: using/unix.rst:176 msgid "" @@ -324,12 +398,25 @@ msgid "" "$ make install_sw\n" "$ popd" msgstr "" +"$ curl -O https://www.openssl.org/source/openssl-VERSION.tar.gz\n" +"$ tar xzf openssl-VERSION\n" +"$ pushd openssl-VERSION\n" +"$ ./config \\\n" +" --prefix=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --libdir=lib \\\n" +" --openssldir=/etc/ssl\n" +"$ make -j1 depend\n" +"$ make -j8\n" +"$ make install_sw\n" +"$ popd" #: using/unix.rst:190 msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" +"Μεταγλώττιση της Python με προσαρμοσμένο OpenSSL (δείτε τις επιλογές " +"configure ``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)" #: using/unix.rst:193 msgid "" @@ -341,6 +428,13 @@ msgid "" "$ make -j8\n" "$ make altinstall" msgstr "" +"$ pushd python-3.x.x\n" +"$ ./configure -C \\\n" +" --with-openssl=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --with-openssl-rpath=auto \\\n" +" --prefix=/usr/local/python-3.x.x\n" +"$ make -j8\n" +"$ make altinstall" #: using/unix.rst:205 msgid "" @@ -348,3 +442,7 @@ msgid "" "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr "" +"Οι διορθωτικές εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής " +"(ABI) συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την " +"Python για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την " +"προσαρμοσμένη εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy