From 42838f560cac7ec1d2162471fed692c3f27737dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kleo_Karap Date: Wed, 26 Mar 2025 18:30:41 +0200 Subject: [PATCH 1/6] Translate file using/unix.po --- using/unix.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 136 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 17ce91cd..ddf81f9e 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -9,25 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-26 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Kleopatra Karapanagiotou \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της Python σε πλατφόρμες Unix" #: using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση της πιο πρόσφατης έκδοσης Python" #: using/unix.rst:16 msgid "On Linux" -msgstr "" +msgstr "Σε Linux" #: using/unix.rst:18 msgid "" @@ -36,6 +37,11 @@ msgid "" "use that are not available on your distro's package. You can compile the " "latest version of Python from source." msgstr "" +"Η Python είναι προεγκατεστημένη στις περισσότερες διανομές Linux, ενώ " +"διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα " +"χαρακτηριστικά που μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε, τα οποία δεν είναι " +"διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο " +"πρόσφατη έκδοση της Python από τον πηγαίο κώδικα." #: using/unix.rst:23 msgid "" @@ -43,98 +49,107 @@ msgid "" "isn't in the repositories as well, you can make packages for your own " "distro. Have a look at the following links:" msgstr "" +"Στην περίπτωση που η πιο πρόσφατη έκδοση Python δεν είναι προεγκατεστημένη " +"και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείς να δημιουργήσεις πακέτα για τη " +"δική σου διανομή. Δες τα παρακάτω links:" #: using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Debian" #: using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" -msgstr "" +msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του OpenSuse" #: using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" "Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" msgstr "" +"https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" +"Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" #: using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Fedora" #: using/unix.rst:35 msgid "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "" +msgstr "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" -msgstr "" +msgstr "για τους χρήστες του Slackware" #: using/unix.rst:41 msgid "Installing IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση του IDLE" #: using/unix.rst:43 msgid "In some cases, IDLE might not be included in your Python installation." msgstr "" +"Σε μερικές περιπτώσεις, το IDLE μπορεί να μην περιλαμβάνεται στην " +"εγκατάσταση της Python." #: using/unix.rst:45 msgid "For Debian and Ubuntu users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Debian και του Ubuntu::" #: using/unix.rst:47 msgid "" "sudo apt update\n" "sudo apt install idle" msgstr "" +"sudo apt update\n" +"sudo apt install idle" #: using/unix.rst:50 msgid "For Fedora, RHEL, and CentOS users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των Fedora, RHEL, και CentOS::" #: using/unix.rst:52 msgid "sudo dnf install python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo dnf install python3-idle" #: using/unix.rst:54 msgid "For SUSE and OpenSUSE users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες των SUSE και OpenSUSE::" #: using/unix.rst:56 msgid "sudo zypper in python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo zypper in python3-idle" #: using/unix.rst:58 msgid "For Alpine Linux users::" -msgstr "" +msgstr "Για τους χρήστες του Alpine Linux::" #: using/unix.rst:60 msgid "sudo apk add python3-idle" -msgstr "" +msgstr "sudo apk add python3-idle" #: using/unix.rst:65 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "Σε FreeBSD και OpenBSD" #: using/unix.rst:67 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::" #: using/unix.rst:69 msgid "pkg install python3" -msgstr "" +msgstr "pkg install python3" #: using/unix.rst:71 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::" #: using/unix.rst:73 msgid "" @@ -143,20 +158,28 @@ msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" msgstr "" +"pkg_add -r python\n" +"\n" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages//python-.tgz" #: using/unix.rst:77 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, χρήστες του i386 κάνουν λήψη της έκδοσης 2.5.1 " +"χρησιμοποιώντας::" #: using/unix.rst:79 msgid "" "pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." "tgz" msgstr "" +"pkg_add ftp://ftp.openbsd.org/pub/OpenBSD/4.2/packages/i386/python-2.5.1p2." +"tgz" #: using/unix.rst:85 msgid "Building Python" -msgstr "" +msgstr "Χτίζοντας την Python" #: using/unix.rst:87 msgid "" @@ -166,10 +189,16 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" +"Αν θέλετε να κάνετε compile το CPython μόνοι σας, το πρώτο πράγμα που πρέπει " +"να κάνετε είναι να πάρετε τον πηγαίο κώδικα `_. Μπορείτε να κατεβάσετε είτε τον πηγαίο κώδικα της " +"τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `κλώνο `_. (Αν θέλετε να " +"συνεισφέρετε διορθώσεις, θα χρειαστείτε έναν κλώνο)." #: using/unix.rst:93 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "" +msgstr "Η διαδικασία του χτισίματος απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::" #: using/unix.rst:95 msgid "" @@ -177,6 +206,9 @@ msgid "" "make\n" "make install" msgstr "" +"./configure\n" +"make\n" +"make install" #: using/unix.rst:99 msgid "" @@ -184,6 +216,9 @@ msgid "" "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" +":ref:`Configuration options ` and caveats for specific " +"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " +"in the root of the Python source tree." #: using/unix.rst:105 msgid "" @@ -191,10 +226,14 @@ msgid "" "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" +"Το ``make install`` μπορεί να αντικαταστήσει ή να μεταμφιέσει το :file:" +"`python3` σε δυαδικό. Επομένως προτείνεται το ``make altinstall`` σε σχέση " +"με το ``make install`` που μπορεί να εγκαταστήσει μόνο το :" +"file`{exec_prefix}/bin/python{version}`." #: using/unix.rst:111 msgid "Python-related paths and files" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομές και αρχεία που σχετίζονται με την Python" #: using/unix.rst:113 msgid "" @@ -203,74 +242,93 @@ msgid "" "prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU " "software; they may be the same." msgstr "" +"Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης, " +"τα :option:`prefix <--prefix>` και :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` " +"εξαρτώνται από την εγκατάσταση και θα πρέπει να ερμηνεύονται όπως για το " +"λογισμικό GNU- μπορεί να είναι τα ίδια." #: using/unix.rst:118 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" +"Για παράδειγμα, στα περισσότερα Linux συστήματα, η προεπιλογή είναι και για " +"τα δύο :file:`/usr`." #: using/unix.rst:121 msgid "File/directory" -msgstr "" +msgstr "File/directory" #: using/unix.rst:121 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Που σημαίνει" #: using/unix.rst:123 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: using/unix.rst:123 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνευτή." #: using/unix.rst:125 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:125 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις για τα directories που περιέχουν τις βασικές ενότητες " +"(modules)." #: using/unix.rst:128 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:128 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" +"Προτεινόμενες θέσεις των directories που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων " +"(include files) που απαιτούνται για την ανάπτυξη επεκτάσεων της Python και " +"την ενσωμάτωση του διερμηνευτή." #: using/unix.rst:136 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #: using/unix.rst:138 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" +"Για να εκτελείτε εύκολα τα Python scripts σε συστήματα Unix, πρέπει να τα " +"κάνετε εκτελέσιμα, για παράδειγμα με" #: using/unix.rst:141 msgid "$ chmod +x script" -msgstr "" +msgstr "$ chmod +x script" #: using/unix.rst:145 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" +"και να προσθέσετε μια κατάλληλη γραμμή Shebang στην αρχή του script. Μια " +"καλή επιλογή είναι συνήθως ::" #: using/unix.rst:148 msgid "#!/usr/bin/env python3" -msgstr "" +msgstr "#!/usr/bin/env python3" #: using/unix.rst:150 msgid "" @@ -278,16 +336,22 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" +"που κάνει αναζήτηση για τον Python διερμηνευτή σε ολόκληρο το :envvar:" +"`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:" +"`env`, οπότε μπορεί να χρειαστεί να κωδικοποιήσετε το ``/usr/bin/python3`` " +"ως διαδρομή του διερμηνευτή." #: using/unix.rst:154 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε εντολές shell στα Python script σας, δείτε την " +"ενότητα :mod:`subprocess`." #: using/unix.rst:159 msgid "Custom OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Custom OpenSSL" #: using/unix.rst:161 msgid "" @@ -297,18 +361,29 @@ msgid "" "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και την αποθήκη " +"εμπιστοσύνης του συστήματος του προμηθευτή σας, εντοπίστε τον φάκελο με το " +"αρχείο ``openssl.cnf`` ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις " +"περισσότερες διανομές το αρχείο βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/" +"etc/pki/tls``. Ο φάκελος θα πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert." +"pem`` και/ή ένα φάκελο``certs``." #: using/unix.rst:167 msgid "" "$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" "/etc/ssl" msgstr "" +"$ find /etc/ -name openssl.cnf -printf \"%h\\n\"\n" +"/etc/ssl" #: using/unix.rst:172 msgid "" "Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and " "not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``." msgstr "" +"Λήψη, δημιουργία και εγκατάσταση του OenSSL. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε " +"το ``install_sw`` και όχι το ``install``. Ο στόχος ``install_sw`` δεν " +"παρακάμπτει το αρχείο ``openssl.cnf``." #: using/unix.rst:176 msgid "" @@ -324,12 +399,25 @@ msgid "" "$ make install_sw\n" "$ popd" msgstr "" +"$ curl -O https://www.openssl.org/source/openssl-VERSION.tar.gz\n" +"$ tar xzf openssl-VERSION\n" +"$ pushd openssl-VERSION\n" +"$ ./config \\\n" +" --prefix=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --libdir=lib \\\n" +" --openssldir=/etc/ssl\n" +"$ make -j1 depend\n" +"$ make -j8\n" +"$ make install_sw\n" +"$ popd" #: using/unix.rst:190 msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" +"Φτιάξτε την Python με προσαρμοσμένη OpenSSL (δείτε τις επιλογές configure " +"``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)" #: using/unix.rst:193 msgid "" @@ -341,6 +429,13 @@ msgid "" "$ make -j8\n" "$ make altinstall" msgstr "" +"$ pushd python-3.x.x\n" +"$ ./configure -C \\\n" +" --with-openssl=/usr/local/custom-openssl \\\n" +" --with-openssl-rpath=auto \\\n" +" --prefix=/usr/local/python-3.x.x\n" +"$ make -j8\n" +"$ make altinstall" #: using/unix.rst:205 msgid "" @@ -348,3 +443,7 @@ msgid "" "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr "" +"Οι patch εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής (ABI) " +"συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την Python " +"για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την προσαρμοσμένη " +"εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση." From a4e8c60b39a275c807b99a9762b772f34981dd68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kleo_Karap Date: Mon, 31 Mar 2025 15:14:36 +0300 Subject: [PATCH 2/6] Update translation with suggestions --- using/unix.po | 69 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index ddf81f9e..84c00094 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-26 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-31 15:09+0300\n" "Last-Translator: Kleopatra Karapanagiotou \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: el\n" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid "" "latest version of Python from source." msgstr "" "Η Python είναι προεγκατεστημένη στις περισσότερες διανομές Linux, ενώ " -"διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα " +"διατίθεται ως πακέτο σε όλες τις υπόλοιπες. Ωστόσο, υπάρχουν ορισμένα " "χαρακτηριστικά που μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε, τα οποία δεν είναι " -"διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο " +"διαθέσιμα στο πακέτο της διανομής σας. Μπορείτε να κάνετε compile την πιο " "πρόσφατη έκδοση της Python από τον πηγαίο κώδικα." #: using/unix.rst:23 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "distro. Have a look at the following links:" msgstr "" "Στην περίπτωση που η πιο πρόσφατη έκδοση Python δεν είναι προεγκατεστημένη " -"και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείς να δημιουργήσεις πακέτα για τη " -"δική σου διανομή. Δες τα παρακάτω links:" +"και επίσης δεν ανήκει στα αποθετήρια, μπορείτε να δημιουργήσετε πακέτα για " +"τη δική σας διανομή. Δείτε τα παρακάτω links:" #: using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Σε FreeBSD και OpenBSD" #: using/unix.rst:67 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::" +msgstr "Χρήστες του FreeBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:69 msgid "pkg install python3" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "pkg install python3" #: using/unix.rst:71 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για να προσθέσουν τη χρήση του πακέτου::" +msgstr "Χρήστες του OpenBSD, για την προσθήκη του πακέτου χρησιμοποιήστε::" #: using/unix.rst:73 msgid "" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: using/unix.rst:85 msgid "Building Python" -msgstr "Χτίζοντας την Python" +msgstr "Μεταγλώττιση της Python" #: using/unix.rst:87 msgid "" @@ -192,13 +192,13 @@ msgstr "" "Αν θέλετε να κάνετε compile το CPython μόνοι σας, το πρώτο πράγμα που πρέπει " "να κάνετε είναι να πάρετε τον πηγαίο κώδικα `_. Μπορείτε να κατεβάσετε είτε τον πηγαίο κώδικα της " -"τελευταίας έκδοσης είτε απλά να πάρετε έναν καινούργιο `κλώνο `_. (Αν θέλετε να " "συνεισφέρετε διορθώσεις, θα χρειαστείτε έναν κλώνο)." #: using/unix.rst:93 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "Η διαδικασία του χτισίματος απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::" +msgstr "Η διαδικασία της μεταγλώττισης απαρτίζεται από τις συνήθεις εντολές::" #: using/unix.rst:95 msgid "" @@ -216,9 +216,9 @@ msgid "" "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" -":ref:`Configuration options ` and caveats for specific " -"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " -"in the root of the Python source tree." +"Το :ref:`Configuration options ` και οι όροι για " +"συγκεκριμένες πλατφόρμες Unix τεκμηριώνονται εκτενώς στο αρχείο :source:" +"`README.rst` στην βάση του πηγαίου δέντρου της Python." #: using/unix.rst:105 msgid "" @@ -242,10 +242,10 @@ msgid "" "prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU " "software; they may be the same." msgstr "" -"Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης, " +"Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τις τοπικές συμβάσεις εγκατάστασης∙ " "τα :option:`prefix <--prefix>` και :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` " "εξαρτώνται από την εγκατάσταση και θα πρέπει να ερμηνεύονται όπως για το " -"λογισμικό GNU- μπορεί να είναι τα ίδια." +"λογισμικό GNU∙ μπορεί να είναι τα ίδια." #: using/unix.rst:118 msgid "" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: using/unix.rst:123 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνευτή." +msgstr "Προτεινόμενη θέση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:125 msgid "" @@ -282,8 +282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "" -"Προτεινόμενες θέσεις για τα directories που περιέχουν τις βασικές ενότητες " -"(modules)." +"Προτεινόμενες θέσεις για τους καταλόγους που περιέχουν τα βασικά modules." #: using/unix.rst:128 msgid "" @@ -298,9 +297,9 @@ msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" -"Προτεινόμενες θέσεις των directories που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων " +"Προτεινόμενες θέσεις των καταλόγων που περιέχουν τα αρχεία κεφαλίδων " "(include files) που απαιτούνται για την ανάπτυξη επεκτάσεων της Python και " -"την ενσωμάτωση του διερμηνευτή." +"την ενσωμάτωση του διερμηνέα." #: using/unix.rst:136 msgid "Miscellaneous" @@ -336,10 +335,10 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" -"που κάνει αναζήτηση για τον Python διερμηνευτή σε ολόκληρο το :envvar:" -"`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:" +"που κάνει αναζήτηση για τον διερμηνέα της Python σε ολόκληρο το :envvar:" +"`PATH`. Ωστόσο, ορισμένα Unices μπορεί να μην έχουν την εντολή :program:" "`env`, οπότε μπορεί να χρειαστεί να κωδικοποιήσετε το ``/usr/bin/python3`` " -"ως διαδρομή του διερμηνευτή." +"ως διαδρομή του διερμηνέα." #: using/unix.rst:154 msgid "" @@ -361,12 +360,12 @@ msgid "" "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και την αποθήκη " -"εμπιστοσύνης του συστήματος του προμηθευτή σας, εντοπίστε τον φάκελο με το " -"αρχείο ``openssl.cnf`` ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις " -"περισσότερες διανομές το αρχείο βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/" -"etc/pki/tls``. Ο φάκελος θα πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert." -"pem`` και/ή ένα φάκελο``certs``." +"Για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις του OpenSSL και το αποθετήριο " +"εμπιστοσύνης συστήματος, εντοπίστε τον κατάλογο με το αρχείο ``openssl.cnf`` " +"ή τον συμβολικό σύνδεσμο στο ``/etc``. Στις περισσότερες διανομές το αρχείο " +"βρίσκεται είτε στο ``/etc/ssl`` είτε στο ``/etc/pki/tls``. Ο κατάλογος θα " +"πρέπει επίσης να περιέχει ένα αρχείο ``cert.pem`` και/ή έναν κατάλογο " +"``certs``." #: using/unix.rst:167 msgid "" @@ -416,8 +415,8 @@ msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" -"Φτιάξτε την Python με προσαρμοσμένη OpenSSL (δείτε τις επιλογές configure " -"``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)" +"Μεταγλώττιση της Python με προσαρμοσμένο OpenSSL (δείτε τις επιλογές " +"configure ``----with-openssl`` και ``----with-openssl-rpath``)" #: using/unix.rst:193 msgid "" @@ -443,7 +442,7 @@ msgid "" "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr "" -"Οι patch εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής (ABI) " -"συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την Python " -"για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την προσαρμοσμένη " -"εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση." +"Οι διορθωτικές εκδόσεις του OpenSSL έχουν μια δυαδική διεπαφή εφαρμογής " +"(ABI) συμβατή προς τα πίσω. Δεν χρειάζεται να κάνετε compile εκ νέου την " +"Python για να ενημερώσετε το OpenSSL. Αρκεί να αντικαταστήσετε την " +"προσαρμοσμένη εγκατάσταση του OpenSSL με μια νεότερη έκδοση." From 7a848ce9870d8510bc0df4618ae36bb09485624f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kleo_Karap Date: Wed, 2 Apr 2025 12:14:17 +0300 Subject: [PATCH 3/6] update main.txt file --- dictionaries/main.txt | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index cd5675bb..a301f4b1 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -3,6 +3,7 @@ ActiveState Actual Alias Alph +Alpine Alternate Alternative Android @@ -193,9 +194,11 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming +Slackware Smalltalk Solaris Sox @@ -224,6 +227,7 @@ Tuples Tutorial U Ulf +Unices United Unix V @@ -383,6 +387,7 @@ comprehension comprehensions concatenation config +configure conflict conflicts cong @@ -511,6 +516,7 @@ fd fib fields file +files filename filenamesize filter @@ -599,6 +605,7 @@ importlib imports in inactive +include increase index indexed @@ -690,6 +697,7 @@ line linear liners linking +links linters lisp list @@ -1351,6 +1359,7 @@ zlib πολλοί πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική +προεγκατεστημένη προέκδοση προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος From ddbe5a5442ccb45ed5f0c40145a42724a356fd6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 3 Apr 2025 06:41:28 +0000 Subject: [PATCH 4/6] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- dictionaries/main.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index a301f4b1..9fc98261 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -516,9 +516,9 @@ fd fib fields file -files filename filenamesize +files filter finder finders @@ -1359,8 +1359,8 @@ zlib πολλοί πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική -προεγκατεστημένη προέκδοση +προεγκατεστημένη προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση From 52712695ab3097f748560b0238ab57fa5e5fe4a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kleo_Karap Date: Sat, 5 Apr 2025 20:06:05 +0300 Subject: [PATCH 5/6] modified main.txt 2nd time --- dictionaries/main.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index a301f4b1..9fc98261 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -516,9 +516,9 @@ fd fib fields file -files filename filenamesize +files filter finder finders @@ -1359,8 +1359,8 @@ zlib πολλοί πολυεπεξεργαστικό πολυμορφική -προεγκατεστημένη προέκδοση +προεγκατεστημένη προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση From cbc4723c8201053c523490d880d7faee5c74a706 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kleo_Karap Date: Sat, 5 Apr 2025 21:09:28 +0300 Subject: [PATCH 6/6] modify main.txt 3r time --- dictionaries/main.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 9fc98261..32a90541 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -200,6 +200,7 @@ Sign Skimming Slackware Smalltalk +Software Solaris Sox Sphinx pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy