Skip to content

Commit 948dd94

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into update-from-3.7
2 parents 6a4640a + cad9e9d commit 948dd94

File tree

2 files changed

+28
-27
lines changed

2 files changed

+28
-27
lines changed

README.rst

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
Spanish Translation of the Python Documentation
22
===============================================
33

4-
.. image:: https://travis-ci.org/raulcd/python-docs-es.svg?branch=3.7
5-
:target: https://travis-ci.org/raulcd/python-docs-es
4+
.. image:: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es.svg?branch=3.8
5+
:target: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es
66
:alt: Build Status
77

8-
.. image:: https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.7
9-
:target: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/?badge=3.7
8+
.. image:: https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.8
9+
:target: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.8/?badge=3.8
1010
:alt: Documentation Status
1111

1212

tutorial/appendix.po

Lines changed: 24 additions & 23 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,19 +4,20 @@
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38-0300\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
1614
"python.org)\n"
1715
"MIME-Version: 1.0\n"
1816
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1917
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
2021

2122
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
2223
msgid "Appendix"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
103104
"program:`chmod` command."
104105
msgstr ""
105106
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando :program:"
106-
"`chmod`::"
107+
"`chmod`."
107108

108109
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
109110
msgid ""
@@ -131,11 +132,11 @@ msgid ""
131132
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
132133
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
133134
msgstr ""
134-
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
135-
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto "
136-
"configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de "
137-
"un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar al archivo :"
138-
"file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
135+
"Cuando usas Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
136+
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Puedes hacer "
137+
"esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el "
138+
"nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar "
139+
"al archivo :file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
139140

140141
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
141142
msgid ""
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
153154
"sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
154155
"los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o "
155156
"importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En "
156-
"este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
157+
"este archivo también puedes cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
157158

158159
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
159160
msgid ""
@@ -163,11 +164,11 @@ msgid ""
163164
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
164165
"script::"
165166
msgstr ""
166-
"Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
167-
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
168-
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés "
169-
"usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de "
170-
"forma explícita en el script::"
167+
"Si quieres leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
168+
"puedes programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
169+
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si "
170+
"quieres usar el archivo de inicio en un script, tienes que hacer lo "
171+
"siguiente de forma explícita en el script::"
171172

172173
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
173174
msgid "The Customization Modules"
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
181182
"code::"
182183
msgstr ""
183184
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
184-
"`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde "
185-
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python "
186-
"y ejecutá el siguiente código::"
185+
"`usercustomize`. Para ver cómo funciona, necesitas primero encontrar dónde "
186+
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Inicia Python y "
187+
"ejecuta el siguiente código::"
187188

188189
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
189190
msgid ""
@@ -192,9 +193,9 @@ msgid ""
192193
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
193194
"import."
194195
msgstr ""
195-
"Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
196+
"Ahora puedes crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
196197
"directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de "
197-
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
198+
"Python, a menos que se inicie con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
198199
"esta importación automática."
199200

200201
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
207208
":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
208209
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "
209210
"el sistema, y se importa antes que :mod:`usercustomize`. Para más detalles, "
210-
"mirá la documentación del módulo :mod:`site`."
211+
"mira la documentación del módulo :mod:`site`."
211212

212213
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:123
213214
msgid "Footnotes"
214-
msgstr ""
215+
msgstr "Notas al pie"
215216

216217
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:124
217218
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
218-
msgstr ""
219+
msgstr "Un problema con el paquete GNU Readline puede prevenir esto."

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy