From 4e79871ace3fea6d13a0dcc01a030d5de7126652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Fri, 1 Jan 2021 17:13:30 -0300 Subject: [PATCH 1/7] Translate using/windows.po (#302) --- dictionaries/using_windows.txt | 23 + using/windows.po | 969 ++++++++++++++++++++++++++++----- 2 files changed, 860 insertions(+), 132 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/using_windows.txt diff --git a/dictionaries/using_windows.txt b/dictionaries/using_windows.txt new file mode 100644 index 0000000000..92c00c8c7e --- /dev/null +++ b/dictionaries/using_windows.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Console +Farrugia +Golden +InstallAllUsers +Library +Louis +Runtime +Sébastien +compiling +curl +extension +incrustable +instalable +nuget +precompilada +precompilados +runtime +scipy +separándolo +shebang +them +under +without diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index a60abab4c4..76b12ea5ed 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -6,29 +6,33 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:01-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Federico Zuccolo \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Uso de Python en Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" +"Este documento pretende dar una visión general del comportamiento específico " +"de Windows que se debería conocer al usar Python en Microsoft Windows." #: ../Doc/using/windows.rst:15 msgid "" @@ -41,6 +45,16 @@ msgid "" "able to install for all users of a single machine, and a separate ZIP file " "is available for application-local distributions." msgstr "" +"A diferencia de la mayoría de sistemas y servicios Unix, Windows no incluye " +"una instalación de Python soportada por el sistema. Para hacer que Python " +"esté disponible, el equipo de CPython ha compilado instaladores de Windows " +"(paquetes MSI) con cada `lanzamiento `_ durante muchos años. Estos instaladores están destinados " +"principalmente a agregar una instalación de Python para cada usuario, con el " +"intérprete principal y la biblioteca para ser usados por un solo usuario. El " +"instalador también es capaz de hacer la instalación para todos los usuarios " +"de una única máquina, y un archivo ZIP separado está disponible para " +"distribuciones locales junto a aplicaciones." #: ../Doc/using/windows.rst:24 msgid "" @@ -49,18 +63,27 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows Vista and newer. If you require " "Windows XP support then please install Python 3.4." msgstr "" +"Como se especifica en :pep:`11`, una versión de Python solo soporta una " +"plataforma Windows mientras Microsoft considere dicha plataforma bajo " +"soporte extendido. Esto significa que Python |version| es compatible con " +"Windows Vista y versiones posteriores. Si necesita compatibilidad con " +"Windows XP entonces instale Python 3.4." #: ../Doc/using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" +"Hay varios instaladores diferentes disponibles para Windows, cada uno con " +"determinados beneficios y desventajas." #: ../Doc/using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" +":ref:`windows-full` contiene todos los componentes y es la mejor opción para " +"desarrolladores que usan Python para cualquier clase de proyecto." #: ../Doc/using/windows.rst:35 msgid "" @@ -70,6 +93,11 @@ msgid "" "corrupting other programs. It also provides many convenient commands for " "launching Python and its tools." msgstr "" +":ref:`windows-store` es una instalación de Python simple que es adecuada " +"para ejecutar scripts y paquetes, y para usar IDLE u otros entornos de " +"desarrollo. Requiere Windows 10, pero la instalación puede hacerse de forma " +"segura sin corromper otros programas. También proporciona muchos comandos " +"convenientes para lanzar Python y sus herramientas." #: ../Doc/using/windows.rst:41 msgid "" @@ -77,20 +105,26 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" +":ref:`windows-nuget` son instalaciones ligeras destinadas a sistemas de " +"integración continua. Puede ser usada para crear paquetes de Python o para " +"ejecutar scripts, pero no es actualizable y no posee herramientas de " +"interfaz de usuario." #: ../Doc/using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" +":ref:`windows-embeddable` es un paquete de Python mínimo que es adecuado " +"para incrustar en una aplicación más grande." #: ../Doc/using/windows.rst:52 msgid "The full installer" -msgstr "" +msgstr "El instalador completo" #: ../Doc/using/windows.rst:55 msgid "Installation steps" -msgstr "" +msgstr "Pasos para la instalación" #: ../Doc/using/windows.rst:57 msgid "" @@ -102,42 +136,59 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" +"Cuatro instaladores de Python |versión| están disponibles para descargar - " +"dos por cada una de las versiones de 32-bit y 64-bit del intérprete. El " +"*instalador web* es una pequeña descarga inicial que automáticamente " +"descargará los componentes requeridos cuando sea necesario. El *instalador " +"fuera de línea* incluye los componentes necesarios para una instalación por " +"defecto y solo requiere de una conexión a internet para características " +"opcionales. Consultar :ref:`install-layout-option` para conocer otras formas " +"de evitar descargas durante la instalación." #: ../Doc/using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" msgstr "" +"Luego de iniciar el instalador, una o dos opciones pueden ser seleccionadas:" #: ../Doc/using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" -msgstr "" +msgstr "Si se selecciona \"Install Now\":" #: ../Doc/using/windows.rst:71 msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" +"*No* necesitarás ser administrador (a menos que se requiera una " +"actualización de sistema para C Runtime Library o se necesite instalar el :" +"ref:`launcher` para todos los usuarios)" #: ../Doc/using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "" +msgstr "Python será instalado en su directorio de usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:75 msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" +"El :ref:`launcher` será instalado de acuerdo con las opciones en la parte " +"inferior de la primera página" #: ../Doc/using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" msgstr "" +"La librería estándar, conjunto de pruebas, lanzador y pip serán instalados" #: ../Doc/using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Si se selecciona, el directorio de instalación se agregará a su :envvar:" +"`PATH`" #: ../Doc/using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "" +msgstr "Los accesos directos solo serán visibles para al usuario actual" #: ../Doc/using/windows.rst:81 msgid "" @@ -146,51 +197,64 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" +"Si selecciona \"Customize installation\" podrá elegir qué funciones " +"instalar, el destino de la instalación y otras opciones o acciones " +"posinstalación. Para instalar símbolos de depuración o binarios, necesitará " +"usar esta opción." #: ../Doc/using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" +"Para realizar una instalación para todos los usuarios, deberá seleccionar " +"\"Customize installation\". En este caso:" #: ../Doc/using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" msgstr "" +"Es posible que deba proporcionar credenciales administrativas o aprobación" #: ../Doc/using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" -msgstr "" +msgstr "Python será instalado en el directorio Program Files" #: ../Doc/using/windows.rst:90 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory" -msgstr "" +msgstr "El :ref:`launcher` será instalado en el directorio Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:91 msgid "Optional features may be selected during installation" msgstr "" +"Se pueden seleccionar características opcionales durante la instalación" #: ../Doc/using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "" +msgstr "La librería estándar puede ser precompilada a bytecode" #: ../Doc/using/windows.rst:93 msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Si se selecciona, el directorio de instalación será agregado al :envvar:" +"`PATH` del sistema" #: ../Doc/using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" -msgstr "" +msgstr "Los accesos directos están disponibles para todos los usuarios" #: ../Doc/using/windows.rst:99 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation" -msgstr "" +msgstr "Quitar el límite de MAX_PATH" #: ../Doc/using/windows.rst:101 msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" +"Windows históricamente ha limitado la longitud de las rutas a 260 " +"caracteres. Esto significaba que rutas de mayor longitud no resolverían y se " +"producirían errores." #: ../Doc/using/windows.rst:104 msgid "" @@ -200,6 +264,11 @@ msgid "" "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" "\\FileSystem@LongPathsEnabled`` to ``1``." msgstr "" +"En las últimas versiones de Windows, esta límite puede ser extendido a " +"aproximadamente 32,000 caracteres. El administrador tendrá que activar la " +"directiva de grupo \"Enable Win32 long paths\", o establecer el valor del " +"registro ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" +"\\FileSystem@LongPathsEnabled`` a ``1``." #: ../Doc/using/windows.rst:110 msgid "" @@ -208,18 +277,25 @@ msgid "" "when using strings. (Use of bytes as paths is deprecated on Windows, and " "this feature is not available when using bytes.)" msgstr "" +"Esto permite que la función :func:`open`, el módulo :mod:`os` y la mayoría " +"de las demás funciones de ruta acepten y retornen rutas de más de 260 " +"caracteres cuando se usan cadenas. (El uso de bytes como rutas está en " +"desuso en Windows, y esta característica no está disponible cuando se usan " +"bytes.)" #: ../Doc/using/windows.rst:115 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." msgstr "" +"Luego de cambiar la opción anterior, no es necesaria ninguna otra " +"configuración." #: ../Doc/using/windows.rst:119 msgid "Support for long paths was enabled in Python." -msgstr "" +msgstr "Se habilitó el soporte para rutas largas en Python." #: ../Doc/using/windows.rst:124 msgid "Installing Without UI" -msgstr "" +msgstr "Instalación sin interfaz de usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:126 msgid "" @@ -228,6 +304,12 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" +"Todas las opciones disponibles desde la interfaz de usuario del instalador " +"también pueden especificarse desde la línea de comandos, lo cual permite que " +"instaladores mediante scripts repliquen una instalación en muchas máquinas " +"sin la interacción del usuario. Estas opciones también pueden ser " +"configuradas sin anular la interfaz de usuario con el fin de cambiar alguno " +"de los valores predeterminados." #: ../Doc/using/windows.rst:131 msgid "" @@ -236,6 +318,12 @@ msgid "" "and errors, pass the ``/passive`` option. The ``/uninstall`` option may be " "passed to immediately begin removing Python - no prompt will be displayed." msgstr "" +"Para ocultar completamente la interfaz de usuario del instalador e instalar " +"Python de forma silenciosa, use la opción ``/quiet``. Para omitir la " +"interacción con el usuario pero aún así mostrar el progreso y los errores, " +"use la opción ``/passive``. La opción ``/uninstall`` puede ser usada para " +"comenzar a desinstalar Python inmediatamente - no se mostrará ninguna " +"advertencia." #: ../Doc/using/windows.rst:137 msgid "" @@ -243,67 +331,77 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" +"Todas las otras opciones se especifican con la forma ``nombre=valor``, " +"siendo el valor usualmente ``0`` para deshabilitar una funcionalidad, ``1`` " +"para habilitar una funcionalidad, o una ruta. La lista completa de opciones " +"disponibles se muestra a continuación." #: ../Doc/using/windows.rst:142 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: ../Doc/using/windows.rst:142 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/using/windows.rst:142 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminado" #: ../Doc/using/windows.rst:144 msgid "InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:144 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "" +msgstr "Realice una instalación en todo el sistema." #: ../Doc/using/windows.rst:144 ../Doc/using/windows.rst:167 #: ../Doc/using/windows.rst:170 ../Doc/using/windows.rst:179 #: ../Doc/using/windows.rst:197 ../Doc/using/windows.rst:205 #: ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "TargetDir" -msgstr "" +msgstr "TargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "The installation directory" -msgstr "" +msgstr "El directorio de instalación" #: ../Doc/using/windows.rst:146 msgid "Selected based on InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionado de acuerdo a InstallAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "DefaultAllUsersTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "The default installation directory for all-user installs" msgstr "" +"El directorio predeterminado de instalación para instalaciones de todos los " +"usuarios" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` o :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +"\\ Python X.Y`" #: ../Doc/using/windows.rst:154 msgid "DefaultJustForMeTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:154 msgid "The default install directory for just-for-me installs" msgstr "" +"El directorio predeterminado de instalación para instalaciones del usuario " +"actual solamente" #: ../Doc/using/windows.rst:154 #, python-format @@ -312,26 +410,31 @@ msgid "" "\\\\ Programs\\\\PythonXY-32` or :file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\" "\\PythonXY-64`" msgstr "" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\PythonXY` o :file:`%LocalAppData%\\\\" +"\\ Programs\\\\PythonXY-32` o :file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\" +"\\PythonXY-64`" #: ../Doc/using/windows.rst:161 msgid "DefaultCustomTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:161 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" msgstr "" +"El valor predeterminado de directorio de instalación personalizado que se " +"muestra en la interfaz de usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:161 ../Doc/using/windows.rst:210 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vacío)" #: ../Doc/using/windows.rst:164 msgid "AssociateFiles" -msgstr "" +msgstr "AssociateFiles" #: ../Doc/using/windows.rst:164 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." -msgstr "" +msgstr "Crear asociaciones de archivos si el lanzador también es instalado." #: ../Doc/using/windows.rst:164 ../Doc/using/windows.rst:174 #: ../Doc/using/windows.rst:177 ../Doc/using/windows.rst:181 @@ -340,160 +443,170 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:195 ../Doc/using/windows.rst:199 #: ../Doc/using/windows.rst:201 ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../Doc/using/windows.rst:167 msgid "CompileAll" -msgstr "" +msgstr "CompileAll" #: ../Doc/using/windows.rst:167 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``." -msgstr "" +msgstr "Compilar todos los archivos ``.py`` a ``.pyc``." #: ../Doc/using/windows.rst:170 msgid "PrependPath" -msgstr "" +msgstr "PrependPath" #: ../Doc/using/windows.rst:170 msgid "" "Add install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and ``.PY`` to :envvar:" "`PATHEXT`" msgstr "" +"Agregar directorios de instalación y Scripts a :envvar:`PATH` y ``.PY`` a :" +"envvar:`PATHEXT`" #: ../Doc/using/windows.rst:174 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Shortcuts" #: ../Doc/using/windows.rst:174 msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" +"Crear accesos director para el intérprete, documentación e IDLE si está " +"instalado." #: ../Doc/using/windows.rst:177 msgid "Include_doc" -msgstr "" +msgstr "Include_doc" #: ../Doc/using/windows.rst:177 msgid "Install Python manual" -msgstr "" +msgstr "Instalar el manual de Python" #: ../Doc/using/windows.rst:179 msgid "Include_debug" -msgstr "" +msgstr "Include_debug" #: ../Doc/using/windows.rst:179 msgid "Install debug binaries" -msgstr "" +msgstr "Instalar los binarios de depuración" #: ../Doc/using/windows.rst:181 msgid "Include_dev" -msgstr "" +msgstr "Include_dev" #: ../Doc/using/windows.rst:181 msgid "Install developer headers and libraries" -msgstr "" +msgstr "Instalar encabezados y librerías de desarrollo" #: ../Doc/using/windows.rst:184 msgid "Include_exe" -msgstr "" +msgstr "Include_exe" #: ../Doc/using/windows.rst:184 msgid "Install :file:`python.exe` and related files" -msgstr "" +msgstr "Instalar :file:`python.exe` y archivos relacionados" #: ../Doc/using/windows.rst:187 msgid "Include_launcher" -msgstr "" +msgstr "Include_launcher" #: ../Doc/using/windows.rst:187 msgid "Install :ref:`launcher`." -msgstr "" +msgstr "Instalar :ref:`launcher`." #: ../Doc/using/windows.rst:189 msgid "InstallLauncherAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallLauncherAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:189 msgid "Installs :ref:`launcher` for all users." -msgstr "" +msgstr "Instalar :ref:`launcher` para todos los usuarios." #: ../Doc/using/windows.rst:192 msgid "Include_lib" -msgstr "" +msgstr "Include_lib" #: ../Doc/using/windows.rst:192 msgid "Install standard library and extension modules" -msgstr "" +msgstr "Instalar la librería estándar y los módulos de extensión" #: ../Doc/using/windows.rst:195 msgid "Include_pip" -msgstr "" +msgstr "Include_pip" #: ../Doc/using/windows.rst:195 msgid "Install bundled pip and setuptools" -msgstr "" +msgstr "Instalar los paquetes pip y setuptools" #: ../Doc/using/windows.rst:197 msgid "Include_symbols" -msgstr "" +msgstr "Include_symbols" #: ../Doc/using/windows.rst:197 msgid "Install debugging symbols (`*`.pdb)" -msgstr "" +msgstr "Instalar los símbolos de depuración (`*`.pdb)" #: ../Doc/using/windows.rst:199 msgid "Include_tcltk" -msgstr "" +msgstr "Include_tcltk" #: ../Doc/using/windows.rst:199 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE" -msgstr "" +msgstr "Instalar IDLE y soporte para Tcl/Tk" #: ../Doc/using/windows.rst:201 msgid "Include_test" -msgstr "" +msgstr "Include_test" #: ../Doc/using/windows.rst:201 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "" +msgstr "Instalar el conjunto de pruebas de la librería estándar" #: ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "Include_tools" -msgstr "" +msgstr "Include_tools" #: ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "Install utility scripts" -msgstr "" +msgstr "Instalar scripts de utilidades" #: ../Doc/using/windows.rst:205 msgid "LauncherOnly" -msgstr "" +msgstr "LauncherOnly" #: ../Doc/using/windows.rst:205 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." msgstr "" +"Instalar solo el lanzador. Esto anulará la mayoría de las otras opciones." #: ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "SimpleInstall" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstall" #: ../Doc/using/windows.rst:208 msgid "Disable most install UI" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar muchas de las partes de la interfaz de usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:210 msgid "SimpleInstallDescription" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstallDescription" #: ../Doc/using/windows.rst:210 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." msgstr "" +"Un mensaje personalizado para mostrar cuando se use la versión simplificada " +"de la interfaz de usuario de instalación." #: ../Doc/using/windows.rst:214 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" +"Por ejemplo, para realizar de forma silenciosa una instalación " +"predeterminada de Python para todo el sistema, se puede usar el siguiente " +"comando (desde un símbolo del sistema con privilegios elevados)::" #: ../Doc/using/windows.rst:219 msgid "" @@ -501,6 +614,10 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" +"Para permitir que los usuarios instalen fácilmente una copia personal de " +"Python sin el conjunto de pruebas, se puede proporcionar un acceso directo " +"con el siguiente comando. Esto mostrará una página inicial simplificada y no " +"permitirá la personalización:" #: ../Doc/using/windows.rst:226 msgid "" @@ -508,6 +625,10 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" +"(Tener en cuenta que al omitir el lanzador también se omiten las " +"asociaciones de archivos y solo es recomendable hacerlo para instalaciones " +"por usuario cuando ya hay una instalación en todo el sistema que incluye el " +"lanzador.)" #: ../Doc/using/windows.rst:230 msgid "" @@ -517,10 +638,16 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" +"Las opciones enumeradas anteriormente también se pueden proporcionar en un " +"archivo de nombre ``unattend.xml`` junto al ejecutable. Este archivo " +"especifica una lista de opciones y valores. Cuando un valor se proporciona " +"como un atributo, se convertirá a número si es posible. Los valores " +"proporcionados como elementos de texto siempre se dejan como cadenas. Este " +"archivo de ejemplo configura las mismas opciones que el ejemplo anterior:" #: ../Doc/using/windows.rst:249 msgid "Installing Without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Instalación sin descargas" #: ../Doc/using/windows.rst:251 msgid "" @@ -532,6 +659,14 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" +"Como algunas características de Python no se incluyen con la descarga " +"inicial del instalador, la selección de estas características podría " +"requerir de una conexión a internet. Para evitar esta necesidad, todos los " +"posibles componentes pueden ser descargados a pedido para crear una " +"estructura que no necesitará una conexión a internet, independientemente de " +"las características que se seleccionen. Tener en cuenta que esta descarga " +"puede ser más grande de lo necesario, pero si se va a realizar un gran " +"número de instalaciones es muy útil tener una copia en la caché local." #: ../Doc/using/windows.rst:259 msgid "" @@ -540,22 +675,33 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" +"Ejecute el siguiente comando desde el símbolo del sistema para descargar " +"todos los posibles archivos requeridos. Recuerde reemplazar ``Python-3.8.0." +"exe`` por el nombre real instalador y crear una estructura de directorios " +"propia para evitar colisiones entre archivos del mismo nombre." #: ../Doc/using/windows.rst:268 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" +"También se puede especificar la opción ``/quiet`` para no mostrar el " +"progreso." #: ../Doc/using/windows.rst:271 msgid "Modifying an install" -msgstr "" +msgstr "Modificar una instalación" +# La aplicación "Programs and Features" es "Programas y características" en Windows en español, y las acciones figuran como "Desinstalar", "Cambiar" y "Reparar" #: ../Doc/using/windows.rst:273 msgid "" "Once Python has been installed, you can add or remove features through the " "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" +"Una vez que Python ha sido instalado, se puede agregar o quitar funciones a " +"través de la herramienta Programas y características que es parte de " +"Windows. Seleccionar la entrada Python y elegir \"Desinstalar/Cambiar\" para " +"abrir el instalador en modo mantenimiento." #: ../Doc/using/windows.rst:277 msgid "" @@ -564,28 +710,40 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" +"\"Cambiar\" permite agregar o eliminar características modificando las " +"casillas de verificación - aquellas casillas que no se cambien no agregarán " +"ni quitarán nada. Algunas opciones no pueden cambiarse de esta forma, como " +"el directorio de instalación; para modificarlas es necesario eliminar y " +"reinstalar Python completamente." #: ../Doc/using/windows.rst:282 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" +"\"Reparar\" verificará todos los archivos que deben instalarse con " +"configuración actual y reemplazará los que se hayan eliminado o modificado." #: ../Doc/using/windows.rst:285 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" +"\"Desinstalar\" eliminará Python completamente, a excepción del :ref:" +"`launcher`, el cual posee su propia entrada en Programas y características." #: ../Doc/using/windows.rst:292 msgid "The Microsoft Store package" -msgstr "" +msgstr "El paquete Microsoft Store" #: ../Doc/using/windows.rst:296 msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" +"El paquete de Microsoft Store es un intérprete de Python fácilmente " +"instalable destinado principalmente al uso interactivo, por ejemplo, por " +"estudiantes." #: ../Doc/using/windows.rst:299 msgid "" @@ -593,12 +751,19 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" +"Para instalar el paquete, asegúrate de tener las últimas actualizaciones de " +"Windows 10 y busca \"Python |version|\" en Microsoft Store. Comprueba que la " +"aplicación que seleccionas es una publicación de la Python Software " +"Foundation e instálala." #: ../Doc/using/windows.rst:304 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" +"Python siempre estará disponible de forma gratuita en Microsoft Store. Si se " +"te solicita que pagues por él, entonces el paquete seleccionado no es el " +"correcto." #: ../Doc/using/windows.rst:307 msgid "" @@ -607,6 +772,11 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" +"Luego de la instalación, Python puede iniciarse a través del menú de Inicio. " +"Como alternativa, también estará disponible desde cualquier símbolo del " +"sistema o sesión de PowerShell al escribir ``Python``. Además, pip e IDLE " +"pueden ser usados escribiendo ``pip`` o ``idle``. IDLE también puede ser " +"encontrado en el Inicio." #: ../Doc/using/windows.rst:312 msgid "" @@ -618,12 +788,22 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" +"Los tres comandos también están disponibles con el número de versión como " +"sufijo, por ejemplo, como ``python3.exe`` y ``python3.x.exe`` así como " +"también ``python.exe`` (donde ``3.x`` es la versión específica que se quiera " +"iniciar, como |version|). Abrir \"Administrar alias de ejecución de " +"aplicaciones\" a través del menú de Inicio para seleccionar cuál versión de " +"Python se asocia con cada comando. Se recomienda asegurarse de que ``pip`` e " +"``idle`` sean consistentes con la versión de ``python`` que esté " +"seleccionada." #: ../Doc/using/windows.rst:320 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" +"Los entornos virtuales se pueden crear con ``python -m venv`` y se activan y " +"usan normalmente." #: ../Doc/using/windows.rst:323 msgid "" @@ -632,12 +812,18 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" +"Si has instalado otra versión de Python que se haya agregado a la " +"variable``PATH``, estará disponible como ``python.exe`` en lugar de la de " +"Microsoft Store. Para acceder a la nueva instalación, usa ``python3.exe`` o " +"``python3.x.exe``." #: ../Doc/using/windows.rst:328 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" +"El lanzador ``py.exe`` detectará esta instalación de Python, pero priorizará " +"instalaciones realizadas con el instalador tradicional." #: ../Doc/using/windows.rst:331 msgid "" @@ -646,10 +832,15 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" +"Para eliminar Python, abre Configuración y utiliza Aplicaciones y " +"características, o encuentra Python en el Inicio y mediante click derecho " +"selecciona Desinstalar. La desinstalación eliminará todos los paquetes " +"instalados directamente en esta instalación de Python, pero no eliminará " +"ningún entorno virtual" #: ../Doc/using/windows.rst:337 msgid "Known Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas conocidos" #: ../Doc/using/windows.rst:339 msgid "" @@ -658,10 +849,15 @@ msgid "" "Instead, it will write to a private copy. If your scripts must modify the " "shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" +"Debido a restricciones en las aplicaciones de Microsoft Store, los scripts " +"de Python podrían no tener acceso completo de escritura en ubicaciones " +"compartidas como ``TEMP`` o el registro. En su lugar, escribirá en una copia " +"privada. Si tus scripts deben modificar las ubicaciones compartidas, " +"necesitarás instalar el instalador completo." #: ../Doc/using/windows.rst:348 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "" +msgstr "El paquete de nuget.org" #: ../Doc/using/windows.rst:352 msgid "" @@ -670,6 +866,11 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" +"El paquete de nuget.org es un entorno Python de tamaño reducido destinado a " +"usarse en sistemas de integración continua y compilación que no posean una " +"instalación de Python a nivel de sistema. Si bien nuget es \"el " +"administrador de paquetes para .NET\", también funciona perfectamente para " +"paquetes que contienen herramientas de tiempo de compilación." #: ../Doc/using/windows.rst:357 msgid "" @@ -677,6 +878,9 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" +"Visita `nuget.org `_ para obtener la información más " +"actualizada sobre cómo usar nuget. Lo que sigue es un resumen que es " +"suficiente para desarrolladores Python." #: ../Doc/using/windows.rst:361 msgid "" @@ -685,6 +889,10 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" +"La herramienta de línea de comandos ``nuget.exe`` puede ser descargada " +"directamente desde ``https://aka.ms/nugetclidl``, por ejemplo usando curl o " +"PowerShell. Con esta herramienta, la última versión de Python para máquinas " +"de 64 o 32 bit se instala con::" #: ../Doc/using/windows.rst:369 msgid "" @@ -695,6 +903,12 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation::" msgstr "" +"Para seleccionar una versión específica, agrega ``-Version 3.x.y``. El " +"directorio de salida se puede cambiar desde ``.``, y el paquete se instalará " +"en un subdirectorio. Por defecto, el subdirectorio es nombrado con el mismo " +"nombre del paquete, y sin la opción ``-ExcludeVersion`` este nombre incluirá " +"la versión de instalación especificada. Dentro del subdirectorio hay un " +"directorio ``tools`` que contiene la instalación de Python::" #: ../Doc/using/windows.rst:384 msgid "" @@ -703,6 +917,11 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" +"En general, los paquetes nuget no son actualizables, y versiones más nuevas " +"deben ser instaladas en paralelo y referenciadas usando la ruta completa. " +"Otra opción es borrar el directorio del paquete de forma manual e instalarlo " +"de nuevo. Muchos sistemas de CI harán esto automáticamente si no mantienen " +"archivos entre compilaciones." #: ../Doc/using/windows.rst:389 msgid "" @@ -711,6 +930,11 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" +"Junto al directorio ``tools`` está el directorio ``build\\native``. Este " +"contiene un archivo de propiedades MSBuild ``Python.props`` que puede ser " +"usado en un proyecto C++ para referenciar la instalación de Python. Al " +"incluir las configuraciones, automáticamente se usarán los encabezados y se " +"importarán las librerías en la compilación." #: ../Doc/using/windows.rst:394 msgid "" @@ -719,10 +943,14 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" +"Las páginas de información del paquete en nuget.org son `www.nuget.org/" +"packages/python `_ para la versión de " +"64 bit y `www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ para la versión de 32 bit." #: ../Doc/using/windows.rst:403 msgid "The embeddable package" -msgstr "" +msgstr "El paquete incrustable" #: ../Doc/using/windows.rst:407 msgid "" @@ -730,6 +958,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" +"La distribución incrustable consiste en un archivo ZIP que contiene un " +"mínimo entorno de Python. Está destinado a ser usado como parte de otra " +"aplicación, en lugar de ser accedido directamente por los usuarios finales." #: ../Doc/using/windows.rst:411 msgid "" @@ -741,6 +972,14 @@ msgid "" "tk (including all dependants, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" +"Al ser extraída, la distribución incrustable está (casi) completamente " +"aislada del sistema del usuario, incluyendo variables de entorno, " +"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La librería " +"estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y optimizados " +"dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` y " +"``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus " +"dependientes, como Idle), pip y la documentación de Python no están " +"incluidos." #: ../Doc/using/windows.rst:420 msgid "" @@ -751,6 +990,12 @@ msgid "" "via Windows Update, and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the " "system directory." msgstr "" +"La distribución incrustable no incluye el `Microsoft C Runtime `_ y la responsabilidad " +"de proporcionarlo recae sobre el instalador de la aplicación. El runtime " +"puede haber sido previamente instalado en el sistema de un usuario, o " +"automáticamente vía Windows Update, y puede ser detectado encontrando " +"``ucrtbase.dll`` en el directorio del sistema." #: ../Doc/using/windows.rst:427 msgid "" @@ -762,15 +1007,26 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" +"Los paquetes de terceros deben ser instalados por el instalador de la " +"aplicación junto a la distribución incrustada. El uso de pip para " +"administrar dependencias como en una instalación de Python regular no es " +"soportado por esta distribución, aunque con cierto cuidado es posible " +"incluir y usar pip para automatizar las actualizaciones. En general, los " +"paquetes de terceros deben ser tratados como parte de la aplicación " +"(\"vendoring\") para que el desarrollador pueda asegurar la compatibilidad " +"con las nuevas versiones antes de proporcionar actualizaciones a los " +"usuarios." #: ../Doc/using/windows.rst:435 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" +"Los dos casos de uso recomendados para esta distribución se describen a " +"continuación." #: ../Doc/using/windows.rst:438 msgid "Python Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicación Python" #: ../Doc/using/windows.rst:440 msgid "" @@ -780,6 +1036,11 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" +"Una aplicación escrita en Python no necesariamente requiere que los usuarios " +"sean conscientes de ese hecho. La distribución incrustada puede ser usada en " +"este caso para incluir una versión privada de Python en un paquete de " +"instalación. Dependiendo de lo transparente que deba ser (o por el " +"contrario, de lo profesional que deba parecer), hay dos opciones." #: ../Doc/using/windows.rst:446 msgid "" @@ -791,6 +1052,14 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" +"El uso de un ejecutable especializado como lanzador requiere algo de código, " +"pero proporciona la experiencia más transparente para los usuarios. Con un " +"lanzador personalizado, no hay indicadores obvios de que el programa se " +"ejecuta en Python: los íconos pueden ser personalizados, se puede " +"especificar información de la compañía y de la versión, y las asociaciones " +"de archivos se comportan correctamente. En la mayoría de los casos, un " +"lanzador personalizado debería simplemente poder invocar ``Py_Main`` " +"utilizando una línea de comandos codificada." #: ../Doc/using/windows.rst:453 msgid "" @@ -800,6 +1069,12 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" +"El enfoque más simple es proporcionar un archivo por lotes o un acceso " +"directo generado que directamente invoque ``python.exe`` o ``pythonw.exe`` " +"con los argumentos de línea de comandos requeridos. En este caso, la " +"aplicación aparecerá como Python y no con su nombre real, y los usuarios " +"podrían tener problemas para distinguirla de otros procesos Python en " +"ejecución o asociaciones de archivos." #: ../Doc/using/windows.rst:459 msgid "" @@ -809,10 +1084,15 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" +"Con este último enfoque, los paquetes deben instalarse como directorios " +"junto al ejecutable de Python para asegurar su disponibilidad en la ruta. " +"Con el lanzador especializado, los paquetes pueden encontrarse en otras " +"ubicaciones ya que hay oportunidad de especificar la ruta de búsqueda antes " +"de iniciar la aplicación." #: ../Doc/using/windows.rst:465 msgid "Embedding Python" -msgstr "" +msgstr "Incrustar Python" #: ../Doc/using/windows.rst:467 msgid "" @@ -824,6 +1104,13 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" +"Las aplicaciones escritas en código nativo frecuentemente requieren algún " +"tipo de lenguaje de scripting, y la distribución de Python incrustada puede " +"ser utilizada con ese propósito. En general, la mayoría de la aplicación " +"utiliza código nativo, y alguna parte invocará ``python.exe`` o usará " +"``python3.dll`` directamente. Para cualquiera de estos casos, la extracción " +"de la distribución incrustable a un subdirectorio de la instalación de la " +"aplicación es suficiente para proporcionar un intérprete de Python invocable." #: ../Doc/using/windows.rst:474 msgid "" @@ -832,10 +1119,15 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" +"Al igual que con el uso de la aplicación, los paquetes pueden ser instalados " +"en cualquier ubicación, ya que existe la posibilidad de especificar rutas de " +"búsqueda antes de inicializar el intérprete. Más allá de esto, no existen " +"diferencias fundamentales entre el uso de la distribución incrustada y una " +"instalación normal." #: ../Doc/using/windows.rst:481 msgid "Alternative bundles" -msgstr "" +msgstr "Distribuciones alternativas" #: ../Doc/using/windows.rst:483 msgid "" @@ -843,54 +1135,67 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" +"Además de la distribución estándar de CPython, hay paquetes modificados que " +"incluyen funcionalidad adicional. La siguiente es una lista de versiones " +"populares y sus características clave:" #: ../Doc/using/windows.rst:488 msgid "`ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActivePython `_" #: ../Doc/using/windows.rst:488 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" msgstr "" +"Instalador compatible con múltiples plataformas, documentación, PyWin32" #: ../Doc/using/windows.rst:492 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: ../Doc/using/windows.rst:491 msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" +"Módulos científicos populares (como numpy, scipy y pandas) y el gestor de " +"paquetes ``conda``." #: ../Doc/using/windows.rst:496 msgid "`Canopy `_" -msgstr "" +msgstr "`Canopy `_" #: ../Doc/using/windows.rst:495 msgid "" "A \"comprehensive Python analysis environment\" with editors and other " "development tools." msgstr "" +"Un \"entorno de análisis integral de Python\" con editores y otras " +"herramientas de desarrollo." #: ../Doc/using/windows.rst:500 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: ../Doc/using/windows.rst:499 msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" +"Distribución específica para Windows con paquetes científicos precompilados " +"y herramientas para construir paquetes." #: ../Doc/using/windows.rst:502 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" +"Tenga en cuenta que estos paquetes pueden no incluir la última versión de " +"Python u otras bibliotecas, y no son mantenidos ni respaldados por el equipo " +"central de Python." #: ../Doc/using/windows.rst:508 msgid "Configuring Python" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Python" #: ../Doc/using/windows.rst:510 msgid "" @@ -900,28 +1205,42 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" +"Para ejecutar Python convenientemente desde el símbolo del sistema, puede " +"considerar cambiar algunas variables de entorno predeterminadas de Windows. " +"Si bien el instalador proporciona una opción para configurar las variables " +"PATH y PATHEXT, esto solo es confiable para una única instalación en todo el " +"sistema. Si usas varias versiones de Python con regularidad, considera usar " +"el :ref:`launcher`." #: ../Doc/using/windows.rst:520 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "" +msgstr "Excurso: configurar variables de entorno" #: ../Doc/using/windows.rst:522 msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" +"Windows permite configurar las variables de entorno de forma permanente a " +"nivel de usuario y a nivel de sistema, o temporalmente en el símbolo del " +"sistema." #: ../Doc/using/windows.rst:525 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" +"Para configurar una variable de entorno temporal, abra el símbolo del " +"sistema y use el comando :command:`set`:" #: ../Doc/using/windows.rst:534 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" +"Estos cambios serán aplicados a cualquier comando que de aquí en más se " +"ejecute en esa consola, y serán heredados por cualquier aplicación iniciada " +"desde esa consola." #: ../Doc/using/windows.rst:537 msgid "" @@ -931,6 +1250,11 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" +"Si se incluye el nombre de la variable entre signos de porcentaje, esta se " +"expande al valor existente, permitiendo agregar un nuevo valor tanto al " +"principio como al final. Modificar :envvar:`PATH` agregando el directorio " +"que contiene :program:`python.exe` al comienzo es una forma común de " +"asegurar que se ejecuta la versión correcta de Python." #: ../Doc/using/windows.rst:543 msgid "" @@ -941,12 +1265,22 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" +"Para modificar permanentemente las variables de entorno predeterminadas, " +"haga click en Inicio y busque 'editar las variables de entorno', o abra " +"Sistema, :guilabel:`Configuración avanzada del sistema` y haga click en el " +"botón :guilabel:`Variables de entorno`. En este diálogo, se pueden agregar o " +"modificar variables del usuario o del sistema. Para cambiar variables del " +"sistema, se necesita acceso no restringido al equipo (por ej. con " +"credenciales de administrador)." #: ../Doc/using/windows.rst:552 msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Windows concatenará las variables de usuario *luego* de las variables del " +"sistema, lo cual puede causar resultados inesperados cuando se modifica :" +"envvar:`PATH`." #: ../Doc/using/windows.rst:555 msgid "" @@ -955,52 +1289,58 @@ msgid "" "only includes code that is compatible with all of your installed Python " "versions." msgstr "" +"La variable :envvar:`PYTHONPATH` es utilizada por todas las versiones de " +"Python 2 y Python 3, por lo que no se debería configurar de forma permanente " +"a menos que sólo incluya código que sea compatible con todas las versiones " +"de Python instaladas." #: ../Doc/using/windows.rst:563 msgid "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables" -msgstr "" +msgstr "https://www.microsoft.com/en-us/wdsi/help/folder-variables" #: ../Doc/using/windows.rst:563 msgid "Environment variables in Windows NT" -msgstr "" +msgstr "Variables de entorno en Windows NT" #: ../Doc/using/windows.rst:566 msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx" -msgstr "" +msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc754250.aspx" #: ../Doc/using/windows.rst:566 msgid "The SET command, for temporarily modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "El comando SET, para modificar temporalmente variables de entorno" #: ../Doc/using/windows.rst:569 msgid "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx" -msgstr "" +msgstr "https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc755104.aspx" #: ../Doc/using/windows.rst:569 msgid "The SETX command, for permanently modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "El comando SETX, para modificar permanentemente variables de entorno" #: ../Doc/using/windows.rst:572 msgid "" "https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-" "variables-in-windows-xp" msgstr "" +"https://support.microsoft.com/en-us/help/310519/how-to-manage-environment-" +"variables-in-windows-xp" #: ../Doc/using/windows.rst:572 msgid "How To Manage Environment Variables in Windows XP" -msgstr "" +msgstr "Cómo gestionar variables de entorno en Windows XP" #: ../Doc/using/windows.rst:574 msgid "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.chem.gla.ac.uk/~louis/software/faq/q1.html" #: ../Doc/using/windows.rst:575 msgid "Setting Environment variables, Louis J. Farrugia" -msgstr "" +msgstr "Configurar variables de entorno, Louis J. Farrugia" #: ../Doc/using/windows.rst:580 msgid "Finding the Python executable" -msgstr "" +msgstr "Encontrar el ejecutable de Python" #: ../Doc/using/windows.rst:584 msgid "" @@ -1008,6 +1348,10 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" +"Además de utilizar la entrada para el intérprete de Python creada " +"automáticamente en el menú de Inicio, es posible que desee iniciar Python " +"desde el símbolo del sistema. El instalador posee una opción para realizar " +"esa configuración." #: ../Doc/using/windows.rst:588 msgid "" @@ -1019,6 +1363,13 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" +"En la primera página del instalador, la opción llamada \"Add Python to PATH" +"\" puede ser seleccionada para que el instalador agregue la ubicación de " +"instalación a :envvar:`PATH`. La ubicación del directorio :file:`Scripts\\" +"\\` también es agregada. Esto permite escribir :command:`python` para " +"iniciar el intérprete, y :command:`pip` para el instalador de paquetes. De " +"esta manera los scripts también pueden ser ejecutados con opciones de línea " +"de comandos, consulte la documentación de :ref:`using-on-cmdline`." #: ../Doc/using/windows.rst:595 msgid "" @@ -1030,10 +1381,18 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" +"Si no se activa esta opción durante la instalación, en cualquier momento se " +"puede ejecutar nuevamente el instalador, seleccionar Modify, y activarla. " +"Otra alternativa es modificar :envvar:`PATH` manualmente siguiendo las " +"instrucciones en :ref:`setting-envvars`. Se necesita configurar la variable " +"de entorno :envvar:`PATH` para que incluya el directorio de instalación de " +"Python, separándolo con punto y coma (;) de las otras entradas. Una variable " +"de ejemplo pude verse así (asumiendo que las dos primeras entradas ya " +"existían)::" #: ../Doc/using/windows.rst:608 msgid "UTF-8 mode" -msgstr "" +msgstr "Modo UTF-8" #: ../Doc/using/windows.rst:612 msgid "" @@ -1041,12 +1400,18 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getpreferredencoding`)." msgstr "" +"Windows aún utiliza codificación heredada para la codificación del sistema " +"(la página de códigos ASNI). Python la utiliza para la codificación por " +"defecto de archivos de texto (por ej. :func:`locale.getpreferredencoding`)." #: ../Doc/using/windows.rst:616 msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" +"Esto puede causar problemas porque UTF-8 es ampliamente utilizado en " +"internet y en la mayoría de los sistemas Unix, incluido WSL (subsistema de " +"Windows para Linux)." #: ../Doc/using/windows.rst:619 msgid "" @@ -1056,10 +1421,15 @@ msgid "" "enabling UTF-8 mode, and :ref:`setting-envvars` for how to modify " "environment variables." msgstr "" +"Se puede utilizar el modo UTF-8 para cambiar la codificación predeterminada " +"a UTF-8. El modo UTF-8 se puede activar mediante la opción de línea de " +"comandos ``-X utf-8``, o con la variable de entorno ``PYTHONUTF8=1``. " +"Consulte :envvar:`PYTHONUTF8 para activar el modo UTF-8, y :ref:`setting-" +"envvars` para saber cómo modificar las variables de entorno." #: ../Doc/using/windows.rst:625 msgid "When UTF-8 mode is enabled:" -msgstr "" +msgstr "Cuando el modo UTF-8 está activado:" #: ../Doc/using/windows.rst:627 msgid "" @@ -1068,16 +1438,24 @@ msgid "" "many places, including :func:`open`, :class:`Popen`, :meth:`Path.read_text`, " "etc." msgstr "" +":func:`locale.getpreferredencoding` retorna ``'UTF-8'`` en lugar de la " +"codificación del sistema. Esta función es utilizada como la codificación de " +"texto predeterminada en muchos lugares, incluidos :func:`open`, :class:" +"`Popen`, :meth:`Path.read_text`, etc." #: ../Doc/using/windows.rst:631 msgid "" ":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and :data:`sys.stderr` all use UTF-8 " "as their text encoding." msgstr "" +":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, y :data:`sys.stderr` utilizan la " +"codificación de texto UTF-8." #: ../Doc/using/windows.rst:633 msgid "You can still use the system encoding via the \"mbcs\" codec." msgstr "" +"Siempre se puede utilizar la codificación del sistema mediante el códec " +"\"mbcs\"." #: ../Doc/using/windows.rst:635 msgid "" @@ -1087,24 +1465,35 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" +"Tenga en cuenta que agregar ``PYTHONUTF8=1`` a las variables de entorno " +"predeterminadas afectará a todas las aplicaciones de Python 3.7+ en el " +"sistema. Si utiliza alguna aplicación de Python 3.7+ que depende de la " +"codificación heredada del sistema, se recomienda que se configure la " +"variable de entorno solo temporalmente o se use la opción de línea de " +"comandos ``-X utf8``." #: ../Doc/using/windows.rst:642 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" +"Aún con el modo UTF-8 desactivado, Python utiliza UTF-8 de forma " +"predeterminada en Windows para:" #: ../Doc/using/windows.rst:645 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." msgstr "" +"E/S de consola, incluía la E/S estándar (consultar :pep:`528` para más " +"detalles)." #: ../Doc/using/windows.rst:646 msgid "The filesystem encoding (see :pep:`529` for details)." msgstr "" +"Codificación del sistema de archivos (ver :pep:`529` para más detalles)." #: ../Doc/using/windows.rst:652 msgid "Python Launcher for Windows" -msgstr "" +msgstr "Lanzador de Python para Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:656 msgid "" @@ -1113,6 +1502,10 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" +"El lanzador de Python para Windows es una utilidad que ayuda en la ubicación " +"y ejecución de diferentes versiones de Python. Este permite que los scripts " +"(o la línea de comandos) indiquen preferencia por una versión específica de " +"Python, y ubicará y ejecutará esa versión." #: ../Doc/using/windows.rst:661 msgid "" @@ -1121,18 +1514,22 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" +"A diferencia de la variable :envvar:`PATH`, el lanzador seleccionará " +"correctamente la versión más apropiada de Python. Priorizará instalaciones " +"del usuario por sobre instalaciones de todo el sistema, y ordena las " +"versiones por idioma en lugar de utilizar la más recientemente instalada." #: ../Doc/using/windows.rst:666 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." -msgstr "" +msgstr "El lanzador se especificó originalmente en :pep:`397`." #: ../Doc/using/windows.rst:669 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Comenzar" #: ../Doc/using/windows.rst:672 msgid "From the command-line" -msgstr "" +msgstr "Desde la línea de comandos" #: ../Doc/using/windows.rst:676 msgid "" @@ -1141,6 +1538,11 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt:" msgstr "" +"Las instalaciones en todo el sistema de Python 3.3 y posteriores agregarán " +"la ubicación del lanzador a :envvar:`PATH`. El lanzador es compatible con " +"todas las versiones de Python disponibles, por lo que no importa cuál es la " +"versión que está instalada. Para verificar que el lanzador está disponible, " +"ejecute el siguiente comando en el símbolo del sistema:" #: ../Doc/using/windows.rst:685 msgid "" @@ -1148,6 +1550,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" +"Debería suceder que se inicia la última versión de Python instalada - se " +"puede cerrar normalmente, y todo argumento adicional especificado por línea " +"de comandos será enviado directamente a Python." #: ../Doc/using/windows.rst:689 msgid "" @@ -1155,30 +1560,37 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "2.7, try the command:" msgstr "" +"Si hay múltiples versiones de Python instaladas (por ej. 2.7 y |versión|) " +"habrá notado que se inició Python |versión| - para iniciar Python 2.7, " +"ejecute el comando:" #: ../Doc/using/windows.rst:697 msgid "" "If you want the latest version of Python 2.x you have installed, try the " "command:" msgstr "" +"Si se quiere la última versión instalada de Python 2.x, ejecute el comando:" #: ../Doc/using/windows.rst:704 msgid "You should find the latest version of Python 2.x starts." -msgstr "" +msgstr "La última versión de Python 2.x debería iniciarse." #: ../Doc/using/windows.rst:706 msgid "If you see the following error, you do not have the launcher installed:" -msgstr "" +msgstr "Si ve el siguiente error es porque el lanzador no está instalado:" #: ../Doc/using/windows.rst:713 msgid "" "Per-user installations of Python do not add the launcher to :envvar:`PATH` " "unless the option was selected on installation." msgstr "" +"Las instalaciones por usuario de Python no agregan la ubicación del lanzador " +"a :envvar:`PATH` a menos que la opción haya sido seleccionada durante la " +"instalación." #: ../Doc/using/windows.rst:717 msgid "Virtual environments" -msgstr "" +msgstr "Entornos virtuales" #: ../Doc/using/windows.rst:721 msgid "" @@ -1189,26 +1601,37 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" +"Si el lanzador es ejecutado sin explícita especificación de la versión de " +"Python, y un entorno virtual se encuentra activo (creado con el módulo :mod:" +"`venv` de la librería estándar o con la herramienta externa ``virtualenv``), " +"el lanzador ejecutará el intérprete del entorno virtual en lugar del global. " +"Para ejecutar el intérprete global, desactive el entorno virtual o " +"especifique explícitamente la versión global de Python." #: ../Doc/using/windows.rst:729 msgid "From a script" -msgstr "" +msgstr "Desde un script" #: ../Doc/using/windows.rst:731 msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" +"Vamos a crear un script de Python para una prueba - cree un archivo llamado " +"``hello.py`` con el siguiente contenido" #: ../Doc/using/windows.rst:740 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command:" msgstr "" +"Desde el directorio en donde se encuentra hello.py, ejecute el comando:" #: ../Doc/using/windows.rst:746 msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" +"Debería notar que se imprime el número de versión de la última instalación " +"de Python 2.x. Ahora pruebe cambiando la primera línea por:" #: ../Doc/using/windows.rst:753 msgid "" @@ -1218,6 +1641,12 @@ msgid "" "first line to ``#! python2.6`` and you should find the 2.6 version " "information printed." msgstr "" +"Al ejecutar nuevamente el comando se debería imprimir la información del " +"último Python 3.x. Al igual que en los ejemplos de línea de comandos " +"anteriores, se puede especificar un calificador de versión más explícito. " +"Asumiendo que tiene instalado Python 2.6, pruebe cambiar la primera línea a " +"``#! python2.6`` y debería ver que se imprime la información de la versión " +"2.6." #: ../Doc/using/windows.rst:759 msgid "" @@ -1226,10 +1655,14 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" +"Tenga en cuenta que a diferencia del uso interactivo, un despojado \"python" +"\" utilizará la última versión de Python 2.x que esté instalada. Esto es así " +"por compatibilidad con versiones anteriores y por compatibilidad con Unix, " +"donde el comando ``python`` usualmente refiere a Python 2." #: ../Doc/using/windows.rst:765 msgid "From file associations" -msgstr "" +msgstr "Desde asociaciones de archivos" #: ../Doc/using/windows.rst:767 msgid "" @@ -1239,16 +1672,25 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" +"El lanzador debería haber sido asociado con archivos de Python (por ej. " +"archivos ``.py``, ``.pyw`` y ``.pyc``) cuando fue instalado. Esto significa " +"que cuando se haga doble click sobre alguno de estos archivos desde el " +"explorador de Windows se utilizará el lanzador, por lo que se pueden " +"utilizar las mismas funciones descritas anteriormente para que el script " +"especifique la versión que debería usarse." #: ../Doc/using/windows.rst:773 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" +"El beneficio clave de esto es que un único lanzador puede soportar múltiples " +"versiones de Python al mismo tiempo dependiendo del contenido de la primera " +"línea." #: ../Doc/using/windows.rst:777 msgid "Shebang Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas shebang" #: ../Doc/using/windows.rst:779 msgid "" @@ -1259,6 +1701,12 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" +"Si la primera línea de un script comienza con ``#!``, esta se denomina línea " +"\"shebang\". Linux y otros sistemas operativos tipo Unix soportan de forma " +"nativa este tipo de líneas y son comúnmente utilizadas en dichos sistemas " +"para indicar cómo debería ser ejecutado un script. Este lanzador permite que " +"la misma funcionalidad pueda ser utilizada con scripts de Python en Windows, " +"y los ejemplos anteriores demuestran su uso." #: ../Doc/using/windows.rst:786 msgid "" @@ -1266,26 +1714,29 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" +"Para permitir que las líneas shebang de scripts de Python sean portables " +"entre Unix y Windows, este lanzador soporta varios comandos 'virtuales' para " +"especificar qué intérprete utilizar. Los comandos virtuales soportados son:" #: ../Doc/using/windows.rst:790 msgid "``/usr/bin/env python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/env python``" #: ../Doc/using/windows.rst:791 msgid "``/usr/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/python``" #: ../Doc/using/windows.rst:792 msgid "``/usr/local/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/local/bin/python``" #: ../Doc/using/windows.rst:793 msgid "``python``" -msgstr "" +msgstr "``python``" #: ../Doc/using/windows.rst:795 msgid "For example, if the first line of your script starts with" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, si la primera línea del script comienza con" #: ../Doc/using/windows.rst:801 msgid "" @@ -1295,6 +1746,12 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" +"La versión de Python predeterminada será ubicada y utilizada. Como muchos " +"scripts de Python escritos para funcionar en Unix tienen esta línea, debería " +"suceder que estos scripts pueden ser utilizados por el lanzador sin " +"modificaciones. Si está escribiendo un nuevo script en Windows que espera " +"que sea útil en Unix, debería utilizar una de las líneas shebang que " +"comienza con ``/usr``." #: ../Doc/using/windows.rst:807 msgid "" @@ -1304,6 +1761,11 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python2.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 2.7." msgstr "" +"A cualquiera de los mencionados comandos virtuales se le puede agregar la " +"versión explícita como sufijo (ya sea solo la versión mayor, o la versión " +"mayor y menor). Además se puede solicitar la versión de 32 bit agregando " +"\"-32\" detrás de la versión menor. Por ej. ``/usr/bin/python2.7-32`` " +"solicitará el uso de la versión de 32 bit de Python 2.7." #: ../Doc/using/windows.rst:815 msgid "" @@ -1311,6 +1773,10 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" +"Desde la versión 3.7 del lanzador de Python es posible solicitar la versión " +"de 64 bit con el sufijo \"-64\". Además es posible especificar una versión " +"mayor y la arquitectura sin la versión menor (por ej. ``/usr/bin/" +"python3-64``)." #: ../Doc/using/windows.rst:819 msgid "" @@ -1320,28 +1786,35 @@ msgid "" "behaviour of the Unix ``env`` program, which performs a :envvar:`PATH` " "search." msgstr "" +"La forma ``/usr/bin/env`` de la línea shebang tiene un significado especial " +"más. Antes de buscar intérpretes de Python instalados, esta forma buscará el " +"ejecutable de Python en :envvar:`PATH`. Esto se corresponde con el " +"comportamiento en Unix del programa ``env``, el cual realiza una búsqueda " +"en :envvar:`PATH`." #: ../Doc/using/windows.rst:825 msgid "Arguments in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "Argumentos en líneas shebang" #: ../Doc/using/windows.rst:827 msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" +"Las líneas shebang también pueden especificar opciones adicionales para que " +"sean pasadas al intérprete de Python. Por ej. si se tiene esta línea shebang:" #: ../Doc/using/windows.rst:834 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" -msgstr "" +msgstr "Entonces Python se iniciará con la opción ``-v``" #: ../Doc/using/windows.rst:837 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Personalización" #: ../Doc/using/windows.rst:840 msgid "Customization via INI files" -msgstr "" +msgstr "Personalización con archivos INI" #: ../Doc/using/windows.rst:842 msgid "" @@ -1352,6 +1825,12 @@ msgid "" "launcher. The same .ini files are used for both the 'console' version of the " "launcher (i.e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" +"El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de " +"\"datos de aplicación\" del usuario actual (esto es el directorio retornado " +"por el llamado a la función ``SHGetFolderPath`` con ``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) " +"y ``py.ini`` en el directorio del lanzador. Los mismos archivos .ini son " +"usados por la versión 'consola' del lanzador (py.exe) y por la versión " +"'ventana' (pyw.exe)." #: ../Doc/using/windows.rst:849 msgid "" @@ -1360,10 +1839,14 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" +"La personalización especificada en el \"directorio de aplicación\" tendrá " +"precedencia por sobre la que esté junto al ejecutable, por lo que un " +"usuario, que podría no tener acceso de escritura al archivo .ini que está " +"junto al lanzador, puede sobrescribir comandos en ese archivo .ini global." #: ../Doc/using/windows.rst:854 msgid "Customizing default Python versions" -msgstr "" +msgstr "Personalizar las versiones de Python predeterminadas" #: ../Doc/using/windows.rst:856 msgid "" @@ -1374,12 +1857,21 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" +"En algunos casos, un calificador de versión puede ser incluido en un comando " +"para dictar qué versión de Python será utilizada por dicho comando. Un " +"calificador de versión comienza con el número mayor de la versión y pude ser " +"seguido opcionalmente por un punto ('.') y el número menor de la versión. " +"Además es posible especificar si se solicita una implementación de 32 o 64 " +"bit agregando \"-32\" o \"-64\"." #: ../Doc/using/windows.rst:862 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" +"Por ejemplo, una línea shebang como ``#!python`` no posee calificador de " +"versión, mientras que ``#!python3`` sí tiene un calificador de versión el " +"cual especifica solo el número mayor de la versión." #: ../Doc/using/windows.rst:865 msgid "" @@ -1390,6 +1882,13 @@ msgid "" "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the " "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" +"Si no se encuentra un calificador de versión en el comando, la variable de " +"entorno :envvar:`PY_PYTHON` puede configurarse para especificar un " +"calificador de versión predeterminado. Si esta no está configurada, por " +"defecto es \"3\". La variable puede especificar cualquier valor que pueda " +"ser pasado por línea de comandos, como \"3\", \"3.7\", \"3.7-32\" o " +"\"3.7-64\". (Tener en cuenta que la opción \"-64\" solo está disponible con " +"el lanzador incluido con Python 3.7 o versiones posteriores.)" #: ../Doc/using/windows.rst:872 msgid "" @@ -1401,6 +1900,14 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" +"Si no se encuentra ningún calificador de versión menor, la variable de " +"entorno ``PY_PYTHON{major}`` (donde ``{major}`` es el actual calificador de " +"versión mayor según lo determinado antes) puede ser configurada para " +"especificar la versión completa. Si dicha opción no se encuentra, el " +"lanzador enumerará las versiones de Python instaladas y utilizará la última " +"versión menor encontrada para la versión mayor, la cual es probable, aunque " +"no se garantiza, que sea la versión más recientemente instalada de esa " +"familia." #: ../Doc/using/windows.rst:880 msgid "" @@ -1415,10 +1922,21 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" +"En un Windows de 64 bit con ambas implementaciones de 32 y 64 bit de la " +"misma versión (mayor.menor) de Python instaladas, la versión de 64 bit " +"siempre tendrá precedencia. Esto se cumple para ambas implementaciones de 32 " +"y 64 bit del lanzador - un lanzador de 32 bit priorizará ejecutar una " +"instalación de Python de 64 bit de la versión especificada si está " +"disponible. Esto es así para que el comportamiento del lanzador pueda ser " +"predecible sabiendo solamente qué versiones están instaladas en la PC y sin " +"importar el orden en el cual fueron instaladas (esto es, sin saber si una " +"versión de Python de 32 o 64 bit y su correspondiente lanzador fue la última " +"instalada). Como se especificó antes, el sufijo \"-32\" o \"-64\" puede ser " +"utilizado en el especificador de versión para cambiar este comportamiento." #: ../Doc/using/windows.rst:891 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos:" #: ../Doc/using/windows.rst:893 msgid "" @@ -1426,18 +1944,25 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" +"Si no se configura ninguna opción relevante, los comandos ``python`` y " +"``python2`` utilizarán la última versión de Python 2.x instalada y el " +"comando ``python3`` utilizará el último Python 3.x instalado." #: ../Doc/using/windows.rst:897 msgid "" "The commands ``python3.1`` and ``python2.7`` will not consult any options at " "all as the versions are fully specified." msgstr "" +"Los comandos ``python3.1`` y ``python2.7`` no consultarán ninguna opción ya " +"que las versiones se encuentran completamente especificadas." #: ../Doc/using/windows.rst:900 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3``, los comandos ``python`` y ``python3`` utilizarán ambos " +"la última versión instalada de Python 3." #: ../Doc/using/windows.rst:903 msgid "" @@ -1446,12 +1971,18 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3.1-32``, el comando ``python`` utilizará la implementación " +"de 32 bit de la versión 3.1 mientras que el comando ``python3`` utilizará el " +"último Python instalado (PY_PYTHON no se consideró para nada ya que se " +"especificó una versión mayor)." #: ../Doc/using/windows.rst:908 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1``, the commands ``python`` and " "``python3`` will both use specifically 3.1" msgstr "" +"Si ``PY_PYTHON=3`` y ``PY_PYTHON3=3.1``, los comandos ``python`` y " +"``python3`` utilizarán ambos 3.1 específicamente" #: ../Doc/using/windows.rst:911 msgid "" @@ -1462,24 +1993,35 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" +"Además de las variables de entorno, las mismas configuraciones pueden " +"realizarse desde el archivo .INI utilizado por el lanzador. La sección en el " +"archivo INI se llama ``[defaults]`` y el nombre de cada clave será igual al " +"de la variable de entorno pero sin el prefijo ``PY_`` (tenga en cuenta que " +"los nombres de clave en el archivo INI son indiferentes a mayúsculas y " +"minúsculas). El contenido de las variables de entorno sobrescribirá los " +"valores especificados en el archivo INI." #: ../Doc/using/windows.rst:918 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/using/windows.rst:920 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.1`` is equivalent to the INI file containing:" msgstr "" +"Configurar ``PY_PYTHON=3.1`` es equivalente a un archivo INI con el " +"contenido:" #: ../Doc/using/windows.rst:927 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.1`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" +"Configurar ``PY_PYTHON=3`` y ``PY_PYTHON3=3.1`` es equivalente a un archivo " +"INI con el contenido:" #: ../Doc/using/windows.rst:937 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnóstico" #: ../Doc/using/windows.rst:939 msgid "" @@ -1490,10 +2032,16 @@ msgid "" "particular version was chosen and the exact command-line used to execute the " "target Python." msgstr "" +"Si se configura la variable de entorno ``PYLAUNCH_DEBUG`` (con cualquier " +"valor), el lanzador imprimirá información de diagnóstico a stderr (en la " +"consola). Aunque esta información es a la vez detallada y concisa, debería " +"permitirle ver qué versiones de Python fueron encontradas, por qué se eligió " +"una versión particular y la línea de comandos exacta que fue utilizada para " +"ejecutar el Python escogido." #: ../Doc/using/windows.rst:951 msgid "Finding modules" -msgstr "" +msgstr "Encontrar módulos" #: ../Doc/using/windows.rst:953 msgid "" @@ -1503,6 +2051,11 @@ msgid "" "\\\\` and third-party modules should be stored in :file:`C:\\\\Python\\\\Lib" "\\\\site-packages\\\\`." msgstr "" +"Python generalmente almacena su biblioteca (y por lo tanto el directorio " +"site-packages) en el directorio de instalación. Por lo tanto si Python fue " +"instalado en :file:`C:\\\\Python\\\\`, la biblioteca predeterminada residirá " +"en :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\` y los módulos de terceros deberían " +"almacenarse en :file:`C:\\\\Python\\\\Lib\\\\site-packages\\\\`." #: ../Doc/using/windows.rst:959 msgid "" @@ -1512,6 +2065,12 @@ msgid "" "based on the DLL name overrides the one based on the executable, which " "allows paths to be restricted for any program loading the runtime if desired." msgstr "" +"Para sobrescribir :data:`sys.path` completamente, crear un archivo ``._pth`` " +"con el mismo nombre que la DLL (``python37._pth``) o el ejecutable (``python." +"_pth``) y especificar una línea por cada ruta a agregar a :data:`sys.path`. " +"El archivo basado en el nombre de la DLL tiene precedencia sobre el basado " +"en el ejecutable, lo que permite restringir las rutas para cualquier " +"programa que cargue el tiempo de ejecución si se desea." #: ../Doc/using/windows.rst:965 msgid "" @@ -1522,24 +2081,38 @@ msgid "" "the file. Import statements other than to ``site`` are not permitted, and " "arbitrary code cannot be specified." msgstr "" +"Cuando el archivo existe, se ignoran todas las variables de entorno y del " +"registro, se activa el modo aislado, y no se importa :mod:`site` a menos que " +"una línea en el archivo especifique ``import site``. Rutas en blanco y " +"líneas que comiencen con ``#`` son ignoradas. Cada ruta puede ser absoluta o " +"relativa a la ubicación del archivo. No se permiten declaraciones de " +"importación más que la de ``site``, y no se puede especificar código " +"arbitrario." #: ../Doc/using/windows.rst:972 msgid "" "Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed " "normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified." msgstr "" +"Tenga en cuenta que los archivos ``.pth`` (sin guion bajo al inicio) serán " +"procesados normalmente por el módulo :mod:`site` cuando ``import site`` haya " +"sido especificado." #: ../Doc/using/windows.rst:975 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" +"Cuando no se encuentre ningún archivo ``._pth``, así es como :data:`sys." +"path` es completado en Windows:" #: ../Doc/using/windows.rst:978 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" +"Se agrega una entrada vacía al comienzo, que corresponde al directorio " +"actual." #: ../Doc/using/windows.rst:981 msgid "" @@ -1548,7 +2121,14 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" +"Si existe la variable de entorno :envvar:`PYTHONPATH`, de acuerdo a lo " +"descrito en :ref:`using-on-envvars`, sus entradas se agregan a continuación. " +"Tenga en cuenta que en Windows, las rutas en esta variable deben estar " +"separadas por punto y coma (;), para distinguirlas de los dos puntos " +"utilizados en los identificadores de disco (``C:\\``, etc.)." +# "hive" se traduce como "subárbol" en este contexto. +# referencia: https://es.wikipedia.org/wiki/Registro_de_Windows#Sub%C3%A1rboles #: ../Doc/using/windows.rst:986 msgid "" "Additional \"application paths\" can be added in the registry as subkeys of :" @@ -1558,6 +2138,14 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" +"Se pueden agregar al registro \"rutas de aplicación\" adicionales como " +"subclaves de :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\\\{version}\\" +"\\PythonPath` bajo los subárboles ``HKEY_CURRENT_USER`` y " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Las subclaves que contienen un valor por defecto " +"compuesto por cadenas de ruta separadas por punto y coma causan que cada una " +"de esas rutas sea agregada a :data:`sys.path`. (Tenga en cuenta que todos " +"los instaladores conocidos solo utilizan HKLM, por lo que HKCU comúnmente se " +"encuentra vacío.)" #: ../Doc/using/windows.rst:993 msgid "" @@ -1569,6 +2157,15 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" +"Si se configura la variable de entorno :envvar:`PYTHONHOME`, es asumida como " +"el \"Python Home\" (el directorio de origen de Python). De lo contrario, la " +"ruta del ejecutable principal de Python es utilizada para ubicar un " +"\"archivo de referencia\" (ya sea ``Lib\\os.py`` o ``pythonXY.zip``) para " +"deducir el \"Python Home\". Si el directorio de origen de Python es " +"encontrado, los subdirectorios relevantes que se agregan a :data: `sys.path` " +"(``Lib``, ``plat-win``, etc.) se basan en ese directorio. Por el contrario, " +"la ruta principal de Python se construye a partir del PythonPath guardado en " +"el registro." #: ../Doc/using/windows.rst:1001 msgid "" @@ -1576,12 +2173,19 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" +"Si el Python Home no puede ser ubicado, :envvar:`PYTHONPATH` no está " +"especificado en el entorno y no se encuentra ninguna entrada en el registro, " +"se usa una ruta predeterminada con entradas relativas (por ej. ``.\\Lib;." +"\\plat-win``, etc.)." #: ../Doc/using/windows.rst:1005 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" +"Si se encuentra el archivo ``pyvenv.cfg`` junto al ejecutable principal o en " +"el directorio un nivel arriba del ejecutable, se aplica la siguiente " +"variación:" #: ../Doc/using/windows.rst:1008 msgid "" @@ -1589,10 +2193,13 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" +"Si ``home`` es una ruta absoluta y :envvar:`PYTHONHOME` no está configurada, " +"se usa esta ruta en lugar de la ruta al ejecutable principal para deducir la " +"ubicación del directorio de origen." #: ../Doc/using/windows.rst:1012 msgid "The end result of all this is:" -msgstr "" +msgstr "El resultado final de todo esto es:" #: ../Doc/using/windows.rst:1014 msgid "" @@ -1601,6 +2208,11 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Cuando se ejecuta :file:`python.exe`, o cualquier otro .exe en el directorio " +"principal de Python (tanto la versión instalada como directamente desde el " +"directorio PCbuild), se deduce la ruta principal, y se ignoran las rutas " +"principales en el registro. Siempre se leen otras \"rutas de aplicación\" " +"del registro." #: ../Doc/using/windows.rst:1019 msgid "" @@ -1609,6 +2221,10 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" +"Cuando se aloja Python en otro .exe (distinto directorio, incrustado " +"mediante COM, etc.), el \"Python Home\" no se deduce, y se utiliza la ruta " +"principal del registro. Siempre se leen otras \"rutas de aplicación\" del " +"registro." #: ../Doc/using/windows.rst:1023 msgid "" @@ -1616,12 +2232,17 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" +"Si Python no puede encontrar su directorio de origen y no hay valores en el " +"registro (un .exe congelado, una muy rara configuración de instalación) se " +"obtiene una ruta relativa predeterminada." #: ../Doc/using/windows.rst:1027 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" +"Para aquellos que quieran incluir Python en su aplicación o distribución, " +"los siguientes consejos evitarán conflictos con otras instalaciones:" #: ../Doc/using/windows.rst:1030 msgid "" @@ -1630,6 +2251,10 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" +"Incluya un archivo ``._pth`` junto al ejecutable, que contenga los " +"directorios a incluir. Esto hará que se ignoren las rutas enumeradas en el " +"registro y en las variables de entorno, y que también se ignore :mod:`site` " +"a menos que se especifique ``import site``." #: ../Doc/using/windows.rst:1035 msgid "" @@ -1637,12 +2262,17 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"Si se carga :file:`python3.dll` o :file:`python37.dll` desde un ejecutable " +"propio, invocar explícitamente :c:func:`Py_SetPath` o (al menos) :c:func:" +"`Py_SetProgramName` antes de :c:func:`Py_Initialize`." #: ../Doc/using/windows.rst:1039 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" +"Limpie y/o sobrescriba :envvar:`PYTHONPATH` y configure :envvar:`PYTHONHOME` " +"antes de iniciar :file:`python.exe` desde su aplicación." #: ../Doc/using/windows.rst:1042 msgid "" @@ -1652,6 +2282,12 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" +"Si no se pueden utilizar las sugerencias previas (por ejemplo, en una " +"distribución que permite a los usuarios ejecutar :file:`python.exe` " +"directamente), hay que asegurarse de que el archivo de referencia (:file:`Lib" +"\\\\os.py`) exista en el directorio de instalación. (Tener en cuenta que " +"este no será detectado dentro de un archivo ZIP, pero si se detectará un ZIP " +"correctamente nombrado.)" #: ../Doc/using/windows.rst:1048 msgid "" @@ -1662,18 +2298,28 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" +"Esto asegura que los archivos de una instalación del sistema no tendrán " +"precedencia por sobre la copia de la librería estándar incluida en su " +"aplicación. De otra manera, los usuarios podrían experimentar problemas al " +"utilizar su aplicación. Tenga en cuenta que la primera sugerencia es la " +"mejor, ya que las otras aún pueden ser afectadas por rutas no estándar en el " +"registro y en el site-packages del usuario." #: ../Doc/using/windows.rst:1057 msgid "" "Adds ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" +"Agrega soporte para archivos ``._pth`` y elimina la opción ``applocal`` de " +"``pyvenv.cfg``." #: ../Doc/using/windows.rst:1059 msgid "" "Adds ``pythonXX.zip`` as a potential landmark when directly adjacent to the " "executable." msgstr "" +"Agrega ``pythonXX.zip`` como un potencial archivo de referencia cuando se " +"encuentra junto al ejecutable." #: ../Doc/using/windows.rst:1065 msgid "" @@ -1682,10 +2328,15 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :attr:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" +"Los módulos especificados en el registro bajo ``Modules`` (no " +"``PythonPath``) pueden ser importados por :class:`importlib.machinery." +"WindowsRegistryFinder`. Este buscador está habilitado en Windows en la " +"versión 3.6.0 y anteriores, pero es posible que deba agregarse " +"explícitamente a :attr:`sys.meta_path` en el futuro." #: ../Doc/using/windows.rst:1071 msgid "Additional modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos adicionales" #: ../Doc/using/windows.rst:1073 msgid "" @@ -1693,16 +2344,22 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" +"Aunque Python pretende ser portátil entre todas las plataformas, hay " +"características que son exclusivas de Windows. Existen un par de módulos, de " +"la biblioteca estándar y externos, y fragmentos de código para utilizar " +"estas funciones." #: ../Doc/using/windows.rst:1077 msgid "" "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-" "services`." msgstr "" +"Los módulos estándar específicos para Windows se encuentran documentados en :" +"ref:`mswin-specific-services`." #: ../Doc/using/windows.rst:1081 msgid "PyWin32" -msgstr "" +msgstr "PyWin32" #: ../Doc/using/windows.rst:1083 msgid "" @@ -1710,30 +2367,37 @@ msgid "" "a collection of modules for advanced Windows-specific support. This " "includes utilities for:" msgstr "" +"El módulo `PyWin32 `_ de Mark Hammond es " +"una colección de módulos para soporte avanzado específico para Windows. Este " +"incluye utilidades para:" #: ../Doc/using/windows.rst:1087 msgid "" "`Component Object Model `_ (COM)" msgstr "" +"`Component Object Model `_ (COM)" #: ../Doc/using/windows.rst:1090 msgid "Win32 API calls" -msgstr "" +msgstr "Invocación de la API Win32" #: ../Doc/using/windows.rst:1091 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: ../Doc/using/windows.rst:1092 msgid "Event log" -msgstr "" +msgstr "Registro de eventos" #: ../Doc/using/windows.rst:1093 msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" +"Interfaces de usuario para `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC)" #: ../Doc/using/windows.rst:1096 msgid "" @@ -1741,27 +2405,31 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" +"`PythonWin `_ es una aplicación MFC de muestra distribuida con " +"PyWin32. Es un IDE incrustable con depurador incorporado." #: ../Doc/using/windows.rst:1103 msgid "" "`Win32 How Do I...? `_" msgstr "" +"`Win32 How Do I...? `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1103 msgid "by Tim Golden" -msgstr "" +msgstr "por Tim Golden" #: ../Doc/using/windows.rst:1105 msgid "`Python and COM `_" -msgstr "" +msgstr "`Python and COM `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1106 msgid "by David and Paul Boddie" -msgstr "" +msgstr "por David y Paul Boddie" #: ../Doc/using/windows.rst:1110 msgid "cx_Freeze" -msgstr "" +msgstr "cx_Freeze" #: ../Doc/using/windows.rst:1112 msgid "" @@ -1771,10 +2439,15 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" +"`cx_Freeze `_ es una " +"extensión de :mod:`distutils` (ver :ref:`extending-distutils`) que encapsula " +"scripts de Python en programas de Windows ejecutables (:file:`{*}.exe` " +"files). Al hacer esto, se puede distribuir una aplicación sin que los " +"usuarios instalen Python." #: ../Doc/using/windows.rst:1120 msgid "WConio" -msgstr "" +msgstr "WConio" #: ../Doc/using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -1782,16 +2455,22 @@ msgid "" "restricted to Unix-like systems, there is a library exclusive to Windows as " "well: Windows Console I/O for Python." msgstr "" +"Dado que la capa de manejo avanzado de terminales de Python, :mod:`curses`, " +"se encuentra restringida a sistemas tipo Unix, también hay una librería " +"exclusiva para Windows: Windows Console I/O para Python" #: ../Doc/using/windows.rst:1126 msgid "" "`WConio `_ is a wrapper " "for Turbo-C's :file:`CONIO.H`, used to create text user interfaces." msgstr "" +"`WConio `_ es un " +"contenedor para :file:`CONIO.H` de Turbo-C, utilizado para crear interfaces " +"de usuario de texto." #: ../Doc/using/windows.rst:1132 msgid "Compiling Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Compilar Python en Windows" #: ../Doc/using/windows.rst:1134 msgid "" @@ -1800,6 +2479,11 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" +"Si desea compilar CPython por su cuenta, lo primero que debe hacer es " +"obtener el `código fuente `_. " +"Puede descargar el código fuente de la última versión o simplemente obtener " +"una nueva `copia `_." #: ../Doc/using/windows.rst:1139 msgid "" @@ -1807,22 +2491,30 @@ msgid "" "Visual Studio 2015, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" +"El árbol del código fuente contiene un solución de compilación y archivos " +"del proyecto para Microsoft Visual Studio 2015, el cual es el compilador " +"utilizado para compilar las versiones oficiales de Python. Estos archivos se " +"encuentran en el directorio :file:`PCbuild`." #: ../Doc/using/windows.rst:1143 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" +"Consulte :file:`PCbuild/readme.txt` para obtener información general acerca " +"del proceso de compilación." #: ../Doc/using/windows.rst:1146 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." -msgstr "" +msgstr "Para módulos de extensión, consulte :ref:`building-on-windows`." #: ../Doc/using/windows.rst:1153 msgid "" "`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW `_" msgstr "" +"`Python + Windows + distutils + SWIG + gcc MinGW `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1151 msgid "" @@ -1830,14 +2522,17 @@ msgid "" "MinGW gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils " "and without Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003" msgstr "" +"o \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with " +"MinGW gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils " +"and without Microsoft Visual C++\" por Sébastien Sauvage, 2003" #: ../Doc/using/windows.rst:1155 msgid "`MingW -- Python extensions `_" -msgstr "" +msgstr "`MingW -- Python extensions `_" #: ../Doc/using/windows.rst:1159 msgid "Other Platforms" -msgstr "" +msgstr "Otras plataformas" #: ../Doc/using/windows.rst:1161 msgid "" @@ -1845,10 +2540,13 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" +"Con el continuo desarrollo de Python, algunas plataformas que solían ser " +"compatibles ya no lo son (debido a la falta de usuarios o desarrolladores). " +"Consulte :pep:`11` para detalles sobre las plataformas no soportadas." #: ../Doc/using/windows.rst:1165 msgid "`Windows CE `_ is still supported." -msgstr "" +msgstr "`Windows CE `_ es aún soportado." #: ../Doc/using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -1857,9 +2555,16 @@ msgid "" "pub/pc/gnuwin32/cygwin/mirrors/cygnus/ release/python>`_, `Maintainer " "releases `_)" msgstr "" +"El instalador de `Cygwin `_ también ofrece instalar el " +"intérprete de Python (consulte `Cygwin package source `_, " +"`Maintainer releases `_)" #: ../Doc/using/windows.rst:1172 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" +"Para obtener información detallada acerca de las plataformas con " +"instaladores precompilados consulte `Python for Windows `_." From 591fa0f3b2ee2e41fdc2dd38c0199a4a9ab0496d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Fri, 1 Jan 2021 17:35:06 -0300 Subject: [PATCH 2/7] Translate using/windows.po (#302) Update dictionary --- dictionaries/using_windows.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/using_windows.txt b/dictionaries/using_windows.txt index 92c00c8c7e..49c9d28019 100644 --- a/dictionaries/using_windows.txt +++ b/dictionaries/using_windows.txt @@ -12,6 +12,7 @@ extension incrustable instalable nuget +portables precompilada precompilados runtime From 833305cddad587f835355e78dbdabb1a7ccce4a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Sat, 2 Jan 2021 14:52:25 -0300 Subject: [PATCH 3/7] Translate using/windows.po (#302) Fix build --- using/windows.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 76b12ea5ed..ce5e295a88 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:01-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-02 14:12-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" -"Cuatro instaladores de Python |versión| están disponibles para descargar - " +"Cuatro instaladores de Python |version| están disponibles para descargar - " "dos por cada una de las versiones de 32-bit y 64-bit del intérprete. El " "*instalador web* es una pequeña descarga inicial que automáticamente " "descargará los componentes requeridos cuando sea necesario. El *instalador " @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "InstallAllUsers" #: ../Doc/using/windows.rst:144 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "Realice una instalación en todo el sistema." +msgstr "Realizar una instalación en todo el sistema." #: ../Doc/using/windows.rst:144 ../Doc/using/windows.rst:167 #: ../Doc/using/windows.rst:170 ../Doc/using/windows.rst:179 @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Se puede utilizar el modo UTF-8 para cambiar la codificación predeterminada " "a UTF-8. El modo UTF-8 se puede activar mediante la opción de línea de " "comandos ``-X utf-8``, o con la variable de entorno ``PYTHONUTF8=1``. " -"Consulte :envvar:`PYTHONUTF8 para activar el modo UTF-8, y :ref:`setting-" +"Consulte :envvar:`PYTHONUTF8` para activar el modo UTF-8, y :ref:`setting-" "envvars` para saber cómo modificar las variables de entorno." #: ../Doc/using/windows.rst:625 @@ -1560,8 +1560,8 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "2.7, try the command:" msgstr "" -"Si hay múltiples versiones de Python instaladas (por ej. 2.7 y |versión|) " -"habrá notado que se inició Python |versión| - para iniciar Python 2.7, " +"Si hay múltiples versiones de Python instaladas (por ej. 2.7 y |version|) " +"habrá notado que se inició Python |version| - para iniciar Python 2.7, " "ejecute el comando:" #: ../Doc/using/windows.rst:697 @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" "ruta del ejecutable principal de Python es utilizada para ubicar un " "\"archivo de referencia\" (ya sea ``Lib\\os.py`` o ``pythonXY.zip``) para " "deducir el \"Python Home\". Si el directorio de origen de Python es " -"encontrado, los subdirectorios relevantes que se agregan a :data: `sys.path` " +"encontrado, los subdirectorios relevantes que se agregan a :data:`sys.path` " "(``Lib``, ``plat-win``, etc.) se basan en ese directorio. Por el contrario, " "la ruta principal de Python se construye a partir del PythonPath guardado en " "el registro." From ed5924bde7035fb16e8e0901e5c98ffbc106e0ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Sat, 2 Jan 2021 16:25:14 -0300 Subject: [PATCH 4/7] Translate using/windows.po (#302) Corrections --- dictionaries/using_windows.txt | 1 - using/windows.po | 42 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/dictionaries/using_windows.txt b/dictionaries/using_windows.txt index 49c9d28019..92c00c8c7e 100644 --- a/dictionaries/using_windows.txt +++ b/dictionaries/using_windows.txt @@ -12,7 +12,6 @@ extension incrustable instalable nuget -portables precompilada precompilados runtime diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index ce5e295a88..97cc056aae 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-02 14:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-02 16:24-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" "\\FileSystem@LongPathsEnabled`` to ``1``." msgstr "" -"En las últimas versiones de Windows, esta límite puede ser extendido a " +"En las últimas versiones de Windows, este límite puede ser extendido a " "aproximadamente 32,000 caracteres. El administrador tendrá que activar la " "directiva de grupo \"Enable Win32 long paths\", o establecer el valor del " "registro ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control" @@ -677,8 +677,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ejecute el siguiente comando desde el símbolo del sistema para descargar " "todos los posibles archivos requeridos. Recuerde reemplazar ``Python-3.8.0." -"exe`` por el nombre real instalador y crear una estructura de directorios " -"propia para evitar colisiones entre archivos del mismo nombre." +"exe`` por el nombre real del instalador y crear una estructura de " +"directorios propia para evitar colisiones entre archivos del mismo nombre." #: ../Doc/using/windows.rst:268 msgid "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgid "" msgstr "" "Luego de la instalación, Python puede iniciarse a través del menú de Inicio. " "Como alternativa, también estará disponible desde cualquier símbolo del " -"sistema o sesión de PowerShell al escribir ``Python``. Además, pip e IDLE " +"sistema o sesión de PowerShell al escribir ``python``. Además, pip e IDLE " "pueden ser usados escribiendo ``pip`` o ``idle``. IDLE también puede ser " "encontrado en el Inicio." @@ -812,9 +812,9 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" -"Si has instalado otra versión de Python que se haya agregado a la " +"Si ha instalado otra versión de Python que se haya agregado a la " "variable``PATH``, estará disponible como ``python.exe`` en lugar de la de " -"Microsoft Store. Para acceder a la nueva instalación, usa ``python3.exe`` o " +"Microsoft Store. Para acceder a la nueva instalación, use ``python3.exe`` o " "``python3.x.exe``." #: ../Doc/using/windows.rst:328 @@ -832,9 +832,9 @@ msgid "" "remove all packages you installed directly into this Python installation, " "but will not remove any virtual environments" msgstr "" -"Para eliminar Python, abre Configuración y utiliza Aplicaciones y " -"características, o encuentra Python en el Inicio y mediante click derecho " -"selecciona Desinstalar. La desinstalación eliminará todos los paquetes " +"Para eliminar Python, abra Configuración y utilice Aplicaciones y " +"características, o encuentre Python en el Inicio y mediante click derecho " +"seleccione Desinstalar. La desinstalación eliminará todos los paquetes " "instalados directamente en esta instalación de Python, pero no eliminará " "ningún entorno virtual" @@ -851,9 +851,9 @@ msgid "" msgstr "" "Debido a restricciones en las aplicaciones de Microsoft Store, los scripts " "de Python podrían no tener acceso completo de escritura en ubicaciones " -"compartidas como ``TEMP`` o el registro. En su lugar, escribirá en una copia " -"privada. Si tus scripts deben modificar las ubicaciones compartidas, " -"necesitarás instalar el instalador completo." +"compartidas como ``TEMP`` o el registro. En su lugar, se escribirá en una " +"copia privada. Si sus scripts deben modificar las ubicaciones compartidas, " +"necesitará instalar el instalador completo." #: ../Doc/using/windows.rst:348 msgid "The nuget.org packages" @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" -"Visita `nuget.org `_ para obtener la información más " +"Visite `nuget.org `_ para obtener la información más " "actualizada sobre cómo usar nuget. Lo que sigue es un resumen que es " "suficiente para desarrolladores Python." @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation::" msgstr "" -"Para seleccionar una versión específica, agrega ``-Version 3.x.y``. El " +"Para seleccionar una versión específica, agregue ``-Version 3.x.y``. El " "directorio de salida se puede cambiar desde ``.``, y el paquete se instalará " "en un subdirectorio. Por defecto, el subdirectorio es nombrado con el mismo " "nombre del paquete, y sin la opción ``-ExcludeVersion`` este nombre incluirá " @@ -1209,8 +1209,8 @@ msgstr "" "considerar cambiar algunas variables de entorno predeterminadas de Windows. " "Si bien el instalador proporciona una opción para configurar las variables " "PATH y PATHEXT, esto solo es confiable para una única instalación en todo el " -"sistema. Si usas varias versiones de Python con regularidad, considera usar " -"el :ref:`launcher`." +"sistema. Si utiliza varias versiones de Python con regularidad, considere " +"usar el :ref:`launcher`." #: ../Doc/using/windows.rst:520 msgid "Excursus: Setting environment variables" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "" "command:`set` command:" msgstr "" "Para configurar una variable de entorno temporal, abra el símbolo del " -"sistema y use el comando :command:`set`:" +"sistema y utilice el comando :command:`set`:" #: ../Doc/using/windows.rst:534 msgid "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "" "`locale.getpreferredencoding`)." msgstr "" "Windows aún utiliza codificación heredada para la codificación del sistema " -"(la página de códigos ASNI). Python la utiliza para la codificación por " +"(la página de códigos ANSI). Python la utiliza para la codificación por " "defecto de archivos de texto (por ej. :func:`locale.getpreferredencoding`)." #: ../Doc/using/windows.rst:616 @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" -"Para permitir que las líneas shebang de scripts de Python sean portables " +"Para permitir que las líneas shebang de scripts de Python sean trasladables " "entre Unix y Windows, este lanzador soporta varios comandos 'virtuales' para " "especificar qué intérprete utilizar. Los comandos virtuales soportados son:" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid "" "Visual Studio 2015, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" -"El árbol del código fuente contiene un solución de compilación y archivos " +"El árbol del código fuente contiene una solución de compilación y archivos " "del proyecto para Microsoft Visual Studio 2015, el cual es el compilador " "utilizado para compilar las versiones oficiales de Python. Estos archivos se " "encuentran en el directorio :file:`PCbuild`." From b5dc152bf12c040f532396814f00758a4b212b12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Sat, 27 Feb 2021 13:33:20 -0300 Subject: [PATCH 5/7] Translate using/windows.po (#302) Apply suggestions --- using/windows.po | 71 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 97cc056aae..411679e164 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-02 16:24-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:30-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "intérprete principal y la biblioteca para ser usados por un solo usuario. El " "instalador también es capaz de hacer la instalación para todos los usuarios " "de una única máquina, y un archivo ZIP separado está disponible para " -"distribuciones locales junto a aplicaciones." +"distribuciones locales (específicas) para cada aplicación." #: ../Doc/using/windows.rst:24 msgid "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "corrupting other programs. It also provides many convenient commands for " "launching Python and its tools." msgstr "" -":ref:`windows-store` es una instalación de Python simple que es adecuada " +":ref:`windows-store` es una instalación simple de Python que es adecuada " "para ejecutar scripts y paquetes, y para usar IDLE u otros entornos de " "desarrollo. Requiere Windows 10, pero la instalación puede hacerse de forma " "segura sin corromper otros programas. También proporciona muchos comandos " @@ -148,7 +148,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" msgstr "" -"Luego de iniciar el instalador, una o dos opciones pueden ser seleccionadas:" +"Luego de iniciar el instalador, se puede seleccionar una de estas dos " +"opciones:" #: ../Doc/using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" @@ -172,13 +173,13 @@ msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" -"El :ref:`launcher` será instalado de acuerdo con las opciones en la parte " +"El :ref:`launcher` será instalado de acuerdo con la opción en la parte " "inferior de la primera página" #: ../Doc/using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" msgstr "" -"La librería estándar, conjunto de pruebas, lanzador y pip serán instalados" +"La biblioteca estándar, conjunto de pruebas, lanzador y pip serán instalados" #: ../Doc/using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "La librería estándar puede ser precompilada a bytecode" +msgstr "La biblioteca estándar puede ser precompilada a bytecode" #: ../Doc/using/windows.rst:93 msgid "" @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: ../Doc/using/windows.rst:149 msgid "The default installation directory for all-user installs" msgstr "" -"El directorio predeterminado de instalación para instalaciones de todos los " +"El directorio predeterminado de instalación cuando se instala para todos los " "usuarios" #: ../Doc/using/windows.rst:149 @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Include_dev" #: ../Doc/using/windows.rst:181 msgid "Install developer headers and libraries" -msgstr "Instalar encabezados y librerías de desarrollo" +msgstr "Instalar encabezados y bibliotecas de desarrollo" #: ../Doc/using/windows.rst:184 msgid "Include_exe" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Include_lib" #: ../Doc/using/windows.rst:192 msgid "Install standard library and extension modules" -msgstr "Instalar la librería estándar y los módulos de extensión" +msgstr "Instalar la biblioteca estándar y los módulos de extensión" #: ../Doc/using/windows.rst:195 msgid "Include_pip" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Include_test" #: ../Doc/using/windows.rst:201 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "Instalar el conjunto de pruebas de la librería estándar" +msgstr "Instalar el conjunto de pruebas de la biblioteca estándar" #: ../Doc/using/windows.rst:203 msgid "Include_tools" @@ -721,7 +722,7 @@ msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" -"\"Reparar\" verificará todos los archivos que deben instalarse con " +"\"Reparar\" verificará todos los archivos que deben instalarse con la " "configuración actual y reemplazará los que se hayan eliminado o modificado." #: ../Doc/using/windows.rst:285 @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "" "contiene un archivo de propiedades MSBuild ``Python.props`` que puede ser " "usado en un proyecto C++ para referenciar la instalación de Python. Al " "incluir las configuraciones, automáticamente se usarán los encabezados y se " -"importarán las librerías en la compilación." +"importarán las bibliotecas en la compilación." #: ../Doc/using/windows.rst:394 msgid "" @@ -974,10 +975,10 @@ msgid "" msgstr "" "Al ser extraída, la distribución incrustable está (casi) completamente " "aislada del sistema del usuario, incluyendo variables de entorno, " -"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La librería " -"estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y optimizados " -"dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` y " -"``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus " +"configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La " +"biblioteca estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y " +"optimizados dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python." +"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus " "dependientes, como Idle), pip y la documentación de Python no están " "incluidos." @@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "" "instrucciones en :ref:`setting-envvars`. Se necesita configurar la variable " "de entorno :envvar:`PATH` para que incluya el directorio de instalación de " "Python, separándolo con punto y coma (;) de las otras entradas. Una variable " -"de ejemplo pude verse así (asumiendo que las dos primeras entradas ya " +"de ejemplo pude verse así (suponiendo que las dos primeras entradas ya " "existían)::" #: ../Doc/using/windows.rst:608 @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:645 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." msgstr "" -"E/S de consola, incluía la E/S estándar (consultar :pep:`528` para más " +"E/S de consola, incluída la E/S estándar (consultar :pep:`528` para más " "detalles)." #: ../Doc/using/windows.rst:646 @@ -1516,8 +1517,8 @@ msgid "" msgstr "" "A diferencia de la variable :envvar:`PATH`, el lanzador seleccionará " "correctamente la versión más apropiada de Python. Priorizará instalaciones " -"del usuario por sobre instalaciones de todo el sistema, y ordena las " -"versiones por idioma en lugar de utilizar la más recientemente instalada." +"del usuario por sobre instalaciones de todo el sistema, y ordenará por " +"versión del lenguaje en lugar de utilizar la más recientemente instalada." #: ../Doc/using/windows.rst:666 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." @@ -1603,10 +1604,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si el lanzador es ejecutado sin explícita especificación de la versión de " "Python, y un entorno virtual se encuentra activo (creado con el módulo :mod:" -"`venv` de la librería estándar o con la herramienta externa ``virtualenv``), " -"el lanzador ejecutará el intérprete del entorno virtual en lugar del global. " -"Para ejecutar el intérprete global, desactive el entorno virtual o " -"especifique explícitamente la versión global de Python." +"`venv` de la biblioteca estándar o con la herramienta externa " +"``virtualenv``), el lanzador ejecutará el intérprete del entorno virtual en " +"lugar del global. Para ejecutar el intérprete global, desactive el entorno " +"virtual o especifique explícitamente la versión global de Python." #: ../Doc/using/windows.rst:729 msgid "From a script" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Al ejecutar nuevamente el comando se debería imprimir la información del " "último Python 3.x. Al igual que en los ejemplos de línea de comandos " "anteriores, se puede especificar un calificador de versión más explícito. " -"Asumiendo que tiene instalado Python 2.6, pruebe cambiar la primera línea a " +"Suponiendo que tiene instalado Python 2.6, pruebe cambiar la primera línea a " "``#! python2.6`` y debería ver que se imprime la información de la versión " "2.6." @@ -1827,10 +1828,10 @@ msgid "" msgstr "" "El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de " "\"datos de aplicación\" del usuario actual (esto es el directorio retornado " -"por el llamado a la función ``SHGetFolderPath`` con ``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) " -"y ``py.ini`` en el directorio del lanzador. Los mismos archivos .ini son " -"usados por la versión 'consola' del lanzador (py.exe) y por la versión " -"'ventana' (pyw.exe)." +"por el llamado a la función de Windows ``SHGetFolderPath`` con " +"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) y ``py.ini`` en el directorio del lanzador. Los " +"mismos archivos .ini son usados por la versión 'consola' del lanzador (py." +"exe) y por la versión 'ventana' (pyw.exe)." #: ../Doc/using/windows.rst:849 msgid "" @@ -2299,7 +2300,7 @@ msgid "" "packages." msgstr "" "Esto asegura que los archivos de una instalación del sistema no tendrán " -"precedencia por sobre la copia de la librería estándar incluida en su " +"precedencia por sobre la copia de la biblioteca estándar incluida en su " "aplicación. De otra manera, los usuarios podrían experimentar problemas al " "utilizar su aplicación. Tenga en cuenta que la primera sugerencia es la " "mejor, ya que las otras aún pueden ser afectadas por rutas no estándar en el " @@ -2456,8 +2457,8 @@ msgid "" "well: Windows Console I/O for Python." msgstr "" "Dado que la capa de manejo avanzado de terminales de Python, :mod:`curses`, " -"se encuentra restringida a sistemas tipo Unix, también hay una librería " -"exclusiva para Windows: Windows Console I/O para Python" +"se encuentra restringida a sistemas tipo Unix, también hay una biblioteca " +"exclusiva para Windows: Windows Console I/O para Python." #: ../Doc/using/windows.rst:1126 msgid "" @@ -2523,8 +2524,8 @@ msgid "" "and without Microsoft Visual C++\" by Sébastien Sauvage, 2003" msgstr "" "o \"Creating Python extensions in C/C++ with SWIG and compiling them with " -"MinGW gcc under Windows\" or \"Installing Python extension with distutils " -"and without Microsoft Visual C++\" por Sébastien Sauvage, 2003" +"MinGW gcc under Windows\" o \"Installing Python extension with distutils and " +"without Microsoft Visual C++\" por Sébastien Sauvage, 2003" #: ../Doc/using/windows.rst:1155 msgid "`MingW -- Python extensions `_" From dacfdd7dabc7757c4092348176ceb44de6f56902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Sat, 27 Feb 2021 13:44:29 -0300 Subject: [PATCH 6/7] Translate using/windows.po (#302) Fix spelling --- using/windows.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 411679e164..09fe0d369e 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:43-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/windows.rst:645 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." msgstr "" -"E/S de consola, incluída la E/S estándar (consultar :pep:`528` para más " +"E/S de consola, incluida la E/S estándar (consultar :pep:`528` para más " "detalles)." #: ../Doc/using/windows.rst:646 From f89f729d67ec4c43f808d116dd5c3b053f0cf4f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Date: Sat, 27 Feb 2021 14:11:55 -0300 Subject: [PATCH 7/7] Translate using/windows.po (#302) More corrections --- using/windows.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 09fe0d369e..005c02c1b8 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:06-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Shortcuts" msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" -"Crear accesos director para el intérprete, documentación e IDLE si está " +"Crear accesos directos para el intérprete, documentación e IDLE si está " "instalado." #: ../Doc/using/windows.rst:177 @@ -1656,10 +1656,10 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" -"Tenga en cuenta que a diferencia del uso interactivo, un despojado \"python" -"\" utilizará la última versión de Python 2.x que esté instalada. Esto es así " -"por compatibilidad con versiones anteriores y por compatibilidad con Unix, " -"donde el comando ``python`` usualmente refiere a Python 2." +"Tenga en cuenta que a diferencia del uso interactivo, el comando \"python" +"\" (a secas) utilizará la última versión de Python 2.x que esté instalada. " +"Esto es así por compatibilidad con versiones anteriores y por compatibilidad " +"con Unix, donde el comando ``python`` usualmente refiere a Python 2." #: ../Doc/using/windows.rst:765 msgid "From file associations" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy