From e7442734342e9fdc495151ec59bf02b64e7e0b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sun, 8 Aug 2021 10:33:24 +0100 Subject: [PATCH 01/10] first pretranslation whatsnew 2.5 --- whatsnew/2.5.po | 1888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 1768 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index bdfbbb0193..57fe76e974 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -6,40 +6,49 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-08 10:31+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 +#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.5" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:5 +#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" -msgstr "" +msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:12 +#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.5. The final release of " "Python 2.5 is scheduled for August 2006; :pep:`356` describes the planned " "release schedule." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas características de Python 2.5. La versión " +"final de Python 2.5 está prevista para agosto de 2006; :pep:`356` describe " +"el calendario de publicación previsto." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:16 +#, fuzzy msgid "" "The changes in Python 2.5 are an interesting mix of language and library " "improvements. The library enhancements will be more important to Python's " @@ -48,8 +57,15 @@ msgid "" "SQLite database module (:mod:`sqlite`), and the :mod:`ctypes` module for " "calling C functions." msgstr "" +"Los cambios en Python 2.5 son una interesante mezcla de mejoras en el " +"lenguaje y en las bibliotecas. Las mejoras de la biblioteca serán más " +"importantes para la comunidad de usuarios de Python, creo, porque se han " +"añadido varios paquetes muy útiles. Los nuevos módulos incluyen ElementTree " +"para el procesamiento de XML (:mod:`xml.etree`), el módulo de base de datos " +"SQLite (:mod:`sqlite`), y el módulo :mod:`ctypes` para llamar a funciones C." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:23 +#, fuzzy msgid "" "The language changes are of middling significance. Some pleasant new " "features were added, but most of them aren't features that you'll use every " @@ -63,16 +79,35 @@ msgid "" "to one specific language feature or another; none of them are broad " "modifications to Python's semantics." msgstr "" +"Los cambios en el lenguaje son de mediana importancia. Se han añadido " +"algunas características nuevas y agradables, pero la mayoría de ellas no son " +"características que vaya a utilizar todos los días. Las expresiones " +"condicionales fueron finalmente añadidas al lenguaje usando una nueva " +"sintaxis; ver sección :ref:`pep-308`. La nueva sentencia ':keyword:`with`' " +"facilitará la escritura de código de limpieza (sección :ref:`pep-343`). " +"Ahora se pueden pasar valores a los generadores (sección :ref:`pep-342`). " +"Las importaciones son ahora visibles como absolutas o relativas (sección :" +"ref:`pep-328`). Se han mejorado algunos casos de manejo de excepciones " +"(sección :ref:`pep-341`). Todas estas mejoras merecen la pena, pero son " +"mejoras de una u otra característica específica del lenguaje; ninguna de " +"ellas es una modificación amplia de la semántica de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:34 +#, fuzzy msgid "" "As well as the language and library additions, other improvements and " "bugfixes were made throughout the source tree. A search through the SVN " "change logs finds there were 353 patches applied and 458 bugs fixed between " "Python 2.4 and 2.5. (Both figures are likely to be underestimates.)" msgstr "" +"Además de las adiciones al lenguaje y a la biblioteca, se han realizado " +"otras mejoras y correcciones de errores en todo el árbol de código fuente. " +"Una búsqueda en los registros de cambios del SVN revela que se aplicaron 353 " +"parches y se corrigieron 458 errores entre Python 2.4 y 2.5. (Es probable " +"que ambas cifras estén subestimadas)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:39 +#, fuzzy msgid "" "This article doesn't try to be a complete specification of the new features; " "instead changes are briefly introduced using helpful examples. For full " @@ -81,18 +116,30 @@ msgid "" "implementation and design rationale, refer to the PEP for a particular new " "feature." msgstr "" +"Este artículo no pretende ser una especificación completa de las nuevas " +"características; en su lugar, los cambios se introducen brevemente " +"utilizando ejemplos útiles. Para obtener todos los detalles, siempre debes " +"consultar la documentación de Python 2.5 en https://docs.python.org. Si " +"quieres entender la implementación completa y los fundamentos del diseño, " +"consulta el PEP de una nueva característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:45 +#, fuzzy msgid "" "Comments, suggestions, and error reports for this document are welcome; " "please e-mail them to the author or open a bug in the Python bug tracker." msgstr "" +"Son bienvenidos los comentarios, las sugerencias y los informes de errores " +"para este documento; por favor, envíelos por correo electrónico al autor o " +"abra un error en el rastreador de errores de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:54 +#, fuzzy msgid "PEP 308: Conditional Expressions" -msgstr "" +msgstr "PEP 308: Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:56 +#, fuzzy msgid "" "For a long time, people have been requesting a way to write conditional " "expressions, which are expressions that return value A or value B depending " @@ -100,8 +147,14 @@ msgid "" "you write a single assignment statement that has the same effect as the " "following::" msgstr "" +"Durante mucho tiempo, la gente ha solicitado una forma de escribir " +"expresiones condicionales, que son expresiones que devuelven el valor A o el " +"valor B dependiendo de si un valor booleano es verdadero o falso. Una " +"expresión condicional le permite escribir una única sentencia de asignación " +"que tiene el mismo efecto que la siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:66 +#, fuzzy msgid "" "There have been endless tedious discussions of syntax on both python-dev and " "comp.lang.python. A vote was even held that found the majority of voters " @@ -109,12 +162,20 @@ msgid "" "was preferred by a clear majority. Candidates included C's ``cond ? true_v : " "false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, and 16 other variations." msgstr "" +"Ha habido interminables y tediosas discusiones sobre la sintaxis tanto en " +"python-dev como en comp.lang.python. Incluso se llevó a cabo una votación " +"en la que se descubrió que la mayoría de los votantes querían expresiones " +"condicionales de alguna forma, pero no había ninguna sintaxis que fuera " +"preferida por una clara mayoría. Los candidatos incluían ``cond ? true_v : " +"false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, y otras 16 variaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:72 +#, fuzzy msgid "Guido van Rossum eventually chose a surprising syntax::" -msgstr "" +msgstr "Guido van Rossum eligió finalmente una sintaxis sorprendente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:76 +#, fuzzy msgid "" "Evaluation is still lazy as in existing Boolean expressions, so the order of " "evaluation jumps around a bit. The *condition* expression in the middle is " @@ -122,8 +183,14 @@ msgid "" "condition was true. Similarly, the *false_value* expression is only " "evaluated when the condition is false." msgstr "" +"La evaluación sigue siendo perezosa como en las expresiones booleanas " +"existentes, por lo que el orden de evaluación salta un poco. La expresión " +"*condición* del medio se evalúa primero, y la expresión *valor_verdadero* se " +"evalúa sólo si la condición es verdadera. Del mismo modo, la expresión " +"*valor_falso* sólo se evalúa cuando la condición es falsa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:82 +#, fuzzy msgid "" "This syntax may seem strange and backwards; why does the condition go in the " "*middle* of the expression, and not in the front as in C's ``c ? x : y``? " @@ -134,24 +201,44 @@ msgid "" "when the condition isn't met. The conditional syntax makes this pattern a " "bit more obvious::" msgstr "" +"Esta sintaxis puede parecer extraña y retrógrada; ¿por qué la condición va " +"en el *medio* de la expresión, y no en la parte delantera como en ``c ? x : " +"y`` de C? La decisión se comprobó aplicando la nueva sintaxis a los módulos " +"de la biblioteca estándar y viendo cómo se leía el código resultante. En " +"muchos casos en los que se utiliza una expresión condicional, un valor " +"parece ser el \"caso común\" y otro valor es un \"caso excepcional\", " +"utilizado sólo en las raras ocasiones en las que no se cumple la condición. " +"La sintaxis condicional hace que este patrón sea un poco más obvio::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:92 +#, fuzzy msgid "" "I read the above statement as meaning \"here *contents* is usually assigned " "a value of ``doc+'\\n'``; sometimes *doc* is empty, in which special case " "an empty string is returned.\" I doubt I will use conditional expressions " "very often where there isn't a clear common and uncommon case." msgstr "" +"Leo la afirmación anterior en el sentido de que \"aquí se asigna a " +"*contents* un valor de ``doc+'\\n'``; a veces *doc* está vacío, en cuyo caso " +"especial se devuelve una cadena vacía\" Dudo que use expresiones " +"condicionales muy a menudo donde no hay un caso común y no común claro." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:97 +#, fuzzy msgid "" "There was some discussion of whether the language should require surrounding " "conditional expressions with parentheses. The decision was made to *not* " "require parentheses in the Python language's grammar, but as a matter of " "style I think you should always use them. Consider these two statements::" msgstr "" +"Hubo alguna discusión sobre si el lenguaje debería requerir rodear las " +"expresiones condicionales con paréntesis. Se tomó la decisión de *no* " +"requerir paréntesis en la gramática del lenguaje Python, pero como una " +"cuestión de estilo creo que siempre deberías usarlos. Considere estas dos " +"declaraciones::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:108 +#, fuzzy msgid "" "In the first version, I think a reader's eye might group the statement into " "'level = 1', 'if logging', 'else 0', and think that the condition decides " @@ -159,36 +246,55 @@ msgid "" "better, in my opinion, because it makes it clear that the assignment is " "always performed and the choice is being made between two values." msgstr "" +"En la primera versión, creo que el ojo de un lector podría agrupar la " +"sentencia en 'nivel = 1', 'si registro', 'si no 0', y pensar que la " +"condición decide si se realiza la asignación a *nivel*. La segunda versión " +"se lee mejor, en mi opinión, porque deja claro que la asignación se realiza " +"siempre y que se está eligiendo entre dos valores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:114 +#, fuzzy msgid "" "Another reason for including the brackets: a few odd combinations of list " "comprehensions and lambdas could look like incorrect conditional " "expressions. See :pep:`308` for some examples. If you put parentheses " "around your conditional expressions, you won't run into this case." msgstr "" +"Otra razón para incluir los paréntesis: algunas combinaciones extrañas de " +"comprensiones de listas y lambdas podrían parecer expresiones condicionales " +"incorrectas. Véase :pep:`308` para algunos ejemplos. Si pone paréntesis " +"alrededor de sus expresiones condicionales, no se encontrará con este caso." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 +#, fuzzy msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions" -msgstr "" +msgstr ":pep:`308` - Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Raymond D. Hettinger; implemented by " "Thomas Wouters." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Raymond D. Hettinger; implementado por " +"Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:132 +#, fuzzy msgid "PEP 309: Partial Function Application" -msgstr "" +msgstr "PEP 309: Aplicación de funciones parciales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:134 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`functools` module is intended to contain tools for functional-" "style programming." msgstr "" +"El módulo :mod:`functools` está destinado a contener herramientas para la " +"programación de estilo funcional." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:137 +#, fuzzy msgid "" "One useful tool in this module is the :func:`partial` function. For programs " "written in a functional style, you'll sometimes want to construct variants " @@ -197,27 +303,45 @@ msgid "" "c)`` that was equivalent to ``f(1, b, c)``. This is called \"partial " "function application\"." msgstr "" +"Una herramienta útil de este módulo es la función :func:`partial`. Para los " +"programas escritos en un estilo funcional, a veces querrá construir " +"variantes de funciones existentes que tengan algunos de los parámetros " +"rellenados. Considere una función Python ``f(a, b, c)``; podría crear una " +"nueva función ``g(b, c)`` que fuera equivalente a ``f(1, b, c)``. Esto se " +"llama \"aplicación parcial de funciones\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:144 +#, fuzzy msgid "" ":func:`partial` takes the arguments ``(function, arg1, arg2, ... " "kwarg1=value1, kwarg2=value2)``. The resulting object is callable, so you " "can just call it to invoke *function* with the filled-in arguments." msgstr "" +":func:`parcial` toma los argumentos ``(function, arg1, arg2, ... " +"kwarg1=valor1, kwarg2=valor2)``. El objeto resultante es invocable, por lo " +"que puedes llamarlo para invocar la *función* con los argumentos rellenados." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:148 +#, fuzzy msgid "Here's a small but realistic example::" -msgstr "" +msgstr "He aquí un pequeño pero realista ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:160 +#, fuzzy msgid "" "Here's another example, from a program that uses PyGTK. Here a context-" "sensitive pop-up menu is being constructed dynamically. The callback " "provided for the menu option is a partially applied version of the :meth:" "`open_item` method, where the first argument has been provided. ::" msgstr "" +"Aquí hay otro ejemplo, de un programa que utiliza PyGTK. Aquí se está " +"construyendo dinámicamente un menú emergente sensible al contexto. El " +"callback proporcionado para la opción de menú es una versión parcialmente " +"aplicada del método :meth:`open_item`, donde se ha proporcionado el primer " +"argumento ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:173 +#, fuzzy msgid "" "Another function in the :mod:`functools` module is the " "``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` function that helps you write well-" @@ -225,29 +349,45 @@ msgid "" "docstring attribute to a wrapper function so that tracebacks inside the " "wrapped function are easier to understand. For example, you might write::" msgstr "" +"Otra función del módulo :mod:`functools` es la función " +"``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` que le ayuda a escribir decoradores con " +"un buen comportamiento. :func:`update_wrapper` copia el nombre, el módulo y " +"el atributo docstring a una función wrapper para que las trazas dentro de la " +"función envuelta sean más fáciles de entender. Por ejemplo, puedes " +"escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:186 +#, fuzzy msgid "" ":func:`wraps` is a decorator that can be used inside your own decorators to " "copy the wrapped function's information. An alternate version of the " "previous example would be::" msgstr "" +":func:`wraps` es un decorador que se puede utilizar dentro de sus propios " +"decoradores para copiar la información de la función envuelta. Una versión " +"alternativa del ejemplo anterior sería::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 +#, fuzzy msgid ":pep:`309` - Partial Function Application" -msgstr "" +msgstr ":pep:`309` - Aplicación de funciones parciales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 +#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by Peter Harris; implemented by Hye-Shik Chang and " "Nick Coghlan, with adaptations by Raymond Hettinger." msgstr "" +"PEP propuesto y escrito por Peter Harris; implementado por Hye-Shik Chang y " +"Nick Coghlan, con adaptaciones de Raymond Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:210 +#, fuzzy msgid "PEP 314: Metadata for Python Software Packages v1.1" -msgstr "" +msgstr "PEP 314: Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:212 +#, fuzzy msgid "" "Some simple dependency support was added to Distutils. The :func:`setup` " "function now has ``requires``, ``provides``, and ``obsoletes`` keyword " @@ -255,23 +395,38 @@ msgid "" "command, the dependency information will be recorded in the :file:`PKG-INFO` " "file." msgstr "" +"Se ha añadido a Distutils un sencillo soporte de dependencias. La función :" +"func:`setup` ahora tiene parámetros de palabras clave ``requires``, " +"``provides`` y ``obsoletes``. Cuando se construye una distribución de " +"origen utilizando el comando ``sdist``, la información de las dependencias " +"se registrará en el archivo :file:`PKG-INFO`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:217 +#, fuzzy msgid "" "Another new keyword parameter is ``download_url``, which should be set to a " "URL for the package's source code. This means it's now possible to look up " "an entry in the package index, determine the dependencies for a package, and " "download the required packages. ::" msgstr "" +"Otro nuevo parámetro de palabra clave es ``download_url``, que debe " +"establecerse como una URL para el código fuente del paquete. Esto significa " +"que ahora es posible buscar una entrada en el índice de paquetes, determinar " +"las dependencias de un paquete y descargar los paquetes necesarios. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:231 +#, fuzzy msgid "" "Another new enhancement to the Python package index at https://pypi.org is " "storing source and binary archives for a package. The new :command:`upload` " "Distutils command will upload a package to the repository." msgstr "" +"Otra nueva mejora en el índice de paquetes de Python en https://pypi.org es " +"el almacenamiento de archivos fuente y binarios de un paquete. El nuevo " +"comando :command:`upload` de Distutils subirá un paquete al repositorio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:236 +#, fuzzy msgid "" "Before a package can be uploaded, you must be able to build a distribution " "using the :command:`sdist` Distutils command. Once that works, you can run " @@ -279,53 +434,80 @@ msgid "" "Optionally you can GPG-sign the package by supplying the :option:`!--sign` " "and :option:`!--identity` options." msgstr "" +"Antes de poder subir un paquete, debes ser capaz de construir una " +"distribución usando el comando :command:`sdist` de Distutils. Una vez que " +"funcione, puedes ejecutar ``python setup.py upload`` para añadir tu paquete " +"al archivo PyPI. Opcionalmente puedes firmar el paquete con GPG " +"suministrando las opciones :option:`!--sign` y :option:`!--identity`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:242 +#, fuzzy msgid "" "Package uploading was implemented by Martin von Löwis and Richard Jones." msgstr "" +"La carga de paquetes fue implementada por Martin von Löwis y Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 +#, fuzzy msgid ":pep:`314` - Metadata for Python Software Packages v1.1" -msgstr "" +msgstr ":pep:`314` - Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 +#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by A.M. Kuchling, Richard Jones, and Fred Drake; " "implemented by Richard Jones and Fred Drake." msgstr "" +"PEP propuesto y redactado por A.M. Kuchling, Richard Jones y Fred Drake; " +"aplicado por Richard Jones y Fred Drake." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:257 +#, fuzzy msgid "PEP 328: Absolute and Relative Imports" -msgstr "" +msgstr "PEP 328: Importaciones absolutas y relativas" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:259 +#, fuzzy msgid "" "The simpler part of :pep:`328` was implemented in Python 2.4: parentheses " "could now be used to enclose the names imported from a module using the " "``from ... import ...`` statement, making it easier to import many different " "names." msgstr "" +"La parte más sencilla de :pep:`328` se implementó en Python 2.4: los " +"paréntesis podían utilizarse ahora para encerrar los nombres importados de " +"un módulo utilizando la sentencia ``from ... import ...``, facilitando la " +"importación de muchos nombres diferentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:263 +#, fuzzy msgid "" "The more complicated part has been implemented in Python 2.5: importing a " "module can be specified to use absolute or package-relative imports. The " "plan is to move toward making absolute imports the default in future " "versions of Python." msgstr "" +"La parte más complicada se ha implementado en Python 2.5: la importación de " +"un módulo puede especificarse para utilizar importaciones absolutas o " +"relativas al paquete. El plan es hacer que las importaciones absolutas sean " +"el valor por defecto en futuras versiones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:267 +#, fuzzy msgid "Let's say you have a package directory like this::" -msgstr "" +msgstr "Digamos que tienes un directorio de paquetes como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:274 +#, fuzzy msgid "" "This defines a package named :mod:`pkg` containing the :mod:`pkg.main` and :" "mod:`pkg.string` submodules." msgstr "" +"Esto define un paquete llamado :mod:`pkg` que contiene los submódulos :mod:" +"`pkg.main` y :mod:`pkg.string`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:277 +#, fuzzy msgid "" "Consider the code in the :file:`main.py` module. What happens if it " "executes the statement ``import string``? In Python 2.4 and earlier, it " @@ -334,8 +516,15 @@ msgid "" "`pkg.string` module, and that module is bound to the name ``string`` in the :" "mod:`pkg.main` module's namespace." msgstr "" +"Considera el código del módulo :file:`main.py`. ¿Qué ocurre si ejecuta la " +"sentencia ``importar cadena``? En Python 2.4 y anteriores, primero buscará " +"en el directorio del paquete para realizar una importación relativa, " +"encuentra :file:`pkg/string.py`, importa el contenido de ese archivo como el " +"módulo :mod:`pkg.string`, y ese módulo se vincula al nombre ``string`` en el " +"espacio de nombres del módulo :mod:`pkg.main`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:284 +#, fuzzy msgid "" "That's fine if :mod:`pkg.string` was what you wanted. But what if you " "wanted Python's standard :mod:`string` module? There's no clean way to " @@ -345,8 +534,17 @@ msgid "" "imports from the standard library, ``import py; py.std.string.join()``, but " "that package isn't available on all Python installations." msgstr "" +"Eso está bien si :mod:`pkg.string` era lo que querías. ¿Pero qué pasa si " +"quieres el módulo estándar de Python :mod:`string`? No hay una forma limpia " +"de ignorar :mod:`pkg.string` y buscar el módulo estándar; generalmente " +"tienes que mirar el contenido de ``sys.modules``, lo cual es ligeramente " +"sucio. El paquete :mod:`py.std` de Holger Krekel proporciona una forma " +"más ordenada de realizar importaciones desde la biblioteca estándar, " +"``import py; py.std.string.join()``, pero ese paquete no está disponible en " +"todas las instalaciones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:292 +#, fuzzy msgid "" "Reading code which relies on relative imports is also less clear, because a " "reader may be confused about which module, :mod:`string` or :mod:`pkg." @@ -355,8 +553,16 @@ msgid "" "submodules, but you can't protect against having your submodule's name being " "used for a new module added in a future version of Python." msgstr "" +"La lectura de código que depende de importaciones relativas también es menos " +"clara, porque un lector puede confundirse sobre qué módulo, :mod:`cadena` o :" +"mod:`cadena.pkg`, se pretende utilizar. Los usuarios de Python aprendieron " +"pronto a no duplicar los nombres de los módulos de la biblioteca estándar en " +"los nombres de los submódulos de sus paquetes, pero no puedes protegerte de " +"que el nombre de tu submódulo se utilice para un nuevo módulo añadido en una " +"futura versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:299 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can switch :keyword:`import`'s behaviour to absolute " "imports using a ``from __future__ import absolute_import`` directive. This " @@ -366,14 +572,27 @@ msgid "" "that users should begin using absolute imports as much as possible, so it's " "preferable to begin writing ``from pkg import string`` in your code." msgstr "" +"En Python 2.5, puedes cambiar el comportamiento de :keyword:`import` a " +"importaciones absolutas usando una directiva ``from __future__ import " +"absolute_import``. Este comportamiento de importación absoluta será el " +"predeterminado en una versión futura (probablemente Python 2.7). Una vez " +"que las importaciones absolutas sean el valor por defecto, ``import string`` " +"siempre encontrará la versión de la biblioteca estándar. Se sugiere que los " +"usuarios comiencen a usar importaciones absolutas tanto como sea posible, " +"así que es preferible comenzar a escribir ``de pkg import string`` en su " +"código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:307 +#, fuzzy msgid "" "Relative imports are still possible by adding a leading period to the " "module name when using the ``from ... import`` form::" msgstr "" +"Las importaciones relativas siguen siendo posibles añadiendo un punto " +"inicial al nombre del módulo cuando se utiliza la forma ``from ... import``::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:315 +#, fuzzy msgid "" "This imports the :mod:`string` module relative to the current package, so " "in :mod:`pkg.main` this will import *name1* and *name2* from :mod:`pkg." @@ -381,43 +600,63 @@ msgid "" "from the parent of the current package. For example, code in the :mod:`A.B." "C` module can do::" msgstr "" +"Esto importa el módulo :mod:`string` relativo al paquete actual, así que en :" +"mod:`pkg.main` esto importará *nombre1* y *nombre2* de :mod:`pkg.string`. " +"Los puntos iniciales adicionales realizan la importación relativa empezando " +"por el padre del paquete actual. Por ejemplo, el código en el módulo :mod:" +"`A.B.C` puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:324 +#, fuzzy msgid "" "Leading periods cannot be used with the ``import modname`` form of the " "import statement, only the ``from ... import`` form." msgstr "" +"Los puntos suspensivos no pueden usarse con la forma ``importar nombre de " +"modelo`` de la sentencia import, sólo con la forma ``de ... import``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 +#, fuzzy msgid ":pep:`328` - Imports: Multi-Line and Absolute/Relative" -msgstr "" +msgstr ":pep:`328` - Importaciones: Multilínea y Absoluto/Relativo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 +#, fuzzy msgid "PEP written by Aahz; implemented by Thomas Wouters." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Aahz; implementado por Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:333 +#, fuzzy msgid "https://pylib.readthedocs.io/" -msgstr "" +msgstr "https://pylib.readthedocs.io/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:334 +#, fuzzy msgid "" "The py library by Holger Krekel, which contains the :mod:`py.std` package." msgstr "" +"La biblioteca py de Holger Krekel, que contiene el paquete :mod:`py.std`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:342 +#, fuzzy msgid "PEP 338: Executing Modules as Scripts" -msgstr "" +msgstr "PEP 338: Ejecutando Módulos como Scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:344 +#, fuzzy msgid "" "The :option:`-m` switch added in Python 2.4 to execute a module as a script " "gained a few more abilities. Instead of being implemented in C code inside " "the Python interpreter, the switch now uses an implementation in a new " "module, :mod:`runpy`." msgstr "" +"El conmutador :option:`-m` añadido en Python 2.4 para ejecutar un módulo " +"como un script ganó algunas habilidades más. En lugar de estar implementado " +"en código C dentro del intérprete de Python, el interruptor ahora utiliza " +"una implementación en un nuevo módulo, :mod:`runpy`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:349 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`runpy` module implements a more sophisticated import mechanism so " "that it's now possible to run modules in a package such as :mod:`pychecker." @@ -426,20 +665,30 @@ msgid "" "to ``sys.path`` and then use the :option:`-m` switch to execute code from " "the archive." msgstr "" +"El módulo :mod:`runpy` implementa un mecanismo de importación más " +"sofisticado de forma que ahora es posible ejecutar módulos en un paquete " +"como :mod:`pychecker.checker`. El módulo también soporta mecanismos de " +"importación alternativos como el módulo :mod:`zipimport`. Esto significa " +"que puede añadir la ruta de un archivo .zip a ``sys.path`` y luego utilizar " +"el modificador :option:`-m` para ejecutar el código del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:359 +#, fuzzy msgid ":pep:`338` - Executing modules as scripts" -msgstr "" +msgstr ":pep:`338` - Ejecución de módulos como scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:360 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Nick Coghlan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:368 +#, fuzzy msgid "PEP 341: Unified try/except/finally" -msgstr "" +msgstr "PEP 341: Try/except/finally unificados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:370 +#, fuzzy msgid "" "Until Python 2.5, the :keyword:`try` statement came in two flavours. You " "could use a :keyword:`finally` block to ensure that code is always executed, " @@ -449,16 +698,29 @@ msgid "" "complicated and it wasn't clear what the semantics of the combined statement " "should be." msgstr "" +"Hasta la versión 2.5 de Python, la sentencia :keyword:`try` tenía dos " +"variantes. Podías usar un bloque :keyword:`finally` para asegurarte de que " +"el código se ejecutaba siempre, o uno o más bloques :keyword:`except` para " +"capturar excepciones específicas. No podías combinar ambos bloques :keyword:" +"`!except` y un bloque :keyword:`!finally`, porque generar el bytecode " +"correcto para la versión combinada era complicado y no estaba claro cuál " +"debía ser la semántica de la sentencia combinada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:377 +#, fuzzy msgid "" "Guido van Rossum spent some time working with Java, which does support the " "equivalent of combining :keyword:`except` blocks and a :keyword:`finally` " "block, and this clarified what the statement should mean. In Python 2.5, " "you can now write::" msgstr "" +"Guido van Rossum pasó algún tiempo trabajando con Java, que sí soporta el " +"equivalente de combinar bloques :keyword:`except` y un bloque :keyword:" +"`finally`, y esto aclaró lo que debería significar la declaración. En " +"Python 2.5, ahora se puede escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:393 +#, fuzzy msgid "" "The code in *block-1* is executed. If the code raises an exception, the " "various :keyword:`except` blocks are tested: if the exception is of class :" @@ -466,28 +728,43 @@ msgid "" "class:`Exception2`, *handler-2* is executed, and so forth. If no exception " "is raised, the *else-block* is executed." msgstr "" +"Se ejecuta el código del *bloque-1*. Si el código lanza una excepción, se " +"comprueban los distintos bloques :keyword:`except`: si la excepción es de " +"clase :class:`Exception1`, se ejecuta *handler-1*; en caso contrario, si es " +"de clase :class:`Exception2`, se ejecuta *handler-2*, y así sucesivamente. " +"Si no se produce ninguna excepción, se ejecuta el bloque *else*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:399 +#, fuzzy msgid "" "No matter what happened previously, the *final-block* is executed once the " "code block is complete and any raised exceptions handled. Even if there's an " "error in an exception handler or the *else-block* and a new exception is " "raised, the code in the *final-block* is still run." msgstr "" +"No importa lo que haya sucedido previamente, el *bloque final* se ejecuta " +"una vez que el bloque de código se ha completado y se han manejado las " +"excepciones planteadas. Incluso si hay un error en un manejador de " +"excepciones o en el *bloque else* y se lanza una nueva excepción, el código " +"del *bloque final* se sigue ejecutando." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:407 +#, fuzzy msgid ":pep:`341` - Unifying try-except and try-finally" -msgstr "" +msgstr ":pep:`341` - Unificar try-except y try-finally" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:408 +#, fuzzy msgid "PEP written by Georg Brandl; implementation by Thomas Lee." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Georg Brandl; implementación por Thomas Lee." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:416 +#, fuzzy msgid "PEP 342: New Generator Features" -msgstr "" +msgstr "PEP 342: Nuevas funciones del generador" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:418 +#, fuzzy msgid "" "Python 2.5 adds a simple way to pass values *into* a generator. As " "introduced in Python 2.3, generators only produce output; once a generator's " @@ -498,12 +775,24 @@ msgid "" "changing the global variable's value, or passing in some mutable object that " "callers then modify." msgstr "" +"Python 2.5 añade una forma sencilla de pasar valores *a* un generador. Tal y " +"como se introdujo en Python 2.3, los generadores sólo producen salida; una " +"vez que se invoca el código de un generador para crear un iterador, no hay " +"forma de pasar ninguna información nueva a la función cuando se reanuda su " +"ejecución. A veces, la capacidad de pasar alguna información sería útil. " +"Las soluciones más ingeniosas para esto incluyen hacer que el código del " +"generador mire a una variable global y luego cambie el valor de la variable " +"global, o pasar algún objeto mutable que los llamadores luego modifiquen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:426 +#, fuzzy msgid "To refresh your memory of basic generators, here's a simple example::" msgstr "" +"Para refrescar la memoria de los generadores básicos, he aquí un ejemplo " +"sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:434 +#, fuzzy msgid "" "When you call ``counter(10)``, the result is an iterator that returns the " "values from 0 up to 9. On encountering the :keyword:`yield` statement, the " @@ -512,23 +801,40 @@ msgid "" "the iterator's :meth:`next` method, picking up after the :keyword:`!yield` " "statement." msgstr "" +"Cuando se llama a ``contador(10)``, el resultado es un iterador que devuelve " +"los valores de 0 a 9. Al encontrar la sentencia :keyword:`yield`, el " +"iterador devuelve el valor proporcionado y suspende la ejecución de la " +"función, preservando las variables locales. La ejecución se reanuda en la " +"siguiente llamada al método :meth:`next` del iterador, retomando después de " +"la sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:440 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.3, :keyword:`yield` was a statement; it didn't return any " "value. In 2.5, :keyword:`!yield` is now an expression, returning a value " "that can be assigned to a variable or otherwise operated on::" msgstr "" +"En Python 2.3, :keyword:`yield` era una declaración; no devolvía ningún " +"valor. En 2.5, :keyword:`!yield` es ahora una expresión, que devuelve un " +"valor que se puede asignar a una variable o que se puede operar de otra " +"manera::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:446 +#, fuzzy msgid "" "I recommend that you always put parentheses around a :keyword:`yield` " "expression when you're doing something with the returned value, as in the " "above example. The parentheses aren't always necessary, but it's easier to " "always add them instead of having to remember when they're needed." msgstr "" +"Te recomiendo que siempre pongas paréntesis alrededor de una expresión :" +"keyword:`yield` cuando estés haciendo algo con el valor devuelto, como en el " +"ejemplo anterior. Los paréntesis no siempre son necesarios, pero es más " +"fácil añadirlos siempre en lugar de tener que recordar cuándo son necesarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:451 +#, fuzzy msgid "" "(:pep:`342` explains the exact rules, which are that a :keyword:`yield`\\ -" "expression must always be parenthesized except when it occurs at the top-" @@ -536,46 +842,72 @@ msgid "" "can write ``val = yield i`` but have to use parentheses when there's an " "operation, as in ``val = (yield i) + 12``.)" msgstr "" +"(:pep:`342` explica las reglas exactas, que consisten en que una expresión :" +"keyword:`yield`` debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " +"la expresión de nivel superior en el lado derecho de una asignación. Esto " +"significa que puedes escribir ``val = yield i`` pero tienes que usar " +"paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:458 +#, fuzzy msgid "" "Values are sent into a generator by calling its ``send(value)`` method. The " "generator's code is then resumed and the :keyword:`yield` expression returns " "the specified *value*. If the regular :meth:`next` method is called, the :" "keyword:`!yield` returns :const:`None`." msgstr "" +"Los valores se envían a un generador llamando a su método ``send(value)``. " +"El código del generador se reanuda y la expresión :keyword:`yield` devuelve " +"el *valor* especificado. Si se llama al método regular :meth:`next`, la " +"expresión :keyword:`!yield` devuelve :const:`None`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:463 +#, fuzzy msgid "" "Here's the previous example, modified to allow changing the value of the " "internal counter. ::" msgstr "" +"Aquí está el ejemplo anterior, modificado para permitir cambiar el valor del " +"contador interno. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:476 +#, fuzzy msgid "And here's an example of changing the counter::" -msgstr "" +msgstr "Y aquí hay un ejemplo de cambio de contador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:493 +#, fuzzy msgid "" ":keyword:`yield` will usually return :const:`None`, so you should always " "check for this case. Don't just use its value in expressions unless you're " "sure that the :meth:`send` method will be the only method used to resume " "your generator function." msgstr "" +":keyword:`yield` normalmente devolverá :const:`None`, por lo que siempre " +"debes comprobar este caso. No utilices su valor en las expresiones sin más, " +"a menos que estés seguro de que el método :meth:`send` será el único " +"utilizado para reanudar tu función generadora." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:498 +#, fuzzy msgid "" "In addition to :meth:`send`, there are two other new methods on generators:" msgstr "" +"Además de :meth:`send`, hay otros dos nuevos métodos en los generadores:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:500 +#, fuzzy msgid "" "``throw(type, value=None, traceback=None)`` is used to raise an exception " "inside the generator; the exception is raised by the :keyword:`yield` " "expression where the generator's execution is paused." msgstr "" +"``throw(type, value=None, traceback=None)`` se utiliza para lanzar una " +"excepción dentro del generador; la excepción es lanzada por la expresión :" +"keyword:`yield` donde la ejecución del generador se pausa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:504 +#, fuzzy msgid "" ":meth:`close` raises a new :exc:`GeneratorExit` exception inside the " "generator to terminate the iteration. On receiving this exception, the " @@ -586,21 +918,38 @@ msgid "" "meth:`close` will also be called by Python's garbage collector when the " "generator is garbage-collected." msgstr "" +":meth:`close` lanza una nueva excepción :exc:`GeneratorExit` dentro del " +"generador para terminar la iteración. Al recibir esta excepción, el código " +"del generador debe lanzar :exc:`GeneratorExit` o :exc:`StopIteration`. " +"Capturar la excepción :exc:`GeneratorExit` y devolver un valor es ilegal y " +"provocará un :exc:`RuntimeError`; si la función lanza alguna otra excepción, " +"esa excepción se propaga a quien la llama. :meth:`close` también será " +"llamado por el recolector de basura de Python cuando el generador sea " +"recolectado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:512 +#, fuzzy msgid "" "If you need to run cleanup code when a :exc:`GeneratorExit` occurs, I " "suggest using a ``try: ... finally:`` suite instead of catching :exc:" "`GeneratorExit`." msgstr "" +"Si necesitas ejecutar código de limpieza cuando se produce un :exc:" +"`GeneratorExit`, te sugiero que utilices un conjunto ``try: ... finally:`` " +"en lugar de atrapar :exc:`GeneratorExit`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:515 +#, fuzzy msgid "" "The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way " "producers of information into both producers and consumers." msgstr "" +"El efecto acumulativo de estos cambios es que los generadores pasan de ser " +"productores unidireccionales de información a ser tanto productores como " +"consumidores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:518 +#, fuzzy msgid "" "Generators also become *coroutines*, a more generalized form of subroutines. " "Subroutines are entered at one point and exited at another point (the top of " @@ -609,8 +958,15 @@ msgid "" "statements). We'll have to figure out patterns for using coroutines " "effectively in Python." msgstr "" +"Los generadores también se convierten en *corutinas*, una forma más " +"generalizada de subrutinas. Las subrutinas se introducen en un punto y se " +"salen en otro (la parte superior de la función, y una declaración :keyword:" +"`return`), pero las coroutines pueden introducirse, salirse y reanudarse en " +"muchos puntos diferentes (las declaraciones :keyword:`yield`). Tendremos que " +"descubrir patrones para usar coroutines de forma efectiva en Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:524 +#, fuzzy msgid "" "The addition of the :meth:`close` method has one side effect that isn't " "obvious. :meth:`close` is called when a generator is garbage-collected, so " @@ -624,54 +980,87 @@ msgid "" "necessary in order to implement the :keyword:`with` statement described by :" "pep:`343`. I'll look at this new statement in the following section." msgstr "" +"La adición del método :meth:`close` tiene un efecto secundario que no es " +"obvio. :meth:`close` es llamado cuando un generador es recogido por la " +"basura, lo que significa que el código del generador tiene una última " +"oportunidad de ejecutarse antes de que el generador sea destruido. Esta " +"última oportunidad significa que ahora se puede garantizar que las " +"sentencias ``intentar...finalmente`` en los generadores funcionen; la " +"cláusula :keyword:`finally` ahora siempre tendrá una oportunidad de " +"ejecutarse. Por lo tanto, se ha eliminado la restricción sintáctica que " +"impedía mezclar sentencias :keyword:`yield` con un conjunto ``try..." +"finally``. Esto parece una trivialidad menor del lenguaje, pero el uso de " +"generadores y ``try...finally`` es realmente necesario para implementar la " +"sentencia :keyword:`with` descrita por :pep:`343`. Veré esta nueva " +"sentencia en la siguiente sección." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:536 +#, fuzzy msgid "" "Another even more esoteric effect of this change: previously, the :attr:" "`gi_frame` attribute of a generator was always a frame object. It's now " "possible for :attr:`gi_frame` to be ``None`` once the generator has been " "exhausted." msgstr "" +"Otro efecto aún más esotérico de este cambio: antes, el atributo :attr:" +"`gi_frame` de un generador era siempre un objeto frame. Ahora es posible " +"que :attr:`gi_frame` sea ``None`` una vez que el generador se ha agotado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:549 +#, fuzzy msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" -msgstr "" +msgstr ":pep:`342` - Coroutines mediante generadores mejorados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:545 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Phillip J. Eby; implemented by Phillip " "J. Eby. Includes examples of some fancier uses of generators as coroutines." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Phillip J. Eby; implementado por Phillip " +"J. Eby. Incluye ejemplos de algunos usos más sofisticados de los " +"generadores como coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548 +#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of these features were proposed in :pep:`288` by Raymond " "Hettinger and :pep:`325` by Samuele Pedroni." msgstr "" +"Versiones anteriores de estas características fueron propuestas en :pep:" +"`288` por Raymond Hettinger y :pep:`325` por Samuele Pedroni." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 +#, fuzzy msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 +#, fuzzy msgid "The Wikipedia entry for coroutines." -msgstr "" +msgstr "La entrada de Wikipedia para las coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:554 +#, fuzzy msgid "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archives/000178.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archivos/000178.html" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:555 +#, fuzzy msgid "" "An explanation of coroutines from a Perl point of view, written by Dan " "Sugalski." msgstr "" +"Una explicación de las coroutines desde el punto de vista de Perl, escrita " +"por Dan Sugalski." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:563 +#, fuzzy msgid "PEP 343: The 'with' statement" -msgstr "" +msgstr "PEP 343: La declaración \"con" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:565 +#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement clarifies code that previously would use " "``try...finally`` blocks to ensure that clean-up code is executed. In this " @@ -679,89 +1068,138 @@ msgid "" "next section, I'll examine the implementation details and show how to write " "objects for use with this statement." msgstr "" +"La sentencia ':keyword:`with`' aclara el código que antes utilizaba bloques " +"``try...finally`' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " +"esta sección, hablaré de la sentencia tal y como se utiliza habitualmente. " +"En la siguiente sección, examinaré los detalles de la implementación y " +"mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:571 +#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement is a new control-flow structure whose basic " "structure is::" msgstr "" +"La declaración ':keyword:`with`' es una nueva estructura de flujo de control " +"cuya estructura básica es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:577 +#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated, and it should result in an object that supports " "the context management protocol (that is, has :meth:`__enter__` and :meth:" "`__exit__` methods." msgstr "" +"La expresión se evalúa y debe dar como resultado un objeto que soporte el " +"protocolo de gestión de contextos (es decir, que tenga los métodos :meth:" +"`__enter__` y :meth:`__exit__`)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:581 +#, fuzzy msgid "" "The object's :meth:`__enter__` is called before *with-block* is executed and " "therefore can run set-up code. It also may return a value that is bound to " "the name *variable*, if given. (Note carefully that *variable* is *not* " "assigned the result of *expression*.)" msgstr "" +"El :meth:`__enter__` del objeto es llamado antes de que se ejecute *with-" +"block* y por lo tanto puede ejecutar código de configuración. También puede " +"devolver un valor ligado al nombre *variable*, si se da. (Observe " +"cuidadosamente que a *variable* no se le asigna el resultado de la " +"*expresión*)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:586 +#, fuzzy msgid "" "After execution of the *with-block* is finished, the object's :meth:" "`__exit__` method is called, even if the block raised an exception, and can " "therefore run clean-up code." msgstr "" +"Una vez finalizada la ejecución del *with-block*, se llama al método :meth:" +"`__exit__` del objeto, incluso si el bloque lanzó una excepción, y por lo " +"tanto puede ejecutar código de limpieza." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:590 +#, fuzzy msgid "" "To enable the statement in Python 2.5, you need to add the following " "directive to your module::" msgstr "" +"Para habilitar la declaración en Python 2.5, debe añadir la siguiente " +"directiva a su módulo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:595 +#, fuzzy msgid "The statement will always be enabled in Python 2.6." -msgstr "" +msgstr "La declaración siempre estará habilitada en Python 2.6." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:597 +#, fuzzy msgid "" "Some standard Python objects now support the context management protocol and " "can be used with the ':keyword:`with`' statement. File objects are one " "example::" msgstr "" +"Algunos objetos estándar de Python soportan ahora el protocolo de gestión de " +"contextos y pueden utilizarse con la sentencia ':keyword:`with`''. Los " +"objetos de archivo son un ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:605 +#, fuzzy msgid "" "After this statement has executed, the file object in *f* will have been " "automatically closed, even if the :keyword:`for` loop raised an exception " "part-way through the block." msgstr "" +"Después de que esta sentencia se haya ejecutado, el objeto archivo en *f* se " +"habrá cerrado automáticamente, incluso si el bucle :keyword:`for` lanzó una " +"excepción a mitad del bloque." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:611 +#, fuzzy msgid "" "In this case, *f* is the same object created by :func:`open`, because :meth:" "`file.__enter__` returns *self*." msgstr "" +"En este caso, *f* es el mismo objeto creado por :func:`open`, porque :meth:" +"`file.__enter__` devuelve *self*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:614 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module's locks and condition variables also support " "the ':keyword:`with`' statement::" msgstr "" +"Los bloqueos y las variables de condición del módulo :mod:`threading` " +"también soportan la sentencia ':keyword:`with`'::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:622 +#, fuzzy msgid "" "The lock is acquired before the block is executed and always released once " "the block is complete." msgstr "" +"El bloqueo se adquiere antes de que se ejecute el bloque y siempre se libera " +"una vez que el bloque se ha completado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:625 +#, fuzzy msgid "" "The new :func:`localcontext` function in the :mod:`decimal` module makes it " "easy to save and restore the current decimal context, which encapsulates the " "desired precision and rounding characteristics for computations::" msgstr "" +"La nueva función :func:`localcontext` del módulo :mod:`decimal` facilita el " +"guardado y la restauración del contexto decimal actual, que encapsula las " +"características de precisión y redondeo deseadas para los cálculos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:644 +#, fuzzy msgid "Writing Context Managers" -msgstr "" +msgstr "Redacción de Gestores de Contexto" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:646 +#, fuzzy msgid "" "Under the hood, the ':keyword:`with`' statement is fairly complicated. Most " "people will only use ':keyword:`!with`' in company with existing objects and " @@ -769,30 +1207,48 @@ msgid "" "if you like. Authors of new objects will need to understand the details of " "the underlying implementation and should keep reading." msgstr "" +"Bajo el capó, la sentencia ':keyword:`with`' es bastante complicada. La " +"mayoría de la gente sólo utilizará ':keyword:`!with`' en compañía de objetos " +"existentes y no necesita conocer estos detalles, así que puedes saltarte el " +"resto de esta sección si quieres. Los autores de nuevos objetos necesitarán " +"entender los detalles de la implementación subyacente y deberían seguir " +"leyendo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:652 +#, fuzzy msgid "A high-level explanation of the context management protocol is:" msgstr "" +"Una explicación de alto nivel del protocolo de gestión del contexto es:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:654 +#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated and should result in an object called a " "\"context manager\". The context manager must have :meth:`__enter__` and :" "meth:`__exit__` methods." msgstr "" +"La expresión se evalúa y debe dar como resultado un objeto llamado \"gestor " +"de contexto\". El gestor de contexto debe tener métodos :meth:`__enter__` " +"y :meth:`__exit__`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:658 +#, fuzzy msgid "" "The context manager's :meth:`__enter__` method is called. The value " "returned is assigned to *VAR*. If no ``'as VAR'`` clause is present, the " "value is simply discarded." msgstr "" +"Se llama al método :meth:`__enter__` del gestor de contexto. El valor " +"devuelto se asigna a *VAR*. Si no está presente la cláusula ``'as VAR'``, " +"el valor simplemente se descarta." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:662 +#, fuzzy msgid "The code in *BLOCK* is executed." -msgstr "" +msgstr "Se ejecuta el código en *BLOQUE*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:664 +#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* raises an exception, the ``__exit__(type, value, traceback)`` is " "called with the exception details, the same values returned by :func:`sys." @@ -802,20 +1258,36 @@ msgid "" "if you do the author of the code containing the ':keyword:`with`' statement " "will never realize anything went wrong." msgstr "" +"Si *BLOCK* lanza una excepción, se llama a ``__exit__(type, value, " +"traceback)`` con los detalles de la excepción, los mismos valores devueltos " +"por :func:`sys.exc_info`. El valor de retorno del método controla si la " +"excepción se vuelve a lanzar: cualquier valor falso vuelve a lanzar la " +"excepción, y ``True`` resultará en suprimirla. Sólo en raras ocasiones " +"querrá suprimir la excepción, porque si lo hace el autor del código que " +"contiene la declaración ':keyword:`with`` nunca se dará cuenta de que algo " +"ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 +#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* didn't raise an exception, the :meth:`__exit__` method is still " "called, but *type*, *value*, and *traceback* are all ``None``." msgstr "" +"Si *BLOCK* no lanzó una excepción, el método :meth:`__exit__` sigue siendo " +"llamado, pero *type*, *value*, y *traceback* son todos ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:675 +#, fuzzy msgid "" "Let's think through an example. I won't present detailed code but will only " "sketch the methods necessary for a database that supports transactions." msgstr "" +"Pensemos en un ejemplo. No presentaré un código detallado, sino que sólo " +"esbozaré los métodos necesarios para una base de datos que soporte " +"transacciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:678 +#, fuzzy msgid "" "(For people unfamiliar with database terminology: a set of changes to the " "database are grouped into a transaction. Transactions can be either " @@ -823,21 +1295,36 @@ msgid "" "rolled back, meaning that the changes are all discarded and the database is " "unchanged. See any database textbook for more information.)" msgstr "" +"(Para quienes no estén familiarizados con la terminología de las bases de " +"datos: un conjunto de cambios en la base de datos se agrupa en una " +"transacción. Las transacciones pueden ser confirmadas, lo que significa que " +"todos los cambios se escriben en la base de datos, o revertidas, lo que " +"significa que todos los cambios se descartan y la base de datos no se " +"modifica. Consulte cualquier libro de texto sobre bases de datos para " +"obtener más información)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:684 +#, fuzzy msgid "" "Let's assume there's an object representing a database connection. Our goal " "will be to let the user write code like this::" msgstr "" +"Supongamos que hay un objeto que representa una conexión a la base de datos. " +"Nuestro objetivo será permitir que el usuario escriba código como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:693 +#, fuzzy msgid "" "The transaction should be committed if the code in the block runs flawlessly " "or rolled back if there's an exception. Here's the basic interface for :" "class:`DatabaseConnection` that I'll assume::" msgstr "" +"La transacción debe ser confirmada si el código en el bloque se ejecuta sin " +"problemas o revertida si hay una excepción. Aquí está la interfaz básica " +"para :class:`DatabaseConnection` que voy a asumir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:706 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__enter__` method is pretty easy, having only to start a new " "transaction. For this application the resulting cursor object would be a " @@ -845,35 +1332,57 @@ msgid "" "cursor`` to their ':keyword:`with`' statement to bind the cursor to a " "variable name. ::" msgstr "" +"El método :meth:`__enter__` es bastante sencillo, ya que sólo hay que " +"iniciar una nueva transacción. Para esta aplicación el objeto cursor " +"resultante sería un resultado útil, por lo que el método lo devolverá. El " +"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`` " +"para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__exit__` method is the most complicated because it's where most " "of the work has to be done. The method has to check if an exception " "occurred. If there was no exception, the transaction is committed. The " "transaction is rolled back if there was an exception." msgstr "" +"El método :meth:`__exit__` es el más complicado porque es donde hay que " +"hacer la mayor parte del trabajo. El método tiene que comprobar si se " +"produjo una excepción. Si no hubo ninguna excepción, la transacción es " +"confirmada. La transacción es revertida si hubo una excepción." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:723 +#, fuzzy msgid "" "In the code below, execution will just fall off the end of the function, " "returning the default value of ``None``. ``None`` is false, so the " "exception will be re-raised automatically. If you wished, you could be more " "explicit and add a :keyword:`return` statement at the marked location. ::" msgstr "" +"En el código de abajo, la ejecución simplemente caerá al final de la " +"función, devolviendo el valor por defecto de ``None``. ``None`` es falso, " +"por lo que la excepción se volverá a lanzar automáticamente. Si lo desea, " +"puede ser más explícito y añadir una declaración :keyword:`return` en el " +"lugar marcado. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:743 +#, fuzzy msgid "The contextlib module" -msgstr "" +msgstr "El módulo contextlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:745 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`contextlib` module provides some functions and a decorator " "that are useful for writing objects for use with the ':keyword:`with`' " "statement." msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`contextlib` proporciona algunas funciones y un " +"decorador que son útiles para escribir objetos para usar con la sentencia ':" +"keyword:`with`'." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:748 +#, fuzzy msgid "" "The decorator is called :func:`contextmanager`, and lets you write a single " "generator function instead of defining a new class. The generator should " @@ -885,14 +1394,27 @@ msgid "" "exception raised in the block will be raised by the :keyword:`!yield` " "statement." msgstr "" +"El decorador se llama :func:`contextmanager`, y permite escribir una única " +"función generadora en lugar de definir una nueva clase. El generador debe " +"producir exactamente un valor. El código hasta la palabra clave :keyword:" +"`yield` se ejecutará como el método :meth:`__enter__`, y el valor producido " +"será el valor de retorno del método que se vinculará a la variable en la " +"cláusula :keyword:`with` de la sentencia :keyword:`!as`, si existe. El " +"código después de :keyword:`yield` se ejecutará en el método :meth:" +"`__exit__`. Cualquier excepción lanzada en el bloque será lanzada por la " +"sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:757 +#, fuzzy msgid "" "Our database example from the previous section could be written using this " "decorator as::" msgstr "" +"Nuestro ejemplo de base de datos de la sección anterior podría escribirse " +"utilizando este decorador como::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:777 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`contextlib` module also has a ``nested(mgr1, mgr2, ...)`` function " "that combines a number of context managers so you don't need to write nested " @@ -900,48 +1422,74 @@ msgid "" "with`' statement both starts a database transaction and acquires a thread " "lock::" msgstr "" +"El módulo :mod:`contextlib` también tiene una función ``anidada(mgr1, " +"mgr2, ...)`` que combina varios gestores de contexto para que no sea " +"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`` anidadas. En este ejemplo, " +"la única sentencia ':keyword:`!with`` inicia una transacción de base de " +"datos y adquiere un bloqueo de hilo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:786 +#, fuzzy msgid "" "Finally, the ``closing(object)`` function returns *object* so that it can be " "bound to a variable, and calls ``object.close`` at the end of the block. ::" msgstr "" +"Por último, la función ``closing(object)`` devuelve el *objeto* para que " +"pueda ser vinculado a una variable, y llama a ``object.close`` al final del " +"bloque. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:803 +#, fuzzy msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" -msgstr "" +msgstr ":pep:`343` - La declaración \"con\"" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:800 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Nick Coghlan; implemented by Mike Bland, " "Guido van Rossum, and Neal Norwitz. The PEP shows the code generated for a " "':keyword:`with`' statement, which can be helpful in learning how the " "statement works." msgstr "" +"PEP escrito por Guido van Rossum y Nick Coghlan; implementado por Mike " +"Bland, Guido van Rossum y Neal Norwitz. El PEP muestra el código generado " +"para una sentencia ':keyword:`with`', que puede ser útil para aprender cómo " +"funciona la sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:805 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`contextlib` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`contextlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:813 +#, fuzzy msgid "PEP 352: Exceptions as New-Style Classes" -msgstr "" +msgstr "PEP 352: Las excepciones como clases de nuevo estilo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:815 +#, fuzzy msgid "" "Exception classes can now be new-style classes, not just classic classes, " "and the built-in :exc:`Exception` class and all the standard built-in " "exceptions (:exc:`NameError`, :exc:`ValueError`, etc.) are now new-style " "classes." msgstr "" +"Las clases de excepción ahora pueden ser clases de nuevo estilo, no sólo " +"clases clásicas, y la clase incorporada :exc:`Exception` y todas las " +"excepciones incorporadas estándar (:exc:`NameError`, :exc:`ValueError`, " +"etc.) son ahora clases de nuevo estilo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:819 +#, fuzzy msgid "" "The inheritance hierarchy for exceptions has been rearranged a bit. In 2.5, " "the inheritance relationships are::" msgstr "" +"La jerarquía de herencia de las excepciones se ha reordenado un poco. En " +"2.5, las relaciones de herencia son::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:828 +#, fuzzy msgid "" "This rearrangement was done because people often want to catch all " "exceptions that indicate program errors. :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:" @@ -951,16 +1499,31 @@ msgid "" "exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` in order to re-raise them. " "The usual pattern is::" msgstr "" +"Esta reorganización se hizo porque la gente a menudo quiere atrapar todas " +"las excepciones que indican errores del programa. :exc:`KeyboardInterrupt` " +"y :exc:`SystemExit` no son errores, sin embargo, y por lo general " +"representan una acción explícita como el usuario pulsando :kbd:`Control-C` o " +"el código llamando a :func:`sys.exit`. Una simple ``except:`` atrapará " +"todas las excepciones, por lo que comúnmente se necesita listar :exc:" +"`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` para volver a lanzarlas. El patrón " +"habitual es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:843 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can now write ``except Exception`` to achieve the same " "result, catching all the exceptions that usually indicate errors but " "leaving :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` alone. As in " "previous versions, a bare ``except:`` still catches all exceptions." msgstr "" +"En Python 2.5, ahora puedes escribir ``except Exception`` para conseguir el " +"mismo resultado, capturando todas las excepciones que suelen indicar errores " +"pero dejando :exc:`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` en paz. Como en " +"versiones anteriores, un ``except:`` desnudo sigue capturando todas las " +"excepciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:848 +#, fuzzy msgid "" "The goal for Python 3.0 is to require any class raised as an exception to " "derive from :exc:`BaseException` or some descendant of :exc:`BaseException`, " @@ -970,37 +1533,60 @@ msgid "" "``except:`` form should be removed in Python 3.0, but Guido van Rossum " "hasn't decided whether to do this or not." msgstr "" +"El objetivo de Python 3.0 es requerir que cualquier clase lanzada como " +"excepción derive de :exc:`BaseException` o de algún descendiente de :exc:" +"`BaseException`, y las futuras versiones de la serie Python 2.x pueden " +"empezar a imponer esta restricción. Por lo tanto, sugiero que empieces a " +"hacer que todas tus clases de excepción deriven de :exc:`Exception` ahora. " +"Se ha sugerido que la forma desnuda ``except:`` sea eliminada en Python 3.0, " +"pero Guido van Rossum no ha decidido si hacerlo o no." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:856 +#, fuzzy msgid "" "Raising of strings as exceptions, as in the statement ``raise \"Error " "occurred\"``, is deprecated in Python 2.5 and will trigger a warning. The " "aim is to be able to remove the string-exception feature in a few releases." msgstr "" +"El lanzamiento de cadenas como excepciones, como en la declaración ``raise " +"\"Error occurred\"``, está obsoleto en Python 2.5 y provocará una " +"advertencia. El objetivo es poder eliminar la función de excepción de " +"cadena en algunas versiones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:863 +#, fuzzy msgid ":pep:`352` - Required Superclass for Exceptions" -msgstr "" +msgstr ":pep:`352` - Superclase necesaria para las excepciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:864 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Brett Cannon and Guido van Rossum; implemented by Brett " "Cannon." msgstr "" +"PEP escrito por Brett Cannon y Guido van Rossum; implementado por Brett " +"Cannon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:872 +#, fuzzy msgid "PEP 353: Using ssize_t as the index type" -msgstr "" +msgstr "PEP 353: Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:874 +#, fuzzy msgid "" "A wide-ranging change to Python's C API, using a new :c:type:`Py_ssize_t` " "type definition instead of :c:type:`int`, will permit the interpreter to " "handle more data on 64-bit platforms. This change doesn't affect Python's " "capacity on 32-bit platforms." msgstr "" +"Un amplio cambio en la API C de Python, que utiliza una nueva definición de " +"tipo :c:type:`Py_ssize_t` en lugar de :c:type:`int`, permitirá al intérprete " +"manejar más datos en plataformas de 64 bits. Este cambio no afecta a la " +"capacidad de Python en plataformas de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:879 +#, fuzzy msgid "" "Various pieces of the Python interpreter used C's :c:type:`int` type to " "store sizes or counts; for example, the number of items in a list or tuple " @@ -1011,8 +1597,19 @@ msgid "" "www.unix.org/version2/whatsnew/lp64_wp.html for a discussion -- but the most " "commonly available model leaves :c:type:`int` as 32 bits.)" msgstr "" +"Varias partes del intérprete de Python utilizaban el tipo :c:type:`int` de C " +"para almacenar tamaños o recuentos; por ejemplo, el número de elementos de " +"una lista o tupla se almacenaba en un :c:type:`int`. Los compiladores de C " +"para la mayoría de las plataformas de 64 bits siguen definiendo :c:type:" +"`int` como un tipo de 32 bits, lo que significa que las listas sólo pueden " +"contener hasta ``2**31 - 1`` = 2147483647 elementos. (En realidad, hay " +"algunos modelos de programación diferentes que los compiladores de C de 64 " +"bits pueden utilizar -- véase http://www.unix.org/version2/whatsnew/lp64_wp." +"html para una discusión -- pero el modelo más comúnmente disponible deja :c:" +"type:`int` como de 32 bits)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:888 +#, fuzzy msgid "" "A limit of 2147483647 items doesn't really matter on a 32-bit platform " "because you'll run out of memory before hitting the length limit. Each list " @@ -1020,8 +1617,15 @@ msgid "" "type:`PyObject` representing the item. 2147483647\\*4 is already more bytes " "than a 32-bit address space can contain." msgstr "" +"Un límite de 2147483647 elementos no importa realmente en una plataforma de " +"32 bits porque te quedarás sin memoria antes de alcanzar el límite de " +"longitud. Cada elemento de la lista requiere espacio para un puntero, que es " +"de 4 bytes, más espacio para un :c:type:`PyObject` que representa el " +"elemento. 2147483647*4 ya son más bytes de los que puede contener un " +"espacio de direcciones de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:894 +#, fuzzy msgid "" "It's possible to address that much memory on a 64-bit platform, however. " "The pointers for a list that size would only require 16 GiB of space, so " @@ -1033,8 +1637,20 @@ msgid "" "users is still relatively small. (In 5 or 10 years, we may *all* be on 64-" "bit machines, and the transition would be more painful then.)" msgstr "" +"Sin embargo, es posible direccionar esa cantidad de memoria en una " +"plataforma de 64 bits. Los punteros para una lista de ese tamaño sólo " +"requerirían 16 GiB de espacio, por lo que no es descabellado que los " +"programadores de Python puedan construir listas tan grandes. Por lo tanto, " +"el intérprete de Python tuvo que ser cambiado para usar algún tipo diferente " +"a :c:type:`int`, y este será un tipo de 64 bits en plataformas de 64 bits. " +"El cambio causará incompatibilidades en las máquinas de 64 bits, por lo que " +"se consideró que valía la pena hacer la transición ahora, mientras el número " +"de usuarios de 64 bits es todavía relativamente pequeño. (En 5 o 10 años, " +"puede que *todos* estemos en máquinas de 64 bits, y la transición sería " +"entonces más dolorosa)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:904 +#, fuzzy msgid "" "This change most strongly affects authors of C extension modules. Python " "strings and container types such as lists and tuples now use :c:type:" @@ -1042,8 +1658,15 @@ msgid "" "now return :c:type:`Py_ssize_t`. Code in extension modules may therefore " "need to have some variables changed to :c:type:`Py_ssize_t`." msgstr "" +"Este cambio afecta en mayor medida a los autores de módulos de extensión de " +"C. Las cadenas de Python y los tipos contenedores como las listas y las " +"tuplas utilizan ahora :c:type:`Py_ssize_t` para almacenar su tamaño. " +"Funciones como :c:func:`PyList_Size` ahora devuelven :c:type:`Py_ssize_t`. " +"Por lo tanto, el código de los módulos de extensión puede necesitar cambiar " +"algunas variables a :c:type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:910 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyArg_ParseTuple` and :c:func:`Py_BuildValue` functions have a " "new conversion code, ``n``, for :c:type:`Py_ssize_t`. :c:func:" @@ -1051,26 +1674,39 @@ msgid "" "default, but you can define the macro :c:macro:`PY_SSIZE_T_CLEAN` before " "including :file:`Python.h` to make them return :c:type:`Py_ssize_t`." msgstr "" +"Las funciones :c:func:`PyArg_ParseTuple` y :c:func:`Py_BuildValue` tienen un " +"nuevo código de conversión, ``n``, para :c:type:`Py_ssize_t`. Las " +"funciones :c:func:`PyArg_ParseTuple` ``s#`` y ``t#`` siguen devolviendo :c:" +"type:`int` por defecto, pero puedes definir la macro :c:macro:" +"`PY_SSIZE_T_CLEAN` antes de incluir :file:`Python.h` para que devuelvan :c:" +"type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:916 +#, fuzzy msgid "" ":pep:`353` has a section on conversion guidelines that extension authors " "should read to learn about supporting 64-bit platforms." msgstr "" +":pep:`353` tiene una sección sobre directrices de conversión que los autores " +"de extensiones deberían leer para aprender a soportar plataformas de 64 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:922 +#, fuzzy msgid ":pep:`353` - Using ssize_t as the index type" -msgstr "" +msgstr ":pep:`353` - Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:923 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Martin von Löwis." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito y aplicado por Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:931 +#, fuzzy msgid "PEP 357: The '__index__' method" -msgstr "" +msgstr "PEP 357: El método '__index__'" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:933 +#, fuzzy msgid "" "The NumPy developers had a problem that could only be solved by adding a new " "special method, :meth:`__index__`. When using slice notation, as in " @@ -1080,56 +1716,91 @@ msgid "" "8, 16, 32, and 64 bits, but there was no way to signal that these types " "could be used as slice indexes." msgstr "" +"Los desarrolladores de NumPy tenían un problema que sólo podía resolverse " +"añadiendo un nuevo método especial, :meth:`__index__`. Cuando se utiliza la " +"notación de trozos, como en ``[start:stop:step]``, los valores de los " +"índices *start*, *stop* y *step* deben ser todos enteros o enteros largos. " +"NumPy define una variedad de tipos de enteros especializados que " +"corresponden a enteros sin signo y con signo de 8, 16, 32 y 64 bits, pero no " +"había forma de señalar que estos tipos pudieran usarse como índices de " +"trozos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:941 +#, fuzzy msgid "" "Slicing can't just use the existing :meth:`__int__` method because that " "method is also used to implement coercion to integers. If slicing used :" "meth:`__int__`, floating-point numbers would also become legal slice indexes " "and that's clearly an undesirable behaviour." msgstr "" +"El rebanado no puede utilizar el método :meth:`__int__` existente porque ese " +"método también se utiliza para implementar la coerción a enteros. Si el " +"rebanado utilizara :meth:`__int__`, los números de punto flotante también se " +"convertirían en índices de rebanada legales y eso es claramente un " +"comportamiento indeseable." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:946 +#, fuzzy msgid "" "Instead, a new special method called :meth:`__index__` was added. It takes " "no arguments and returns an integer giving the slice index to use. For " "example::" msgstr "" +"En su lugar, se ha añadido un nuevo método especial llamado :meth:" +"`__index__`. No toma argumentos y devuelve un entero que da el índice de " +"corte a utilizar. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:953 +#, fuzzy msgid "" "The return value must be either a Python integer or long integer. The " "interpreter will check that the type returned is correct, and raises a :exc:" "`TypeError` if this requirement isn't met." msgstr "" +"El valor devuelto debe ser un entero de Python o un entero largo. El " +"intérprete comprobará que el tipo devuelto es correcto, y lanza un :exc:" +"`TypeError` si no se cumple este requisito." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:957 +#, fuzzy msgid "" "A corresponding :attr:`nb_index` slot was added to the C-level :c:type:" "`PyNumberMethods` structure to let C extensions implement this protocol. " "``PyNumber_Index(obj)`` can be used in extension code to call the :meth:" "`__index__` function and retrieve its result." msgstr "" +"Se ha añadido la correspondiente ranura :attr:`nb_index` a la estructura :c:" +"type:`PyNumberMethods` de nivel C para que las extensiones C puedan " +"implementar este protocolo. El código de la extensión puede utilizar " +"``PyNumber_Index(obj)`` para llamar a la función :meth:`__index__` y obtener " +"su resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:965 +#, fuzzy msgid ":pep:`357` - Allowing Any Object to be Used for Slicing" -msgstr "" +msgstr ":pep:`357` - Permitir el uso de cualquier objeto para rebanar" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:966 +#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Travis Oliphant." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Travis Oliphant." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:974 +#, fuzzy msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios lingüísticos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:976 +#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.5 makes to the core Python " "language." msgstr "" +"Estos son todos los cambios que Python 2.5 introduce en el núcleo del " +"lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:978 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`dict` type has a new hook for letting subclasses provide a " "default value when a key isn't contained in the dictionary. When a key isn't " @@ -1138,14 +1809,26 @@ msgid "" "`collections` module. The following example defines a dictionary that " "returns zero for any missing key::" msgstr "" +"El tipo :class:`dict` tiene un nuevo gancho para permitir que las subclases " +"proporcionen un valor por defecto cuando una clave no está contenida en el " +"diccionario. Cuando no se encuentre una clave, se llamará al método " +"``missing__(key)`` del diccionario. Este hook se utiliza para implementar " +"la nueva clase :class:`defaultdict` en el módulo :mod:`collections`. El " +"siguiente ejemplo define un diccionario que devuelve cero para cualquier " +"clave que falte::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:993 +#, fuzzy msgid "" "Both 8-bit and Unicode strings have new ``partition(sep)`` and " "``rpartition(sep)`` methods that simplify a common use case." msgstr "" +"Tanto las cadenas de 8 bits como las de Unicode tienen nuevos métodos " +"``partition(sep)`` y ``rpartition(sep)`` que simplifican un caso de uso " +"común." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:996 +#, fuzzy msgid "" "The ``find(S)`` method is often used to get an index which is then used to " "slice the string and obtain the pieces that are before and after the " @@ -1157,27 +1840,44 @@ msgid "" "tuple but starts searching from the end of the string; the ``r`` stands for " "'reverse'." msgstr "" +"El método ``find(S)`` se utiliza a menudo para obtener un índice que luego " +"se utiliza para cortar la cadena y obtener las piezas que están antes y " +"después del separador. El método ``partition(sep)`` condensa este patrón en " +"una sola llamada al método que devuelve una tripleta que contiene la " +"subcadena antes del separador, el propio separador y la subcadena después " +"del separador. Si no se encuentra el separador, el primer elemento de la " +"tupla es la cadena completa y los otros dos elementos están vacíos. " +"``rpartition(sep)`` también devuelve una tupla de 3 elementos, pero empieza " +"a buscar desde el final de la cadena; la ``r`` significa \"al revés\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1005 +#, fuzzy msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Algunos ejemplos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1018 +#, fuzzy msgid "" "(Implemented by Fredrik Lundh following a suggestion by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"(Implementado por Fredrik Lundh tras una sugerencia de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1020 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` methods of string types now " "accept tuples of strings to check for. ::" msgstr "" +"Los métodos :meth:`startswith` y :meth:`endswith` de los tipos de cadena " +"aceptan ahora tuplas de cadenas para su comprobación. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1026 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Georg Brandl following a suggestion by Tom Lynn.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Georg Brandl tras una sugerencia de Tom Lynn)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1030 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`min` and :func:`max` built-in functions gained a ``key`` keyword " "parameter analogous to the ``key`` argument for :meth:`sort`. This " @@ -1186,12 +1886,20 @@ msgid "" "with the smallest/largest return value from this function. For example, to " "find the longest string in a list, you can do::" msgstr "" +"Las funciones incorporadas :func:`min` y :func:`max` han ganado un parámetro " +"de palabra clave ``key`` análogo al argumento ``key`` de :meth:`sort`. Este " +"parámetro proporciona una función que toma un único argumento y es llamada " +"para cada valor de la lista; :func:`min`/:func:`max` devolverá el elemento " +"con el valor de retorno más pequeño/más grande de esta función. Por ejemplo, " +"para encontrar la cadena más larga de una lista, puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1043 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Steven Bethard and Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Steven Bethard y Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1045 +#, fuzzy msgid "" "Two new built-in functions, :func:`any` and :func:`all`, evaluate whether an " "iterator contains any true or false values. :func:`any` returns :const:" @@ -1200,8 +1908,15 @@ msgid "" "values returned by the iterator evaluate as true. (Suggested by Guido van " "Rossum, and implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Dos nuevas funciones incorporadas, :func:`any` y :func:`all`, evalúan si un " +"iterador contiene algún valor verdadero o falso. :func:`any` devuelve :const:" +"`True` si cualquier valor devuelto por el iterador es verdadero; en caso " +"contrario devolverá :const:`False`. :func:`all` devuelve :const:`True` sólo " +"si todos los valores devueltos por el iterador se evalúan como verdaderos. " +"(Sugerido por Guido van Rossum, e implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1052 +#, fuzzy msgid "" "The result of a class's :meth:`__hash__` method can now be either a long " "integer or a regular integer. If a long integer is returned, the hash of " @@ -1210,8 +1925,16 @@ msgid "" "return non-negative numbers, and users often seem to use ``id(self)`` in :" "meth:`__hash__` methods (though this is discouraged)." msgstr "" +"El resultado del método :meth:`__hash__` de una clase puede ser ahora un " +"entero largo o un entero normal. Si se devuelve un entero largo, se toma el " +"hash de ese valor. En versiones anteriores se requería que el valor del " +"hash fuera un entero regular, pero en 2.5 el built-in :func:`id` se cambió " +"para devolver siempre números no negativos, y los usuarios parecen utilizar " +"a menudo ``id(self)`` en los métodos :meth:`__hash__` (aunque esto se " +"desaconseja)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1061 +#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -1219,16 +1942,28 @@ msgid "" "error. See :pep:`263` for how to declare a module's encoding; for example, " "you might add a line like this near the top of the source file::" msgstr "" +"ASCII es ahora la codificación por defecto para los módulos. Ahora es un " +"error de sintaxis si un módulo contiene literales de cadena con caracteres " +"de 8 bits pero no tiene una declaración de codificación. En Python 2.4 esto " +"provocaba una advertencia, no un error de sintaxis. Vea en :pep:`263` cómo " +"declarar la codificación de un módulo; por ejemplo, puede añadir una línea " +"como ésta cerca de la parte superior del fichero fuente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1069 +#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " "Unicode using the default ASCII encoding. The result of the comparison is " "false::" msgstr "" +"Una nueva advertencia, :class:`UnicodeWarning`, se activa cuando se intenta " +"comparar una cadena Unicode y una cadena de 8 bits que no se puede convertir " +"a Unicode utilizando la codificación ASCII por defecto. El resultado de la " +"comparación es falso::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1081 +#, fuzzy msgid "" "Previously this would raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception, but in " "2.5 this could result in puzzling problems when accessing a dictionary. If " @@ -1237,19 +1972,32 @@ msgid "" "resulted in this exception being raised instead of suppressed by the code " "in :file:`dictobject.c` that implements dictionaries." msgstr "" +"Anteriormente, esto lanzaba una excepción :class:`UnicodeDecodeError`, pero " +"en 2.5 esto podía dar lugar a problemas desconcertantes al acceder a un " +"diccionario. Si se buscaba ``unichr(128)`` y se utilizaba ``chr(128)`` como " +"clave, se producía una excepción :class:`UnicodeDecodeError`. Otros cambios " +"en la versión 2.5 hicieron que esta excepción se lanzara en lugar de ser " +"suprimida por el código de :file:`dictobject.c` que implementa los " +"diccionarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1088 +#, fuzzy msgid "" "Raising an exception for such a comparison is strictly correct, but the " "change might have broken code, so instead :class:`UnicodeWarning` was " "introduced." msgstr "" +"Lanzar una excepción para tal comparación es estrictamente correcto, pero el " +"cambio podría haber roto el código, así que en su lugar se introdujo :class:" +"`UnicodeWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1091 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Marc-André Lemburg.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Marc-André Lemburg.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1093 +#, fuzzy msgid "" "One error that Python programmers sometimes make is forgetting to include " "an :file:`__init__.py` module in a package directory. Debugging this mistake " @@ -1261,48 +2009,77 @@ msgid "" "running the Python executable to display the warning message. (Implemented " "by Thomas Wouters.)" msgstr "" +"Un error que a veces cometen los programadores de Python es olvidarse de " +"incluir un módulo :file:`__init__.py` en el directorio de un paquete. " +"Depurar este error puede ser confuso, y normalmente requiere ejecutar Python " +"con el modificador :option:`-v` para registrar todas las rutas buscadas. En " +"Python 2.5, una nueva advertencia :exc:`ImportWarning` se activa cuando una " +"importación habría recogido un directorio como paquete pero no se encontró " +"ningún :file:`__init__.py`. Esta advertencia se ignora silenciosamente por " +"defecto; proporcione la <-W>opción:option: <-W>`-Wd` cuando ejecute el " +"ejecutable de Python para mostrar el mensaje de advertencia. (Implementado " +"por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1102 +#, fuzzy msgid "" "The list of base classes in a class definition can now be empty. As an " "example, this is now legal::" msgstr "" +"La lista de clases base en una definición de clase ahora puede estar " +"vacía. Como ejemplo, esto es ahora legal::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1108 +#, fuzzy msgid "(Implemented by Brett Cannon.)" -msgstr "" +msgstr "(Implementado por Brett Cannon.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1116 +#, fuzzy msgid "Interactive Interpreter Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el intérprete interactivo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1118 +#, fuzzy msgid "" "In the interactive interpreter, ``quit`` and ``exit`` have long been " "strings so that new users get a somewhat helpful message when they try to " "quit::" msgstr "" +"En el intérprete interactivo, ``quit`` y ``exit`` han sido durante mucho " +"tiempo cadenas para que los nuevos usuarios obtengan un mensaje algo útil " +"cuando intenten salir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1124 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, ``quit`` and ``exit`` are now objects that still produce " "string representations of themselves, but are also callable. Newbies who try " "``quit()`` or ``exit()`` will now exit the interpreter as they expect. " "(Implemented by Georg Brandl.)" msgstr "" +"En Python 2.5, ``quit`` y ``exit`` son ahora objetos que siguen produciendo " +"representaciones de cadena de sí mismos, pero también son invocables. Los " +"novatos que prueben ``quit()`` o ``exit()`` ahora saldrán del intérprete " +"como se espera. (Implementado por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1129 +#, fuzzy msgid "" "The Python executable now accepts the standard long options :option:`--" "help` and :option:`--version`; on Windows, it also accepts the :option:`/? " "<-?>` option for displaying a help message. (Implemented by Georg Brandl.)" msgstr "" +"El ejecutable de Python ahora acepta las opciones largas estándar :option:`--" +"help` y :option:`--version`; en Windows, también acepta la opción :option:" +"`/? <-?>` para mostrar un mensaje de ayuda. (Implementado por Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1139 msgid "Optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1141 +#, fuzzy msgid "" "Several of the optimizations were developed at the NeedForSpeed sprint, an " "event held in Reykjavik, Iceland, from May 21--28 2006. The sprint focused " @@ -1310,8 +2087,15 @@ msgid "" "LLC with local support from CCP Games. Those optimizations added at this " "sprint are specially marked in the following list." msgstr "" +"Varias de las optimizaciones se desarrollaron en el sprint NeedForSpeed, un " +"evento celebrado en Reikiavik, Islandia, del 21 al 28 de mayo de 2006. El " +"sprint se centró en las mejoras de velocidad de la implementación de CPython " +"y fue financiado por EWT LLC con el apoyo local de CCP Games. Las " +"optimizaciones añadidas en este sprint están especialmente marcadas en la " +"siguiente lista." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1147 +#, fuzzy msgid "" "When they were introduced in Python 2.4, the built-in :class:`set` and :" "class:`frozenset` types were built on top of Python's dictionary type. In " @@ -1319,8 +2103,14 @@ msgid "" "and as a result sets will use a third less memory and are somewhat faster. " "(Implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Cuando se introdujeron en Python 2.4, los tipos incorporados :class:`set` y :" +"class:`frozenset` se construyeron sobre el tipo diccionario de Python. En " +"2.5 la estructura de datos interna se ha personalizado para implementar " +"conjuntos, y como resultado los conjuntos utilizarán un tercio menos de " +"memoria y son algo más rápidos. (Implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1153 +#, fuzzy msgid "" "The speed of some Unicode operations, such as finding substrings, string " "splitting, and character map encoding and decoding, has been improved. " @@ -1328,16 +2118,28 @@ msgid "" "Andrew Dalke at the NeedForSpeed sprint. Character maps were improved by " "Walter Dörwald and Martin von Löwis.)" msgstr "" +"Se ha mejorado la velocidad de algunas operaciones Unicode, como la búsqueda " +"de subcadenas, la división de cadenas y la codificación y decodificación de " +"mapas de caracteres. (Las mejoras en la búsqueda de subcadenas y la división " +"fueron añadidas por Fredrik Lundh y Andrew Dalke en el sprint NeedForSpeed. " +"Los mapas de caracteres fueron mejorados por Walter Dörwald y Martin von " +"Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1161 +#, fuzzy msgid "" "The ``long(str, base)`` function is now faster on long digit strings because " "fewer intermediate results are calculated. The peak is for strings of " "around 800--1000 digits where the function is 6 times faster. (Contributed " "by Alan McIntyre and committed at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"La función ``long(str, base)`` es ahora más rápida en cadenas de dígitos " +"largos porque se calculan menos resultados intermedios. El máximo es para " +"cadenas de alrededor de 800-1000 dígitos, donde la función es 6 veces más " +"rápida. (Aportado por Alan McIntyre y comprometido en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1168 +#, fuzzy msgid "" "It's now illegal to mix iterating over a file with ``for line in file`` and " "calling the file object's :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:`readlines` " @@ -1347,32 +2149,54 @@ msgid "" "methods will now trigger a :exc:`ValueError` from the :meth:`read\\*` " "method. (Implemented by Thomas Wouters.)" msgstr "" +"Ahora es ilegal mezclar la iteración sobre un fichero con ``for line in " +"file`` y llamar a los métodos :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:" +"`readlines` del objeto fichero. La iteración utiliza un buffer interno y " +"los métodos :meth:`read\\*` no utilizan ese buffer. En su lugar, " +"devolverán los datos que siguen al buffer, haciendo que los datos aparezcan " +"desordenados. Mezclar la iteración y estos métodos provocará ahora un :exc:" +"`ValueError` del método :meth:`read\\*`. (Implementado por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :mod:`struct` module now compiles structure format strings into an " "internal representation and caches this representation, yielding a " "20% speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`struct` ahora compila cadenas de formato de estructura en " +"una representación interna y almacena en caché esta representación, lo que " +"supone una mejora del 20% s. (Contribuido por Bob Ippolito en el sprint " +"NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :mod:`re` module got a 1 or 2% speedup by switching to Python's " "allocator functions instead of the system's :c:func:`malloc` and :c:func:" "`free`. (Contributed by Jack Diederich at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`re` obtuvo un 1 o 2% s de velocidad al cambiar a las " +"funciones asignadoras de Python en lugar de las :c:func:`malloc` y :c:func:" +"`free` del sistema. (Contribuido por Jack Diederich en el sprint " +"NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1186 +#, fuzzy msgid "" "The code generator's peephole optimizer now performs simple constant folding " "in expressions. If you write something like ``a = 2+3``, the code generator " "will do the arithmetic and produce code corresponding to ``a = 5``. " "(Proposed and implemented by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"El optimizador de la mirilla del generador de código realiza ahora un simple " +"plegado de constantes en las expresiones. Si escribes algo como ``a = " +"2+3``, el generador de código hará la aritmética y producirá el código " +"correspondiente a ``a = 5``. (Propuesto e implementado por Raymond " +"Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1191 +#, fuzzy msgid "" "Function calls are now faster because code objects now keep the most " "recently finished frame (a \"zombie frame\") in an internal field of the " @@ -1382,28 +2206,47 @@ msgid "" "may improve cache locality and reduce memory usage a bit. (Contributed by " "Neal Norwitz.)" msgstr "" +"Las llamadas a funciones son ahora más rápidas porque los objetos de código " +"guardan ahora el último fotograma terminado (un \"fotograma zombi\") en un " +"campo interno del objeto de código, reutilizándolo la próxima vez que se " +"invoque el objeto de código. (Parche original de Michael Hudson, modificado " +"por Armin Rigo y Richard Jones; confirmado en el sprint NeedForSpeed) Los " +"objetos marco son también ligeramente más pequeños, lo que puede mejorar la " +"localidad de la caché y reducir un poco el uso de la memoria. (Contribución " +"de Neal Norwitz)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Python's built-in exceptions are now new-style classes, a change that speeds " "up instantiation considerably. Exception handling in Python 2.5 is " "therefore about 30% faster than in 2.4. (Contributed by Richard Jones, Georg " "Brandl and Sean Reifschneider at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"Las excepciones incorporadas en Python son ahora clases de nuevo estilo, un " +"cambio que acelera considerablemente la instanciación. El manejo de " +"excepciones en Python 2.5 es, por tanto, un 30% f más rápido que en 2.4. " +"(Contribución de Richard Jones, Georg Brandl y Sean Reifschneider en el " +"sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1206 +#, fuzzy msgid "" "Importing now caches the paths tried, recording whether they exist or not " "so that the interpreter makes fewer :c:func:`open` and :c:func:`stat` calls " "on startup. (Contributed by Martin von Löwis and Georg Brandl.)" msgstr "" +"La importación ahora almacena en caché las rutas intentadas, registrando si " +"existen o no para que el intérprete haga menos llamadas a :c:func:`open` y :" +"c:func:`stat` al iniciar. (Contribución de Martin von Löwis y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1218 +#, fuzzy msgid "New, Improved, and Removed Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos nuevos, mejorados y eliminados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1220 +#, fuzzy msgid "" "The standard library received many enhancements and bug fixes in Python 2.5. " "Here's a partial list of the most notable changes, sorted alphabetically by " @@ -1411,14 +2254,25 @@ msgid "" "more complete list of changes, or look through the SVN logs for all the " "details." msgstr "" +"La biblioteca estándar ha recibido muchas mejoras y correcciones de errores " +"en Python 2.5. Aquí hay una lista parcial de los cambios más notables, " +"ordenados alfabéticamente por el nombre del módulo. Consulte el archivo :" +"file:`Misc/NEWS` en el árbol de fuentes para obtener una lista más completa " +"de los cambios, o busque en los registros de SVN para obtener todos los " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1225 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`audioop` module now supports the a-LAW encoding, and the code for " "u-LAW encoding has been improved. (Contributed by Lars Immisch.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`audioop` soporta ahora la codificación a-LAW, y se ha " +"mejorado el código para la codificación u-LAW. (Contribución de Lars " +"Immisch)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1228 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`codecs` module gained support for incremental codecs. The :func:" "`codec.lookup` function now returns a :class:`CodecInfo` instance instead of " @@ -1431,16 +2285,34 @@ msgid "" "module documentation for details. (Designed and implemented by Walter " "Dörwald.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`codecs` ha ganado soporte para códecs incrementales. La " +"función :func:`codec.lookup` devuelve ahora una instancia de :class:" +"`CodecInfo` en lugar de una tupla. Las instancias de :class:`CodecInfo` se " +"comportan como una cuádruple tupla para preservar la compatibilidad con " +"versiones anteriores, pero también tienen los atributos :attr:`encode`, :" +"attr:`decode`, :attr:`incrementalencoder`, :attr:`incrementaldecoder`, :attr:" +"`streamwriter` y :attr:`streamreader`. Los códecs incrementales pueden " +"recibir la entrada y producir la salida en varios trozos; la salida es la " +"misma que si la entrada completa fuera alimentada por el códec no " +"incremental. Consulte la documentación del módulo :mod:`codecs` para más " +"detalles. (Diseñado e implementado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1240 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`collections` module gained a new type, :class:`defaultdict`, that " "subclasses the standard :class:`dict` type. The new type mostly behaves " "like a dictionary but constructs a default value when a key isn't present, " "automatically adding it to the dictionary for the requested key value." msgstr "" +"El módulo :mod:`collections` ha ganado un nuevo tipo, :class:`defaultdict`, " +"que subclasifica el tipo estándar :class:`dict`. El nuevo tipo se comporta " +"principalmente como un diccionario pero construye un valor por defecto " +"cuando una clave no está presente, añadiéndolo automáticamente al " +"diccionario para el valor de la clave solicitada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1245 +#, fuzzy msgid "" "The first argument to :class:`defaultdict`'s constructor is a factory " "function that gets called whenever a key is requested but not found. This " @@ -1448,31 +2320,49 @@ msgid "" "constructors such as :func:`list` or :func:`int`. For example, you can " "make an index of words based on their initial letter like this::" msgstr "" +"El primer argumento del constructor de :class:`defaultdict` es una función " +"de fábrica que se llama cada vez que se solicita una clave pero no se " +"encuentra. Esta función de fábrica no recibe argumentos, por lo que puede " +"utilizar constructores de tipo incorporado como :func:`list` o :func:`int`. " +"Por ejemplo, puedes hacer un índice de palabras basado en su letra inicial " +"así::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1261 +#, fuzzy msgid "Printing ``index`` results in the following output::" -msgstr "" +msgstr "Al imprimir ``index`` se obtiene la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1269 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Guido van Rossum.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Guido van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1271 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`deque` double-ended queue type supplied by the :mod:" "`collections` module now has a ``remove(value)`` method that removes the " "first occurrence of *value* in the queue, raising :exc:`ValueError` if the " "value isn't found. (Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"El tipo de cola doble :class:`deque` suministrado por el módulo :mod:" +"`collections` tiene ahora un método ``remove(value)`` que elimina la primera " +"aparición de *value* en la cola, lanzando :exc:`ValueError` si no se " +"encuentra el valor. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1276 +#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`contextlib` module contains helper functions for use " "with the new ':keyword:`with`' statement. See section :ref:`contextlibmod` " "for more about this module." msgstr "" +"Nuevo módulo: El módulo :mod:`contextlib` contiene funciones de ayuda para " +"usar con la nueva sentencia ':keyword:`with`'. Consulte la sección :ref:" +"`contextlibmod` para obtener más información sobre este módulo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1280 +#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`cProfile` module is a C implementation of the " "existing :mod:`profile` module that has much lower overhead. The module's " @@ -1482,16 +2372,30 @@ msgid "" "the :mod:`profile` module's interface, will continue to be maintained in " "future versions of Python. (Contributed by Armin Rigo.)" msgstr "" +"Nuevo módulo: El módulo :mod:`cProfile` es una implementación en C del " +"módulo existente :mod:`profile` que tiene una sobrecarga mucho menor. La " +"interfaz del módulo es la misma que la de :mod:`profile`: se ejecuta " +"``cProfile.run('main()')`` para perfilar una función, se pueden guardar los " +"datos del perfil en un archivo, etc. Todavía no se sabe si el perfilador " +"Hotshot, que también está escrito en C pero no coincide con la interfaz del " +"módulo :mod:`profile`, seguirá manteniéndose en futuras versiones de " +"Python. (Contribución de Armin Rigo.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1288 +#, fuzzy msgid "" "Also, the :mod:`pstats` module for analyzing the data measured by the " "profiler now supports directing the output to any file object by supplying a " "*stream* argument to the :class:`Stats` constructor. (Contributed by Skip " "Montanaro.)" msgstr "" +"Además, el módulo :mod:`pstats` para analizar los datos medidos por el " +"perfilador ahora soporta dirigir la salida a cualquier objeto archivo " +"suministrando un argumento *stream* al constructor :class:`Stats`. " +"(Contribución de Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1292 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`csv` module, which parses files in comma-separated value format, " "received several enhancements and a number of bugfixes. You can now set the " @@ -1502,8 +2406,18 @@ msgid "" "the source; records can span multiple physical lines, so :attr:`line_num` is " "not the same as the number of records read." msgstr "" +"El módulo :mod:`csv`, que analiza archivos en formato de valores separados " +"por comas, ha recibido varias mejoras y una serie de correcciones de " +"errores. Ahora se puede establecer el tamaño máximo en bytes de un campo " +"llamando a la función ``csv.field_size_limit(new_limit)``; si se omite el " +"argumento *new_limit* se devolverá el límite establecido actualmente. La " +"clase :class:`reader` tiene ahora un atributo :attr:`line_num` que cuenta el " +"número de líneas físicas leídas de la fuente; los registros pueden abarcar " +"varias líneas físicas, por lo que :attr:`line_num` no es lo mismo que el " +"número de registros leídos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1301 +#, fuzzy msgid "" "The CSV parser is now stricter about multi-line quoted fields. Previously, " "if a line ended within a quoted field without a terminating newline " @@ -1514,49 +2428,84 @@ msgid "" "fields are important, the input should be split into lines in a manner that " "preserves the newline characters." msgstr "" +"El analizador CSV es ahora más estricto con los campos entrecomillados de " +"varias líneas. Anteriormente, si una línea terminaba dentro de un campo " +"entre comillas sin un carácter de nueva línea final, se insertaba una nueva " +"línea en el campo devuelto. Este comportamiento causaba problemas cuando se " +"leían archivos que contenían caracteres de retorno de carro dentro de los " +"campos, por lo que se cambió el código para devolver el campo sin insertar " +"nuevas líneas. Como consecuencia, si las nuevas líneas incrustadas dentro de " +"los campos son importantes, la entrada debe dividirse en líneas de manera " +"que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1309 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Skip Montanaro and Andrew McNamara.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Skip Montanaro y Andrew McNamara)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1311 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`~datetime.datetime` class in the :mod:`datetime` module now has " "a ``strptime(string, format)`` method for parsing date strings, contributed " "by Josh Spoerri. It uses the same format characters as :func:`time.strptime` " "and :func:`time.strftime`::" msgstr "" +"La clase :class:`~datetime.datetime` del módulo :mod:`datetime` tiene ahora " +"un método ``strptime(string, format)`` para analizar cadenas de fechas, " +"aportado por Josh Spoerri. Utiliza los mismos caracteres de formato que :" +"func:`time.strptime` y :func:`time.strftime`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1321 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` method in the :mod:`difflib` " "module now guarantees to return a minimal list of blocks describing matching " "subsequences. Previously, the algorithm would occasionally break a block of " "matching elements into two list entries. (Enhancement by Tim Peters.)" msgstr "" +"El método :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` del módulo :mod:" +"`difflib` garantiza ahora la devolución de una lista mínima de bloques que " +"describen subsecuencias coincidentes. Anteriormente, el algoritmo rompía " +"ocasionalmente un bloque de elementos coincidentes en dos entradas de la " +"lista. (Mejora realizada por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1326 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`doctest` module gained a ``SKIP`` option that keeps an example " "from being executed at all. This is intended for code snippets that are " "usage examples intended for the reader and aren't actually test cases." msgstr "" +"El módulo :mod:`doctest` ha ganado una opción ``SKIP`` que impide que un " +"ejemplo se ejecute en absoluto. Esto está pensado para los fragmentos de " +"código que son ejemplos de uso destinados al lector y que no son realmente " +"casos de prueba." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1330 +#, fuzzy msgid "" "An *encoding* parameter was added to the :func:`testfile` function and the :" "class:`DocFileSuite` class to specify the file's encoding. This makes it " "easier to use non-ASCII characters in tests contained within a docstring. " "(Contributed by Bjorn Tillenius.)" msgstr "" +"Se ha añadido un parámetro *encoding* a la función :func:`testfile` y a la " +"clase :class:`DocFileSuite` para especificar la codificación del archivo. " +"Esto facilita el uso de caracteres no ASCII en las pruebas contenidas en un " +"docstring. (Contribución de Bjorn Tillenius)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1337 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package has been updated to version 4.0. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" msgstr "" +"El paquete :mod:`email` ha sido actualizado a la versión 4.0. (Contribución " +"de Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1345 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`fileinput` module was made more flexible. Unicode filenames are " "now supported, and a *mode* parameter that defaults to ``\"r\"`` was added " @@ -1567,8 +2516,18 @@ msgid "" "`fileno` returns the file descriptor for the currently opened file. " "(Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`fileinput` se ha hecho más flexible. Ahora se soportan los " +"nombres de archivo Unicode, y se ha añadido un parámetro *mode* que por " +"defecto es ``\"r\"`` a la función :func:`input` para permitir la apertura de " +"archivos en modo binario o :term:`universal newlines`. Otro nuevo " +"parámetro, *openhook*, permite utilizar una función distinta de :func:`open` " +"para abrir los ficheros de entrada. Una vez que se itera sobre el conjunto " +"de archivos, el nuevo :meth:`fileno` del objeto :class:`FileInput` devuelve " +"el descriptor de archivo del archivo actualmente abierto. (Contribuido por " +"Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1354 +#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`gc` module, the new :func:`get_count` function returns a 3-" "tuple containing the current collection counts for the three GC " @@ -1578,34 +2537,54 @@ msgid "" "*generation* argument of 0, 1, or 2 to specify which generation to collect. " "(Contributed by Barry Warsaw.)" msgstr "" +"En el módulo :mod:`gc`, la nueva función :func:`get_count` devuelve una 3-" +"tupla que contiene los recuentos de recolección actuales para las tres " +"generaciones de GC. Se trata de información contable para el recolector de " +"basura; cuando estos recuentos alcanzan un umbral especificado, se realiza " +"un barrido de recolección de basura. La función :func:`gc.collect` " +"existente ahora toma un argumento opcional *generación* de 0, 1 o 2 para " +"especificar qué generación recoger. (Contribución de Barry Warsaw)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1361 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`nsmallest` and :func:`nlargest` functions in the :mod:`heapq` " "module now support a ``key`` keyword parameter similar to the one provided " "by the :func:`min`/:func:`max` functions and the :meth:`sort` methods. For " "example::" msgstr "" +"Las funciones :func:`nsmallest` y :func:`nlargest` del módulo :mod:`heapq` " +"soportan ahora un parámetro de palabra clave ``key`` similar al " +"proporcionado por las funciones :func:`min`/:func:`max` y los métodos :meth:" +"`sort`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1373 ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1382 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1375 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`itertools.islice` function now accepts ``None`` for the start and " "step arguments. This makes it more compatible with the attributes of slice " "objects, so that you can now write the following::" msgstr "" +"La función :func:`itertools.islice` ahora acepta ``None`` para los " +"argumentos de inicio y paso. Esto la hace más compatible con los atributos " +"de los objetos slice, por lo que ahora se puede escribir lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1384 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`format` function in the :mod:`locale` module has been modified " "and two new functions were added, :func:`format_string` and :func:`currency`." msgstr "" +"Se ha modificado la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` y se han " +"añadido dos nuevas funciones, :func:`format_string` y :func:`currency`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The :func:`format` function's *val* parameter could previously be a string " "as long as no more than one %char specifier appeared; now the parameter must " @@ -1614,26 +2593,40 @@ msgid "" "locale's rules for formatting currency in placing a separator between groups " "of three digits." msgstr "" +"El parámetro *val* de la función :func:`format` podía ser antes una cadena " +"siempre que no apareciera más de un especificador %char; ahora el parámetro " +"debe ser exactamente un especificador %char sin texto alrededor. También se " +"ha añadido un parámetro opcional *monetario* que, si es ``Verdadero``, " +"utilizará las reglas de la configuración regional para formatear la moneda " +"al colocar un separador entre grupos de tres dígitos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To format strings with multiple %char specifiers, use the new :func:" "`format_string` function that works like :func:`format` but also supports " "mixing %char specifiers with arbitrary text." msgstr "" +"Para formatear cadenas con múltiples especificadores %char, utilice la nueva " +"función :func:`format_string` que funciona como :func:`format` pero que " +"también permite mezclar especificadores %char con texto arbitrario." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1397 +#, fuzzy msgid "" "A new :func:`currency` function was also added that formats a number " "according to the current locale's settings." msgstr "" +"También se ha añadido una nueva función :func:`currency` que formatea un " +"número de acuerdo con la configuración local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1400 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Georg Brandl.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1404 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`mailbox` module underwent a massive rewrite to add the capability " "to modify mailboxes in addition to reading them. A new set of classes that " @@ -1643,28 +2636,47 @@ msgid "" "unlock the mailbox. The following example converts a maildir-format mailbox " "into an mbox-format one::" msgstr "" +"El módulo :mod:`mailbox` ha sido reestructurado de forma masiva para añadir " +"la capacidad de modificar los buzones además de leerlos. Un nuevo conjunto " +"de clases que incluyen :class:`mbox`, :class:`MH`, y :class:`Maildir` se " +"utilizan para leer buzones, y tienen un método ``add(message)`` para añadir " +"mensajes, ``remove(key)`` para eliminar mensajes, y :meth:`lock`/:meth:" +"`unlock` para bloquear/desbloquear el buzón. El siguiente ejemplo convierte " +"un buzón con formato maildir en uno con formato mbox::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1422 +#, fuzzy msgid "" "(Contributed by Gregory K. Johnson. Funding was provided by Google's 2005 " "Summer of Code.)" msgstr "" +"(Contribución de Gregory K. Johnson. La financiación fue proporcionada por " +"el Summer of Code 2005 de Google)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1425 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`msilib` module allows creating Microsoft Installer :" "file:`.msi` files and CAB files. Some support for reading the :file:`.msi` " "database is also included. (Contributed by Martin von Löwis.)" msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`msilib` permite crear archivos :file:`.msi` de " +"Microsoft Installer y archivos CAB. También se incluye soporte para la " +"lectura de la base de datos :file:`.msi`. (Contribución de Martin von Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1429 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`nis` module now supports accessing domains other than the system " "default domain by supplying a *domain* argument to the :func:`nis.match` " "and :func:`nis.maps` functions. (Contributed by Ben Bell.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`nis` soporta ahora el acceso a dominios distintos del " +"dominio por defecto del sistema proporcionando un argumento *dominio* a las " +"funciones :func:`nis.match` y :func:`nis.maps`. (Contribución de Ben Bell)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1433 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`operator` module's :func:`itemgetter` and :func:`attrgetter` " "functions now support multiple fields. A call such as ``operator." @@ -1673,8 +2685,15 @@ msgid "" "method's ``key`` parameter lets you easily sort lists using multiple " "fields. (Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Las funciones :mod:`operator` del módulo :func:`itemgetter` y :func:" +"`attrgetter` ahora soportan múltiples campos. Una llamada como ``operator." +"attrgetter('a', 'b')`` devolverá una función que recupera los atributos :" +"attr:`a` y :attr:`b`. La combinación de esta nueva función con el parámetro " +"``key`` del método :meth:`sort` permite ordenar fácilmente las listas " +"utilizando varios campos. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1440 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`optparse` module was updated to version 1.5.1 of the Optik " "library. The :class:`OptionParser` class gained an :attr:`epilog` attribute, " @@ -1682,8 +2701,14 @@ msgid "" "method to break reference cycles created by the object. (Contributed by Greg " "Ward.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` se ha actualizado a la versión 1.5.1 de la " +"biblioteca Optik. La clase :class:`OptionParser` obtuvo un atributo :attr:" +"`epilog`, una cadena que se imprimirá después del mensaje de ayuda, y un " +"método :meth:`destroy` para romper los ciclos de referencia creados por el " +"objeto. (Contribuido por Greg Ward.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1445 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`os` module underwent several changes. The :attr:" "`stat_float_times` variable now defaults to true, meaning that :func:`os." @@ -1691,16 +2716,28 @@ msgid "" "that :func:`os.stat` will return times that are precise to fractions of a " "second; not all systems support such precision.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`os` ha sufrido varios cambios. La variable :attr:" +"`stat_float_times` ahora está predeterminada a true, lo que significa que :" +"func:`os.stat` ahora devolverá los valores de tiempo como flotantes. (Esto " +"no significa necesariamente que :func:`os.stat` devolverá tiempos con una " +"precisión de fracciones de segundo; no todos los sistemas soportan dicha " +"precisión)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1451 +#, fuzzy msgid "" "Constants named :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR`, and :attr:`os." "SEEK_END` have been added; these are the parameters to the :func:`os.lseek` " "function. Two new constants for locking are :attr:`os.O_SHLOCK` and :attr:" "`os.O_EXLOCK`." msgstr "" +"Se han añadido las constantes :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR` y :" +"attr:`os.SEEK_END`, que son los parámetros de la función :func:`os.lseek`. " +"Dos nuevas constantes para el bloqueo son :attr:`os.O_SHLOCK` y :attr:`os." +"O_EXLOCK`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1456 +#, fuzzy msgid "" "Two new functions, :func:`wait3` and :func:`wait4`, were added. They're " "similar the :func:`waitpid` function which waits for a child process to exit " @@ -1711,16 +2748,31 @@ msgid "" "the :func:`resource.getrusage` function. ``wait4(pid)`` does take a process " "ID. (Contributed by Chad J. Schroeder.)" msgstr "" +"Se han añadido dos nuevas funciones, :func:`wait3` y :func:`wait4`. Son " +"similares a la función :func:`waitpid` que espera la salida de un proceso " +"hijo y devuelve una tupla con el ID del proceso y su estado de salida, pero :" +"func:`wait3` y :func:`wait4` devuelven información adicional. :func:`wait3` " +"no toma un ID de proceso como entrada, por lo que espera a que cualquier " +"proceso hijo salga y devuelve una tupla de *id de proceso*, *estado de " +"salida*, *uso de recursos* tal y como se devuelve desde la función :func:" +"`resource.getrusage`. ``wait4(pid)`` toma un ID de proceso. (Contribuido por " +"Chad J. Schroeder.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1465 +#, fuzzy msgid "" "On FreeBSD, the :func:`os.stat` function now returns times with nanosecond " "resolution, and the returned object now has :attr:`st_gen` and :attr:" "`st_birthtime`. The :attr:`st_flags` attribute is also available, if the " "platform supports it. (Contributed by Antti Louko and Diego Pettenò.)" msgstr "" +"En FreeBSD, la función :func:`os.stat` devuelve ahora tiempos con resolución " +"de nanosegundos, y el objeto devuelto tiene ahora :attr:`st_gen` y :attr:" +"`st_birthtime`. El atributo :attr:`st_flags` también está disponible, si la " +"plataforma lo soporta. (Contribución de Antti Louko y Diego Pettenò)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1472 +#, fuzzy msgid "" "The Python debugger provided by the :mod:`pdb` module can now store lists of " "commands to execute when a breakpoint is reached and execution stops. Once " @@ -1729,24 +2781,42 @@ msgid "" "can include commands that resume execution, such as ``continue`` or " "``next``. (Contributed by Grégoire Dooms.)" msgstr "" +"El depurador de Python proporcionado por el módulo :mod:`pdb` puede ahora " +"almacenar listas de comandos a ejecutar cuando se alcanza un punto de " +"ruptura y se detiene la ejecución. Una vez creado el punto de interrupción " +"nº 1, introduzca ``comandos 1`` e introduzca una serie de comandos a " +"ejecutar, terminando la lista con ``end``. La lista de comandos puede " +"incluir comandos que reanuden la ejecución, como ``continue`` o ``next``. " +"(Contribución de Grégoire Dooms.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1481 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a return value " "of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must return a " "tuple of arguments instead. The ability to return ``None`` was deprecated " "in Python 2.4, so this completes the removal of the feature." msgstr "" +"Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` ya no aceptan un valor de retorno " +"de ``None`` del método :meth:`__reduce__`; el método debe devolver una tupla " +"de argumentos. La capacidad de devolver ``None`` fue obsoleta en Python " +"2.4, así que esto completa la eliminación de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1486 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pkgutil` module, containing various utility functions for finding " "packages, was enhanced to support :pep:`302`'s import hooks and now also " "works for packages stored in ZIP-format archives. (Contributed by Phillip J. " "Eby.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`pkgutil`, que contiene varias funciones de utilidad para " +"encontrar paquetes, fue mejorado para soportar los ganchos de importación " +"de :pep:`302` y ahora también funciona para paquetes almacenados en archivos " +"con formato ZIP. (Contribución de Phillip J. Eby)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1490 +#, fuzzy msgid "" "The pybench benchmark suite by Marc-André Lemburg is now included in the :" "file:`Tools/pybench` directory. The pybench suite is an improvement on the " @@ -1756,14 +2826,26 @@ msgid "" "numeric operations, instead of performing many different operations and " "reducing the result to a single number as :file:`pystone.py` does." msgstr "" +"El conjunto de pruebas pybench de Marc-André Lemburg se incluye ahora en el " +"directorio :file:`Tools/pybench`. El conjunto de pruebas pybench es una " +"mejora del programa :file:`pystone.py` de uso común, ya que pybench " +"proporciona una medición más detallada de la velocidad del intérprete. " +"Calcula el tiempo de determinadas operaciones como las llamadas a funciones, " +"el corte de tuplas, las búsquedas de métodos y las operaciones numéricas, en " +"lugar de realizar muchas operaciones diferentes y reducir el resultado a un " +"único número como hace :file:`pystone.py`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1498 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat` module now uses version 2.0 of the Expat parser. " "(Contributed by Trent Mick.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`pyexpat` utiliza ahora la versión 2.0 del analizador " +"sintáctico Expat. (Contribución de Trent Mick)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1501 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`~queue.Queue` class provided by the :mod:`Queue` module gained " "two new methods. :meth:`join` blocks until all items in the queue have been " @@ -1772,30 +2854,51 @@ msgid "" "processing for an item has been completed. (Contributed by Raymond " "Hettinger.)" msgstr "" +"La clase :class:`~queue.Queue` proporcionada por el módulo :mod:`Queue` ha " +"ganado dos nuevos métodos. :meth:`join` bloquea hasta que todos los " +"elementos de la cola han sido recuperados y todo el trabajo de procesamiento " +"de los elementos ha sido completado. Los hilos de trabajo llaman al otro " +"método nuevo, :meth:`task_done`, para indicar que el procesamiento de un " +"elemento ha finalizado. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1507 +#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`regex` and :mod:`regsub` modules, which have been deprecated " "ever since Python 2.0, have finally been deleted. Other deleted modules: :" "mod:`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." msgstr "" +"Los antiguos módulos :mod:`regex` y :mod:`regsub`, obsoletos desde Python " +"2.0, han sido finalmente eliminados. Otros módulos eliminados: :mod:" +"`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1511 +#, fuzzy msgid "" "Also deleted: the :file:`lib-old` directory, which includes ancient modules " "such as :mod:`dircmp` and :mod:`ni`, was removed. :file:`lib-old` wasn't on " "the default ``sys.path``, so unless your programs explicitly added the " "directory to ``sys.path``, this removal shouldn't affect your code." msgstr "" +"También se ha eliminado el directorio :file:`lib-old`, que incluye módulos " +"antiguos como :mod:`dircmp` y :mod:`ni`. :file:`lib-old` no estaba en el " +"directorio por defecto ``sys.path``, así que a menos que tus programas " +"añadan explícitamente el directorio a ``sys.path``, esta eliminación no " +"debería afectar a tu código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1516 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rlcompleter` module is no longer dependent on importing the :mod:" "`readline` module and therefore now works on non-Unix platforms. (Patch from " "Robert Kiendl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`rlcompleter` ya no depende de la importación del módulo :mod:" +"`readline` y, por lo tanto, ahora funciona en plataformas no Unix. (Parche " +"de Robert Kiendl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1522 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes now have " "a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to a " @@ -1803,8 +2906,14 @@ msgid "" "RPC2'``. Setting :attr:`rpc_paths` to ``None`` or an empty tuple disables " "this path checking." msgstr "" +"Las clases :mod:`SimpleXMLRPCServer` y :mod:`DocXMLRPCServer` tienen ahora " +"un atributo :attr:`rpc_paths` que restringe las operaciones XML-RPC a un " +"conjunto limitado de rutas URL; por defecto sólo se permiten ``'/'`` y ``'/" +"RPC2'``. Establecer :attr:`rpc_paths` como ``None`` o una tupla vacía " +"desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1529 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports :const:`AF_NETLINK` sockets on Linux, " "thanks to a patch from Philippe Biondi. Netlink sockets are a Linux-" @@ -1813,8 +2922,16 @@ msgid "" "linuxjournal.com/article/7356. In Python code, netlink addresses are " "represented as a tuple of 2 integers, ``(pid, group_mask)``." msgstr "" +"El módulo :mod:`socket` ahora soporta sockets :const:`AF_NETLINK` en Linux, " +"gracias a un parche de Philippe Biondi. Los sockets Netlink son un " +"mecanismo específico de Linux para las comunicaciones entre un proceso en el " +"espacio del usuario y el código del kernel; hay un artículo introductorio " +"sobre ellos en https://www.linuxjournal.com/article/7356. En el código " +"Python, las direcciones de netlink se representan como una tupla de 2 " +"enteros, ``(pid, group_mask)``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1536 +#, fuzzy msgid "" "Two new methods on socket objects, ``recv_into(buffer)`` and " "``recvfrom_into(buffer)``, store the received data in an object that " @@ -1822,21 +2939,35 @@ msgid "" "This means you can put the data directly into an array or a memory-mapped " "file." msgstr "" +"Dos nuevos métodos en objetos socket, ``recv_into(buffer)`` y " +"``recvrom_into(buffer)``, almacenan los datos recibidos en un objeto que " +"soporta el protocolo de buffer en lugar de devolver los datos como una " +"cadena. Esto significa que puedes poner los datos directamente en un array " +"o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1541 +#, fuzzy msgid "" "Socket objects also gained :meth:`getfamily`, :meth:`gettype`, and :meth:" "`getproto` accessor methods to retrieve the family, type, and protocol " "values for the socket." msgstr "" +"Los objetos Socket también han ganado métodos de acceso :meth:`getfamily`, :" +"meth:`gettype` y :meth:`getproto` para recuperar los valores de familia, " +"tipo y protocolo del socket." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1545 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`spwd` module provides functions for accessing the " "shadow password database on systems that support shadow passwords." msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`spwd` proporciona funciones para acceder a la " +"base de datos de contraseñas en la sombra en sistemas que soportan " +"contraseñas en la sombra." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1548 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`struct` is now faster because it compiles format strings into :" "class:`Struct` objects with :meth:`pack` and :meth:`unpack` methods. This " @@ -1845,23 +2976,40 @@ msgid "" "func:`unpack` functions; they'll create :class:`Struct` objects and cache " "them. Or you can use :class:`Struct` instances directly::" msgstr "" +"El módulo :mod:`struct` es ahora más rápido porque compila cadenas de " +"formato en objetos :class:`Struct` con métodos :meth:`pack` y :meth:" +"`unpack`. Esto es similar a cómo el módulo :mod:`re` permite crear objetos " +"de expresión regular compilados. Puede seguir utilizando las funciones :" +"func:`pack` y :func:`unpack` a nivel de módulo; éstas crearán objetos :class:" +"`Struct` y los almacenarán en caché. O puede utilizar directamente las " +"instancias de :class:`Struct`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1560 +#, fuzzy msgid "" "You can also pack and unpack data to and from buffer objects directly using " "the ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` and ``unpack_from(buffer, " "offset)`` methods. This lets you store data directly into an array or a " "memory-mapped file." msgstr "" +"También puedes empaquetar y desempaquetar datos hacia y desde objetos buffer " +"directamente usando los métodos ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` y " +"``unpack_from(buffer, offset)``. Esto te permite almacenar datos " +"directamente en un array o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1565 +#, fuzzy msgid "" "(:class:`Struct` objects were implemented by Bob Ippolito at the " "NeedForSpeed sprint. Support for buffer objects was added by Martin Blais, " "also at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"(:class:`Struct` objects fueron implementados por Bob Ippolito en el sprint " +"NeedForSpeed. El soporte para los objetos buffer fue añadido por Martin " +"Blais, también en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1569 +#, fuzzy msgid "" "The Python developers switched from CVS to Subversion during the 2.5 " "development process. Information about the exact build version is available " @@ -1869,24 +3017,42 @@ msgid "" "name, revision-range)``. For example, at the time of writing my copy of 2.5 " "was reporting ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." msgstr "" +"Los desarrolladores de Python cambiaron de CVS a Subversion durante el " +"proceso de desarrollo de la versión 2.5. La información sobre la versión " +"exacta de construcción está disponible como la variable ``sys.subversion``, " +"una 3-tupla de ``(nombre del intérprete, nombre de la rama, rango de " +"revisión)``. Por ejemplo, en el momento de escribir esto, mi copia de 2.5 " +"informaba de ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1575 +#, fuzzy msgid "" "This information is also available to C extensions via the :c:func:" "`Py_GetBuildInfo` function that returns a string of build information like " "this: ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, 07:42:19\"``. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" msgstr "" +"Esta información también está disponible para las extensiones de C a través " +"de la función :c:func:`Py_GetBuildInfo` que devuelve una cadena de " +"información de compilación como esta ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, " +"07:42:19\"``. (Contribuido por Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1580 +#, fuzzy msgid "" "Another new function, :func:`sys._current_frames`, returns the current stack " "frames for all running threads as a dictionary mapping thread identifiers to " "the topmost stack frame currently active in that thread at the time the " "function is called. (Contributed by Tim Peters.)" msgstr "" +"Otra nueva función, :func:`sys._current_frames`, devuelve los marcos de pila " +"actuales para todos los hilos en ejecución como un diccionario que asigna " +"los identificadores de los hilos al marco de pila superior actualmente " +"activo en ese hilo en el momento en que se llama a la función. (Contribuido " +"por Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1585 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`TarFile` class in the :mod:`tarfile` module now has an :meth:" "`extractall` method that extracts all members from the archive into the " @@ -1894,14 +3060,24 @@ msgid "" "as the extraction target, and to unpack only a subset of the archive's " "members." msgstr "" +"La clase :class:`TarFile` del módulo :mod:`tarfile` tiene ahora un método :" +"meth:`extractall` que extrae todos los miembros del archivo en el directorio " +"de trabajo actual. También es posible establecer un directorio diferente " +"como destino de la extracción, y desempaquetar sólo un subconjunto de los " +"miembros del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1590 +#, fuzzy msgid "" "The compression used for a tarfile opened in stream mode can now be " "autodetected using the mode ``'r|*'``. (Contributed by Lars Gustäbel.)" msgstr "" +"La compresión utilizada para un archivo tar abierto en modo stream puede " +"ahora ser autodetectada utilizando el modo ``'r|*'``. (Contribución de Lars " +"Gustäbel)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1595 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module now lets you set the stack size used when new " "threads are created. The ``stack_size([*size*])`` function returns the " @@ -1909,15 +3085,27 @@ msgid "" "sets a new value. Not all platforms support changing the stack size, but " "Windows, POSIX threading, and OS/2 all do. (Contributed by Andrew MacIntyre.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`threading` permite ahora establecer el tamaño de la pila " +"utilizado cuando se crean nuevos hilos. La función ``stack_size([*size*])`` " +"devuelve el tamaño de pila actualmente configurado, y suministrando el " +"parámetro opcional *size* establece un nuevo valor. No todas las " +"plataformas soportan el cambio del tamaño de la pila, pero Windows, POSIX " +"threading y OS/2 lo hacen. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1603 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`unicodedata` module has been updated to use version 4.1.0 of the " "Unicode character database. Version 3.2.0 is required by some " "specifications, so it's still available as :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." msgstr "" +"El módulo :mod:`unicodedata` ha sido actualizado para utilizar la versión " +"4.1.0 de la base de datos de caracteres Unicode. La versión 3.2.0 es " +"requerida por algunas especificaciones, por lo que sigue estando disponible " +"como :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1607 +#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`uuid` module generates universally unique " "identifiers (UUIDs) according to :rfc:`4122`. The RFC defines several " @@ -1928,12 +3116,22 @@ msgid "" "UUIDs are not specified in :rfc:`4122` and are not supported by this " "module.) ::" msgstr "" +"Nuevo módulo: el módulo :mod:`uuid` genera identificadores únicos " +"universales (UUID) de acuerdo con :rfc:`4122`. El RFC define varias " +"versiones diferentes de UUID que se generan a partir de una cadena inicial, " +"de propiedades del sistema o de forma puramente aleatoria. Este módulo " +"contiene una clase :class:`UUID` y funciones llamadas :func:`uuid1`, :func:" +"`uuid3`, :func:`uuid4`, y :func:`uuid5` para generar diferentes versiones de " +"UUID. (Los UUID de la versión 2 no se especifican en :rfc:`4122` y no están " +"soportados por este módulo) ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1632 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Ka-Ping Yee.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Ka-Ping Yee.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1634 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`weakref` module's :class:`WeakKeyDictionary` and :class:" "`WeakValueDictionary` types gained new methods for iterating over the weak " @@ -1942,6 +3140,12 @@ msgid "" "`itervaluerefs` and :meth:`valuerefs` were added to :class:" "`WeakValueDictionary`. (Contributed by Fred L. Drake, Jr.)" msgstr "" +"Los tipos :mod:`weakref` del módulo :class:`WeakKeyDictionary` y :class:" +"`WeakValueDictionary` han obtenido nuevos métodos para iterar sobre las " +"referencias débiles contenidas en el diccionario. Se han añadido los " +"métodos :meth:`iterkeyrefs` y :meth:`keyrefs` a :class:`WeakKeyDictionary`, " +"y :meth:`itervaluerefs` y :meth:`valuerefs` a :class:`WeakValueDictionary`. " +"(Contribución de Fred L. Drake, Jr.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1641 msgid "" @@ -1956,35 +3160,64 @@ msgid "" "supported list such as Firefox, Opera, Konqueror, and elinks. (Contributed " "by Oleg Broytmann and Georg Brandl.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`webbrowser` ha recibido una serie de mejoras. Ahora se puede " +"utilizar como un script con ``python -m webbrowser``, tomando una URL como " +"argumento; hay una serie de interruptores para controlar el comportamiento (:" +"option:`!-n` para una nueva ventana del navegador, :option:`!-t` para una " +"nueva pestaña). Se han añadido nuevas funciones a nivel de módulo, :func:" +"`open_new` y :func:`open_new_tab`, para soportar esto. La función :func:" +"`open` del módulo soporta una característica adicional, un parámetro " +"*autoraise* que señala si se debe levantar la ventana abierta cuando sea " +"posible. Se añadieron varios navegadores adicionales a la lista de " +"soportados, como Firefox, Opera, Konqueror y elinks. (Contribución de Oleg " +"Broytmann y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1653 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpclib` module now supports returning :class:`~datetime." "datetime` objects for the XML-RPC date type. Supply ``use_datetime=True`` " "to the :func:`loads` function or the :class:`Unmarshaller` class to enable " "this feature. (Contributed by Skip Montanaro.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`xmlrpclib` ahora soporta la devolución de objetos :class:" +"`~datetime.datetime` para el tipo de fecha XML-RPC. Proporcione " +"``use_datetime=True`` a la función :func:`loads` o a la clase :class:" +"`Unmarshaller` para activar esta característica. (Contribución de Skip " +"Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1660 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zipfile` module now supports the ZIP64 version of the format, " "meaning that a .zip archive can now be larger than 4 GiB and can contain " "individual files larger than 4 GiB. (Contributed by Ronald Oussoren.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`zipfile` ahora soporta la versión ZIP64 del formato, lo que " +"significa que un archivo .zip ahora puede ser mayor de 4 GiB y puede " +"contener archivos individuales mayores de 4 GiB. (Contribución de Ronald " +"Oussoren)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1666 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zlib` module's :class:`Compress` and :class:`Decompress` objects " "now support a :meth:`copy` method that makes a copy of the object's " "internal state and returns a new :class:`Compress` or :class:`Decompress` " "object. (Contributed by Chris AtLee.)" msgstr "" +"Los objetos :class:`zlib` y :class:`Decompress` del módulo :mod:`zlib` " +"soportan ahora un método :meth:`copy` que realiza una copia del estado " +"interno del objeto y devuelve un nuevo objeto :class:`Compress` o :class:" +"`Decompress`. (Contribución de Chris AtLee)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1679 +#, fuzzy msgid "The ctypes package" -msgstr "" +msgstr "El paquete ctypes" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1681 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`ctypes` package, written by Thomas Heller, has been added to the " "standard library. :mod:`ctypes` lets you call arbitrary functions in " @@ -1992,16 +3225,28 @@ msgid "" "module, which provides functions for loading shared libraries and calling " "functions in them. The :mod:`ctypes` package is much fancier." msgstr "" +"El paquete :mod:`ctypes`, escrito por Thomas Heller, se ha añadido a la " +"biblioteca estándar. :mod:`ctypes` permite llamar a funciones arbitrarias en " +"bibliotecas compartidas o DLL. Los usuarios veteranos recordarán el módulo :" +"mod:`dl`, que proporciona funciones para cargar bibliotecas compartidas y " +"llamar a las funciones que contienen. El paquete :mod:`ctypes` es mucho más " +"sofisticado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1687 +#, fuzzy msgid "" "To load a shared library or DLL, you must create an instance of the :class:" "`CDLL` class and provide the name or path of the shared library or DLL. Once " "that's done, you can call arbitrary functions by accessing them as " "attributes of the :class:`CDLL` object. ::" msgstr "" +"Para cargar una biblioteca compartida o DLL, debes crear una instancia de la " +"clase :class:`CDLL` y proporcionar el nombre o la ruta de la biblioteca " +"compartida o DLL. Una vez hecho esto, puedes llamar a funciones arbitrarias " +"accediendo a ellas como atributos del objeto :class:`CDLL`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1697 +#, fuzzy msgid "" "Type constructors for the various C types are provided: :func:`c_int`, :func:" "`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalent to :c:type:`char " @@ -2012,22 +3257,42 @@ msgid "" "constructor. (And I mean *must*; getting it wrong will often result in the " "interpreter crashing with a segmentation fault.)" msgstr "" +"Se proporcionan constructores de tipos para los distintos tipos de C: :func:" +"`c_int`, :func:`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalente a :" +"c:type:`char \\*`), etc. A diferencia de los tipos de Python, las versiones " +"de C son todas mutables; puedes asignar a su atributo :attr:`value` para " +"cambiar el valor envuelto. Los enteros y las cadenas de Python se " +"convertirán automáticamente a los tipos C correspondientes, pero para otros " +"tipos debes llamar al constructor de tipo correcto. (Y quiero decir *debe*; " +"si se equivoca, a menudo el intérprete se bloquea con un fallo de " +"segmentación)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1706 +#, fuzzy msgid "" "You shouldn't use :func:`c_char_p` with a Python string when the C function " "will be modifying the memory area, because Python strings are supposed to " "be immutable; breaking this rule will cause puzzling bugs. When you need a " "modifiable memory area, use :func:`create_string_buffer`::" msgstr "" +"No debería usar :func:`c_char_p` con una cadena de Python cuando la función " +"C vaya a modificar el área de memoria, porque se supone que las cadenas de " +"Python son inmutables; romper esta regla causará errores desconcertantes. " +"Cuando necesite un área de memoria modificable, utilice :func:" +"`create_string_buffer`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1715 +#, fuzzy msgid "" "C functions are assumed to return integers, but you can set the :attr:" "`restype` attribute of the function object to change this::" msgstr "" +"Se supone que las funciones en C devuelven números enteros, pero se puede " +"establecer el atributo :attr:`restype` del objeto de la función para cambiar " +"esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1724 +#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` also provides a wrapper for Python's C API as the ``ctypes." "pythonapi`` object. This object does *not* release the global interpreter " @@ -2036,14 +3301,24 @@ msgid "" "constructor that will create a :c:type:`PyObject \\*` pointer. A simple " "usage::" msgstr "" +":mod:`ctypes` también proporciona una envoltura para la API de C de Python " +"como el objeto ``ctypes.pythonapi``. Este objeto *no* libera el bloqueo " +"global del intérprete antes de llamar a una función, porque el bloqueo debe " +"mantenerse cuando se llama al código del intérprete. Hay un constructor de " +"tipo :class:`py_object()` que creará un puntero :c:type:`PyObject \\*`. Un " +"uso sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1737 +#, fuzzy msgid "" "Don't forget to use :class:`py_object()`; if it's omitted you end up with a " "segmentation fault." msgstr "" +"No olvides usar :class:`py_object()`; si se omite acabas con un fallo de " +"segmentación." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1740 +#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` has been around for a while, but people still write and " "distribution hand-coded extension modules because you can't rely on :mod:" @@ -2051,24 +3326,36 @@ msgid "" "wrappers atop a library accessed through :mod:`ctypes` instead of extension " "modules, now that :mod:`ctypes` is included with core Python." msgstr "" +":mod:`ctypes` existe desde hace tiempo, pero la gente sigue escribiendo y " +"distribuyendo módulos de extensión codificados a mano porque no se puede " +"confiar en que :mod:`ctypes` esté presente. Quizás los desarrolladores " +"empiecen a escribir envoltorios de Python sobre una biblioteca a la que se " +"accede a través de :mod:`ctypes` en lugar de módulos de extensión, ahora " +"que :mod:`ctypes` está incluido en el núcleo de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 +#, fuzzy msgid "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" -msgstr "" +msgstr "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 +#, fuzzy msgid "The ctypes web page, with a tutorial, reference, and FAQ." msgstr "" +"La página web de ctypes, con un tutorial, referencias y preguntas frecuentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1752 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`ctypes` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`ctypes`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1760 +#, fuzzy msgid "The ElementTree package" -msgstr "" +msgstr "El paquete ElementTree" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1762 +#, fuzzy msgid "" "A subset of Fredrik Lundh's ElementTree library for processing XML has been " "added to the standard library as :mod:`xml.etree`. The available modules " @@ -2076,15 +3363,25 @@ msgid "" "ElementTree 1.2.6. The :mod:`cElementTree` accelerator module is also " "included." msgstr "" +"Un subconjunto de la biblioteca ElementTree de Fredrik Lundh para el " +"procesamiento de XML se ha añadido a la biblioteca estándar como :mod:`xml." +"etree`. Los módulos disponibles son :mod:`ElementTree`, :mod:`ElementPath` " +"y :mod:`ElementInclude` de ElementTree 1.2.6. También se incluye el " +"módulo acelerador :mod:`cElementTree`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1768 +#, fuzzy msgid "" "The rest of this section will provide a brief overview of using ElementTree. " "Full documentation for ElementTree is available at http://effbot.org/zone/" "element-index.htm." msgstr "" +"El resto de esta sección proporcionará una breve descripción del uso de " +"ElementTree. La documentación completa de ElementTree está disponible en " +"http://effbot.org/zone/element-index.htm." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1772 +#, fuzzy msgid "" "ElementTree represents an XML document as a tree of element nodes. The text " "content of the document is stored as the :attr:`text` and :attr:`tail` " @@ -2092,154 +3389,209 @@ msgid "" "the Document Object Model; in the DOM there are many different types of " "node, including :class:`TextNode`.)" msgstr "" +"ElementTree representa un documento XML como un árbol de nodos de elementos. " +"El contenido de texto del documento se almacena como los atributos :attr:" +"`text` y :attr:`tail` de (Esta es una de las principales diferencias entre " +"ElementTree y el Modelo de Objetos del Documento; en el DOM hay muchos tipos " +"diferentes de nodo, incluyendo :class:`TextNode`)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1778 +#, fuzzy msgid "" "The most commonly used parsing function is :func:`parse`, that takes either " "a string (assumed to contain a filename) or a file-like object and returns " "an :class:`ElementTree` instance::" msgstr "" +"La función de análisis más utilizada es :func:`parse`, que toma una cadena " +"(se supone que contiene un nombre de archivo) o un objeto similar a un " +"archivo y devuelve una instancia de :class:`ElementTree`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1790 +#, fuzzy msgid "" "Once you have an :class:`ElementTree` instance, you can call its :meth:" "`getroot` method to get the root :class:`Element` node." msgstr "" +"Una vez que tengas una instancia de :class:`ElementTree`, puedes llamar a su " +"método :meth:`getroot` para obtener el nodo raíz de :class:`Element`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1793 +#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`XML` function that takes a string literal and returns " "an :class:`Element` node (not an :class:`ElementTree`). This function " "provides a tidy way to incorporate XML fragments, approaching the " "convenience of an XML literal::" msgstr "" +"También hay una función :func:`XML` que toma un literal de cadena y devuelve " +"un nodo :class:`Element` (no un :class:`ElementTree`). Esta función " +"proporciona una forma ordenada de incorporar fragmentos XML, acercándose a " +"la comodidad de un literal XML::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1803 +#, fuzzy msgid "" "Each XML element supports some dictionary-like and some list-like access " "methods. Dictionary-like operations are used to access attribute values, " "and list-like operations are used to access child nodes." msgstr "" +"Cada elemento XML admite algunos métodos de acceso tipo diccionario y otros " +"tipo lista. Las operaciones tipo diccionario se utilizan para acceder a los " +"valores de los atributos, y las operaciones tipo lista se utilizan para " +"acceder a los nodos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1808 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1808 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 +#, fuzzy msgid "``elem[n]``" -msgstr "" +msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 +#, fuzzy msgid "Returns n'th child element." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el n'º elemento hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 +#, fuzzy msgid "``elem[m:n]``" -msgstr "" +msgstr "``elem[m:n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 +#, fuzzy msgid "Returns list of m'th through n'th child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de m's a n's elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 +#, fuzzy msgid "``len(elem)``" -msgstr "" +msgstr "``len(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 +#, fuzzy msgid "Returns number of child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el número de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 +#, fuzzy msgid "``list(elem)``" -msgstr "" +msgstr "``lista(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 +#, fuzzy msgid "Returns list of child elements." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 +#, fuzzy msgid "``elem.append(elem2)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.append(elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 +#, fuzzy msgid "Adds *elem2* as a child." -msgstr "" +msgstr "Añade *elemento2* como hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 +#, fuzzy msgid "``elem.insert(index, elem2)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.insert(index, elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 +#, fuzzy msgid "Inserts *elem2* at the specified location." -msgstr "" +msgstr "Inserta *elemento2* en el lugar especificado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 +#, fuzzy msgid "``del elem[n]``" -msgstr "" +msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 +#, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." -msgstr "" +msgstr "Elimina el n'º elemento hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 +#, fuzzy msgid "``elem.keys()``" -msgstr "" +msgstr "``elem.keys()``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 +#, fuzzy msgid "Returns list of attribute names." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de nombres de atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 +#, fuzzy msgid "``elem.get(name)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.get(name)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 +#, fuzzy msgid "Returns value of attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 +#, fuzzy msgid "``elem.set(name, value)``" -msgstr "" +msgstr "``elem.set(nombre, valor)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 +#, fuzzy msgid "Sets new value for attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Establece el nuevo valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 +#, fuzzy msgid "``elem.attrib``" -msgstr "" +msgstr "``elem.attrib``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 +#, fuzzy msgid "Retrieves the dictionary containing attributes." -msgstr "" +msgstr "Recupera el diccionario que contiene los atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 +#, fuzzy msgid "``del elem.attrib[name]``" -msgstr "" +msgstr "``del elem.attrib[name]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 +#, fuzzy msgid "Deletes attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Borra el atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1837 +#, fuzzy msgid "" "Comments and processing instructions are also represented as :class:" "`Element` nodes. To check if a node is a comment or processing " "instructions::" msgstr "" +"Los comentarios y las instrucciones de procesamiento también se representan " +"como nodos :class:`Element`. Para comprobar si un nodo es un comentario o " +"unas instrucciones de procesamiento::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1845 +#, fuzzy msgid "" "To generate XML output, you should call the :meth:`ElementTree.write` " "method. Like :func:`parse`, it can take either a string or a file-like " "object::" msgstr "" +"Para generar una salida XML, debes llamar al método :meth:`ElementTree." +"write`. Al igual que :func:`parse`, puede tomar una cadena o un objeto tipo " +"archivo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1855 +#, fuzzy msgid "" "(Caution: the default encoding used for output is ASCII. For general XML " "work, where an element's name may contain arbitrary Unicode characters, " @@ -2248,26 +3600,41 @@ msgid "" "Therefore, it's best to specify a different encoding such as UTF-8 that can " "handle any Unicode character.)" msgstr "" +"(Atención: la codificación por defecto utilizada para la salida es ASCII. " +"Para el trabajo general de XML, donde el nombre de un elemento puede " +"contener caracteres Unicode arbitrarios, ASCII no es una codificación muy " +"útil porque lanzará una excepción si el nombre de un elemento contiene " +"cualquier carácter con valores superiores a 127. Por lo tanto, es mejor " +"especificar una codificación diferente, como UTF-8, que puede manejar " +"cualquier carácter Unicode)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1862 +#, fuzzy msgid "" "This section is only a partial description of the ElementTree interfaces. " "Please read the package's official documentation for more details." msgstr "" +"Esta sección es sólo una descripción parcial de las interfaces de " +"ElementTree. Por favor, lee la documentación oficial del paquete para más " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1868 +#, fuzzy msgid "http://effbot.org/zone/element-index.htm" -msgstr "" +msgstr "http://effbot.org/zone/element-index.htm" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1869 +#, fuzzy msgid "Official documentation for ElementTree." -msgstr "" +msgstr "Documentación oficial de ElementTree." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1877 +#, fuzzy msgid "The hashlib package" -msgstr "" +msgstr "El paquete hashlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1879 +#, fuzzy msgid "" "A new :mod:`hashlib` module, written by Gregory P. Smith, has been added to " "replace the :mod:`md5` and :mod:`sha` modules. :mod:`hashlib` adds support " @@ -2275,8 +3642,14 @@ msgid "" "available, the module uses OpenSSL for fast platform optimized " "implementations of algorithms." msgstr "" +"Se ha añadido un nuevo módulo :mod:`hashlib`, escrito por Gregory P. Smith, " +"para sustituir a los módulos :mod:`md5` y :mod:`sha`. :mod:`hashlib` añade " +"soporte para hashes seguros adicionales (SHA-224, SHA-256, SHA-384 y " +"SHA-512). Cuando está disponible, el módulo utiliza OpenSSL para " +"implementaciones rápidas de algoritmos optimizados para la plataforma." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1885 +#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`md5` and :mod:`sha` modules still exist as wrappers around " "hashlib to preserve backwards compatibility. The new module's interface is " @@ -2284,8 +3657,14 @@ msgid "" "significant difference is that the constructor functions for creating new " "hashing objects are named differently. ::" msgstr "" +"Los antiguos módulos :mod:`md5` y :mod:`sha` siguen existiendo como " +"envoltorios de hashlib para preservar la compatibilidad hacia atrás. La " +"interfaz del nuevo módulo es muy parecida a la de los módulos antiguos, pero " +"no es idéntica. La diferencia más significativa es que las funciones " +"constructoras para crear nuevos objetos hashing tienen un nombre diferente ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1914 +#, fuzzy msgid "" "Once a hash object has been created, its methods are the same as before: " "``update(string)`` hashes the specified string into the current digest " @@ -2293,23 +3672,35 @@ msgid "" "binary string or a string of hex digits, and :meth:`copy` returns a new " "hashing object with the same digest state." msgstr "" +"Una vez que se ha creado un objeto hash, sus métodos son los mismos que " +"antes: ``actualizar(cadena)`` convierte la cadena especificada en el estado " +"de resumen actual, :meth:`digest` y :meth:`hexdigest` devuelven el valor de " +"resumen como una cadena binaria o una cadena de dígitos hexadecimales, y :" +"meth:`copiar` devuelve un nuevo objeto hash con el mismo estado de resumen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1923 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`hashlib` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`hashlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1931 +#, fuzzy msgid "The sqlite3 package" -msgstr "" +msgstr "El paquete sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1933 +#, fuzzy msgid "" "The pysqlite module (http://www.pysqlite.org), a wrapper for the SQLite " "embedded database, has been added to the standard library under the package " "name :mod:`sqlite3`." msgstr "" +"El módulo pysqlite (http://www.pysqlite.org), una envoltura para la base de " +"datos incrustada SQLite, se ha añadido a la biblioteca estándar bajo el " +"nombre de paquete :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1937 +#, fuzzy msgid "" "SQLite is a C library that provides a lightweight disk-based database that " "doesn't require a separate server process and allows accessing the database " @@ -2318,14 +3709,25 @@ msgid "" "application using SQLite and then port the code to a larger database such as " "PostgreSQL or Oracle." msgstr "" +"SQLite es una biblioteca en C que proporciona una base de datos ligera " +"basada en disco que no requiere un proceso de servidor independiente y " +"permite acceder a la base de datos utilizando una variante no estándar del " +"lenguaje de consulta SQL. Algunas aplicaciones pueden utilizar SQLite para " +"el almacenamiento interno de datos. También es posible crear un prototipo " +"de una aplicación utilizando SQLite y luego portar el código a una base de " +"datos más grande como PostgreSQL u Oracle." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1944 +#, fuzzy msgid "" "pysqlite was written by Gerhard Häring and provides a SQL interface " "compliant with the DB-API 2.0 specification described by :pep:`249`." msgstr "" +"pysqlite fue escrito por Gerhard Häring y proporciona una interfaz SQL que " +"cumple con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1947 +#, fuzzy msgid "" "If you're compiling the Python source yourself, note that the source tree " "doesn't include the SQLite code, only the wrapper module. You'll need to " @@ -2333,36 +3735,56 @@ msgid "" "the build process will compile the module when the necessary headers are " "available." msgstr "" +"Si estás compilando el código fuente de Python tú mismo, ten en cuenta que " +"el árbol de código fuente no incluye el código de SQLite, sólo el módulo " +"envolvente. Necesitarás tener las librerías y cabeceras de SQLite instaladas " +"antes de compilar Python, y el proceso de construcción compilará el módulo " +"cuando las cabeceras necesarias estén disponibles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1952 +#, fuzzy msgid "" "To use the module, you must first create a :class:`Connection` object that " "represents the database. Here the data will be stored in the :file:`/tmp/" "example` file::" msgstr "" +"Para utilizar el módulo, primero hay que crear un objeto :class:`Connection` " +"que represente la base de datos. Aquí los datos se almacenarán en el " +"archivo :file:`/tmp/example`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1958 +#, fuzzy msgid "" "You can also supply the special name ``:memory:`` to create a database in " "RAM." msgstr "" +"También puede suministrar el nombre especial ``:memory:`` para crear una " +"base de datos en la RAM." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1960 +#, fuzzy msgid "" "Once you have a :class:`Connection`, you can create a :class:`Cursor` " "object and call its :meth:`execute` method to perform SQL commands::" msgstr "" +"Una vez que tengas una :class:`Connection`, puedes crear un objeto :class:" +"`Cursor` y llamar a su método :meth:`execute` para realizar comandos SQL::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1974 +#, fuzzy msgid "" "Usually your SQL operations will need to use values from Python variables. " "You shouldn't assemble your query using Python's string operations because " "doing so is insecure; it makes your program vulnerable to an SQL injection " "attack." msgstr "" +"Normalmente tus operaciones SQL necesitarán usar valores de variables de " +"Python. No deberías montar tu consulta usando las operaciones de cadena de " +"Python porque hacerlo es inseguro; hace que tu programa sea vulnerable a un " +"ataque de inyección SQL." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Instead, use the DB-API's parameter substitution. Put ``?`` as a " "placeholder wherever you want to use a value, and then provide a tuple of " @@ -2370,106 +3792,154 @@ msgid "" "(Other database modules may use a different placeholder, such as ``%s`` or " "``:1``.) For example::" msgstr "" +"En su lugar, utilice la sustitución de parámetros de la DB-API. Ponga ``?`` " +"como marcador de posición donde quiera usar un valor, y luego proporcione " +"una tupla de valores como segundo argumento al método :meth:`execute` del " +"cursor. (Otros módulos de base de datos pueden utilizar un marcador de " +"posición diferente, como ``%s`` o ``:1``) Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1998 +#, fuzzy msgid "" "To retrieve data after executing a SELECT statement, you can either treat " "the cursor as an iterator, call the cursor's :meth:`fetchone` method to " "retrieve a single matching row, or call :meth:`fetchall` to get a list of " "the matching rows." msgstr "" +"Para recuperar datos después de ejecutar una sentencia SELECT, puede tratar " +"el cursor como un iterador, llamar al método :meth:`fetchone` del cursor " +"para recuperar una sola fila que coincida, o llamar a :meth:`fetchall` para " +"obtener una lista de las filas que coincidan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2003 +#, fuzzy msgid "This example uses the iterator form::" -msgstr "" +msgstr "Este ejemplo utiliza la forma del iterador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2016 +#, fuzzy msgid "" "For more information about the SQL dialect supported by SQLite, see https://" "www.sqlite.org." msgstr "" +"Para más información sobre el dialecto SQL soportado por SQLite, consulte " +"https://www.sqlite.org." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 +#, fuzzy msgid "http://www.pysqlite.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.pysqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 +#, fuzzy msgid "The pysqlite web page." -msgstr "" +msgstr "La página web de pysqlite." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2027 +#, fuzzy msgid "https://www.sqlite.org" -msgstr "" +msgstr "https://www.sqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2026 +#, fuzzy msgid "" "The SQLite web page; the documentation describes the syntax and the " "available data types for the supported SQL dialect." msgstr "" +"La página web de SQLite; la documentación describe la sintaxis y los tipos " +"de datos disponibles para el dialecto SQL soportado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2029 +#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`sqlite3` module." -msgstr "" +msgstr "La documentación del módulo :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2031 +#, fuzzy msgid ":pep:`249` - Database API Specification 2.0" -msgstr "" +msgstr ":pep:`249` - Especificación de la API de la base de datos 2.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2032 +#, fuzzy msgid "PEP written by Marc-André Lemburg." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Marc-André Lemburg." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2040 +#, fuzzy msgid "The wsgiref package" -msgstr "" +msgstr "El paquete wsgiref" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2042 +#, fuzzy msgid "" "The Web Server Gateway Interface (WSGI) v1.0 defines a standard interface " "between web servers and Python web applications and is described in :pep:" "`333`. The :mod:`wsgiref` package is a reference implementation of the WSGI " "specification." msgstr "" +"La Interfaz de Pasarela del Servidor Web (WSGI) v1.0 define una interfaz " +"estándar entre los servidores web y las aplicaciones web de Python y se " +"describe en :pep:`333`. El paquete :mod:`wsgiref` es una implementación de " +"referencia de la especificación WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2049 +#, fuzzy msgid "" "The package includes a basic HTTP server that will run a WSGI application; " "this server is useful for debugging but isn't intended for production use. " "Setting up a server takes only a few lines of code::" msgstr "" +"El paquete incluye un servidor HTTP básico que ejecutará una aplicación " +"WSGI; este servidor es útil para la depuración pero no está pensado para su " +"uso en producción. La configuración de un servidor sólo requiere unas pocas " +"líneas de código::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 +#, fuzzy msgid "http://www.wsgi.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.wsgi.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 +#, fuzzy msgid "A central web site for WSGI-related resources." -msgstr "" +msgstr "Un sitio web central para los recursos relacionados con WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2071 +#, fuzzy msgid ":pep:`333` - Python Web Server Gateway Interface v1.0" -msgstr "" +msgstr ":pep:`333` - Interfaz del servidor web Python v1.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2072 +#, fuzzy msgid "PEP written by Phillip J. Eby." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Phillip J. Eby." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2080 +#, fuzzy msgid "Build and C API Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de construcción y C" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2082 +#, fuzzy msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" msgstr "" +"Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " +"incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2084 +#, fuzzy msgid "" "The Python source tree was converted from CVS to Subversion, in a complex " "migration procedure that was supervised and flawlessly carried out by Martin " "von Löwis. The procedure was developed as :pep:`347`." msgstr "" +"El árbol de fuentes de Python fue convertido de CVS a Subversion, en un " +"complejo procedimiento de migración que fue supervisado y llevado a cabo de " +"forma impecable por Martin von Löwis. El procedimiento se desarrolló como :" +"pep:`347`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2088 +#, fuzzy msgid "" "Coverity, a company that markets a source code analysis tool called Prevent, " "provided the results of their examination of the Python source code. The " @@ -2477,31 +3947,53 @@ msgid "" "were refcounting problems, often occurring in error-handling code. See " "https://scan.coverity.com for the statistics." msgstr "" +"Coverity, una empresa que comercializa una herramienta de análisis de código " +"fuente llamada Prevent, proporcionó los resultados de su examen del código " +"fuente de Python. El análisis encontró alrededor de 60 errores que fueron " +"rápidamente corregidos. Muchos de los errores eran problemas de recuento, " +"que a menudo se producen en el código de gestión de errores. Consulte las " +"estadísticas en https://scan.coverity.com." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2094 +#, fuzzy msgid "" "The largest change to the C API came from :pep:`353`, which modifies the " "interpreter to use a :c:type:`Py_ssize_t` type definition instead of :c:type:" "`int`. See the earlier section :ref:`pep-353` for a discussion of this " "change." msgstr "" +"El mayor cambio en la API de C proviene de :pep:`353`, que modifica el " +"intérprete para utilizar una definición de tipo :c:type:`Py_ssize_t` en " +"lugar de :c:type:`int`. Vea la sección anterior :ref:`pep-353` para una " +"discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2099 +#, fuzzy msgid "" "The design of the bytecode compiler has changed a great deal, no longer " "generating bytecode by traversing the parse tree. Instead the parse tree is " "converted to an abstract syntax tree (or AST), and it is the abstract " "syntax tree that's traversed to produce the bytecode." msgstr "" +"El diseño del compilador de código de bytes ha cambiado mucho, ya no genera " +"código de bytes recorriendo el árbol de análisis sintáctico. En su lugar, " +"el árbol de análisis se convierte en un árbol de sintaxis abstracta (o AST), " +"y es el árbol de sintaxis abstracta el que se recorre para producir el " +"código de bytes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2104 +#, fuzzy msgid "" "It's possible for Python code to obtain AST objects by using the :func:" "`compile` built-in and specifying ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` as the value of " "the *flags* parameter::" msgstr "" +"Es posible que el código Python obtenga objetos AST utilizando el built-in :" +"func:`compile` y especificando ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` como valor del " +"parámetro *flags*::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2117 +#, fuzzy msgid "" "No official documentation has been written for the AST code yet, but :pep:" "`339` discusses the design. To start learning about the code, read the " @@ -2514,8 +4006,19 @@ msgid "" "`PyAST_Compile`. For more information, read the source code, and then ask " "questions on python-dev." msgstr "" +"Todavía no se ha escrito ninguna documentación oficial para el código AST, " +"pero :pep:`339` discute el diseño. Para empezar a conocer el código, lea la " +"definición de los distintos nodos AST en :file:`Parser/Python.asdl`. Un " +"script de Python lee este archivo y genera un conjunto de definiciones de " +"estructuras C en :file:`Include/Python-ast.h`. Las funciones :c:func:" +"`PyParser_ASTFromString` y :c:func:`PyParser_ASTFromFile`, definidas en :" +"file:`Include/pythonrun.h`, toman el código fuente de Python como entrada y " +"devuelven la raíz de un AST que representa el contenido. Este AST puede " +"convertirse en un objeto de código mediante :c:func:`PyAST_Compile`. Para " +"más información, lea el código fuente, y luego haga preguntas en python-dev." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2127 +#, fuzzy msgid "" "The AST code was developed under Jeremy Hylton's management, and implemented " "by (in alphabetical order) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant Edwards, John " @@ -2523,8 +4026,14 @@ msgid "" "Schemenauer, plus the participants in a number of AST sprints at conferences " "such as PyCon." msgstr "" +"El código de la AST fue desarrollado bajo la dirección de Jeremy Hylton, e " +"implementado por (en orden alfabético) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant " +"Edwards, John Ehresman, Kurt Kaiser, Neal Norwitz, Tim Peters, Armin Rigo y " +"Neil Schemenauer, además de los participantes en varios sprints de la AST en " +"conferencias como la PyCon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2136 +#, fuzzy msgid "" "Evan Jones's patch to obmalloc, first described in a talk at PyCon DC 2005, " "was applied. Python 2.4 allocated small objects in 256K-sized arenas, but " @@ -2534,8 +4043,17 @@ msgid "" "the memory may be returned to the operating system. (Implemented by Evan " "Jones, and reworked by Tim Peters.)" msgstr "" +"Se aplicó el parche de Evan Jones a obmalloc, descrito por primera vez en " +"una charla en la PyCon DC 2005. Python 2.4 asignaba objetos pequeños en " +"arenas de 256K, pero nunca liberaba arenas. Con este parche, Python " +"liberará arenas cuando estén vacías. El efecto neto es que en algunas " +"plataformas, cuando se asignan muchos objetos, el uso de la memoria de " +"Python puede realmente caer cuando se borran y la memoria puede ser devuelta " +"al sistema operativo. (Implementado por Evan Jones, y reelaborado por Tim " +"Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2144 +#, fuzzy msgid "" "Note that this change means extension modules must be more careful when " "allocating memory. Python's API has many different functions for allocating " @@ -2545,8 +4063,17 @@ msgid "" "`PyObject_Realloc`, and :c:func:`PyObject_Free` are another family that's " "supposed to be used for creating Python objects." msgstr "" +"Tenga en cuenta que este cambio significa que los módulos de extensión deben " +"ser más cuidadosos al asignar memoria. La API de Python tiene muchas " +"funciones diferentes para asignar memoria que se agrupan en familias. Por " +"ejemplo, :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, y :c:func:" +"`PyMem_Free` son una familia que asigna memoria en bruto, mientras que :c:" +"func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, y :c:func:" +"`PyObject_Free` son otra familia que se supone que se utiliza para crear " +"objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2152 +#, fuzzy msgid "" "Previously these different families all reduced to the platform's :c:func:" "`malloc` and :c:func:`free` functions. This meant it didn't matter if you " @@ -2556,8 +4083,17 @@ msgid "" "probably result in a segfault. You should carefully test your C extension " "modules with Python 2.5." msgstr "" +"Anteriormente estas diferentes familias se reducían a las funciones :c:func:" +"`malloc` y :c:func:`free` de la plataforma. Esto significaba que no " +"importaba si te equivocabas y asignabas memoria con la función :c:func:" +"`PyMem` pero la liberabas con la función :c:func:`PyObject`. Con los " +"cambios de la versión 2.5 en obmalloc, estas familias hacen ahora cosas " +"diferentes y los desajustes probablemente darán lugar a un fallo de " +"seguridad. Deberías probar cuidadosamente tus módulos de extensión C con " +"Python 2.5." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2159 +#, fuzzy msgid "" "The built-in set types now have an official C API. Call :c:func:`PySet_New` " "and :c:func:`PyFrozenSet_New` to create a new set, :c:func:`PySet_Add` and :" @@ -2565,16 +4101,28 @@ msgid "" "`PySet_Contains` and :c:func:`PySet_Size` to examine the set's state. " "(Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" +"Los tipos de conjuntos incorporados tienen ahora una API oficial en C. " +"Llame a :c:func:`PySet_New` y :c:func:`PyFrozenSet_New` para crear un nuevo " +"conjunto, :c:func:`PySet_Add` y :c:func:`PySet_Discard` para añadir y " +"eliminar elementos, y :c:func:`PySet_Contains` y :c:func:`PySet_Size` para " +"examinar el estado del conjunto. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2165 +#, fuzzy msgid "" "C code can now obtain information about the exact revision of the Python " "interpreter by calling the :c:func:`Py_GetBuildInfo` function that returns " "a string of build information like this: ``\"trunk:45355:45356M, Apr 13 " "2006, 07:42:19\"``. (Contributed by Barry Warsaw.)" msgstr "" +"El código C puede ahora obtener información sobre la revisión exacta del " +"intérprete de Python llamando a la función :c:func:`Py_GetBuildInfo` que " +"devuelve una cadena de información de compilación como esta ``" +"\"trunk:45355:45356M, Apr 13 2006, 07:42:19\"``. (Contribuido por Barry " +"Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2170 +#, fuzzy msgid "" "Two new macros can be used to indicate C functions that are local to the " "current file so that a faster calling convention can be used. " @@ -2587,14 +4135,28 @@ msgid "" "optimizations actually make the code faster. (Contributed by Fredrik Lundh " "at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" +"Se pueden utilizar dos nuevas macros para indicar las funciones C que son " +"locales al fichero actual, de modo que se pueda utilizar una convención de " +"llamada más rápida. ``Py_LOCAL(type)`` declara que la función devuelve un " +"valor del *tipo* especificado y utiliza un calificador de llamada rápida. " +"``Py_LOCAL_INLINE(type)`` hace lo mismo y también solicita que la función " +"sea inline. Si :c:func:`PY_LOCAL_AGGRESSIVE` se define antes de que se " +"incluya :file:`python.h`, se habilita un conjunto de optimizaciones más " +"agresivas para el módulo; debería comparar los resultados para averiguar si " +"estas optimizaciones realmente hacen el código más rápido. (Contribuido por " +"Fredrik Lundh en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2181 +#, fuzzy msgid "" "``PyErr_NewException(name, base, dict)`` can now accept a tuple of base " "classes as its *base* argument. (Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "" +"``PyErr_NewException(name, base, dict)`` ahora puede aceptar una tupla de " +"clases base como su argumento *base*. (Contribuido por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2184 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyErr_Warn` function for issuing warnings is now deprecated in " "favour of ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` which lets you " @@ -2602,106 +4164,168 @@ msgid "" "A *stacklevel* of 1 is the function calling :c:func:`PyErr_WarnEx`, 2 is the " "function above that, and so forth. (Added by Neal Norwitz.)" msgstr "" +"La función :c:func:`PyErr_Warn` para emitir avisos está ahora obsoleta en " +"favor de ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` que permite " +"especificar el número de marcos de pila que separan esta función y la que la " +"llama. Un *stacklevel* de 1 es la función que llama a :c:func:" +"`PyErr_WarnEx`, 2 es la función que está por encima, y así sucesivamente. " +"(Añadido por Neal Norwitz.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2190 +#, fuzzy msgid "" "The CPython interpreter is still written in C, but the code can now be " "compiled with a C++ compiler without errors. (Implemented by Anthony " "Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro.)" msgstr "" +"El intérprete de CPython sigue estando escrito en C, pero el código ahora " +"puede ser compilado con un compilador de C++ sin errores. (Implementado " +"por Anthony Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2194 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyRange_New` function was removed. It was never documented, " "never used in the core code, and had dangerously lax error checking. In the " "unlikely case that your extensions were using it, you can replace it by " "something like the following::" msgstr "" +"Se ha eliminado la función :c:func:`PyRange_New`. Nunca se documentó, nunca " +"se utilizó en el código del núcleo, y tenía una comprobación de errores " +"peligrosamente laxa. En el improbable caso de que sus extensiones la " +"utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2208 +#, fuzzy msgid "Port-Specific Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios específicos en los puertos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2210 +#, fuzzy msgid "" "MacOS X (10.3 and higher): dynamic loading of modules now uses the :c:func:" "`dlopen` function instead of MacOS-specific functions." msgstr "" +"MacOS X (10.3 y superior): la carga dinámica de módulos utiliza ahora la " +"función :c:func:`dlopen` en lugar de funciones específicas de MacOS." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2213 +#, fuzzy msgid "" "MacOS X: an :option:`!--enable-universalsdk` switch was added to the :" "program:`configure` script that compiles the interpreter as a universal " "binary able to run on both PowerPC and Intel processors. (Contributed by " "Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" msgstr "" +"MacOS X: se ha añadido una opción :option:`!--enable-universalsdk` al " +"script :program:`configure` que compila el intérprete como un binario " +"universal capaz de funcionar tanto en procesadores PowerPC como Intel. " +"(Contribución de Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2218 +#, fuzzy msgid "" "Windows: :file:`.dll` is no longer supported as a filename extension for " "extension modules. :file:`.pyd` is now the only filename extension that " "will be searched for." msgstr "" +"Windows: :file:`.dll` ya no se admite como extensión de nombre de archivo " +"para los módulos de extensión. :file:`.pyd` es ahora la única extensión de " +"nombre de archivo que se buscará." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2228 +#, fuzzy msgid "Porting to Python 2.5" -msgstr "" +msgstr "Adaptación a Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2230 +#, fuzzy msgid "" "This section lists previously described changes that may require changes to " "your code:" msgstr "" +"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente que pueden requerir " +"cambios en su código:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2233 +#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " "encoding declaration. In Python 2.4 this triggered a warning, not a syntax " "error." msgstr "" +"ASCII es ahora la codificación por defecto para los módulos. Ahora es un " +"error de sintaxis si un módulo contiene literales de cadena con caracteres " +"de 8 bits pero no tiene una declaración de codificación. En Python 2.4 esto " +"provocaba una advertencia, no un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2238 +#, fuzzy msgid "" "Previously, the :attr:`gi_frame` attribute of a generator was always a frame " "object. Because of the :pep:`342` changes described in section :ref:" "`pep-342`, it's now possible for :attr:`gi_frame` to be ``None``." msgstr "" +"Anteriormente, el atributo :attr:`gi_frame` de un generador era siempre un " +"objeto frame. Debido a los cambios de :pep:`342` descritos en la sección :" +"ref:`pep-342`, ahora es posible que :attr:`gi_frame` sea ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2242 +#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " "Unicode using the default ASCII encoding. Previously such comparisons would " "raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception." msgstr "" +"Una nueva advertencia, :class:`UnicodeWarning`, se lanza cuando se intenta " +"comparar una cadena Unicode y una cadena de 8 bits que no puede ser " +"convertida a Unicode utilizando la codificación ASCII por defecto. " +"Anteriormente estas comparaciones lanzaban una excepción :class:" +"`UnicodeDecodeError`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2247 +#, fuzzy msgid "" "Library: the :mod:`csv` module is now stricter about multi-line quoted " "fields. If your files contain newlines embedded within fields, the input " "should be split into lines in a manner which preserves the newline " "characters." msgstr "" +"Biblioteca: el módulo :mod:`csv` es ahora más estricto con los campos " +"citados en varias líneas. Si sus archivos contienen nuevas líneas " +"incrustadas dentro de los campos, la entrada debe dividirse en líneas de " +"manera que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Library: the :mod:`locale` module's :func:`format` function's would " "previously accept any string as long as no more than one %char specifier " "appeared. In Python 2.5, the argument must be exactly one %char specifier " "with no surrounding text." msgstr "" +"Biblioteca: la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` aceptaba " +"antes cualquier cadena siempre que no apareciera más de un especificador " +"%char. En Python 2.5, el argumento debe ser exactamente un especificador " +"%char sin texto alrededor." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2256 +#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a " "return value of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must " "return a tuple of arguments instead. The modules also no longer accept the " "deprecated *bin* keyword parameter." msgstr "" +"Biblioteca: Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` ya no aceptan un " +"valor de retorno de ``None`` del método :meth:`__reduce__`; el método debe " +"devolver una tupla de argumentos. Los módulos tampoco aceptan ya el " +"parámetro obsoleto de la palabra clave *bin*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2261 +#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes " "now have a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to " @@ -2709,28 +4333,46 @@ msgid "" "RPC2'``. Setting :attr:`rpc_paths` to ``None`` or an empty tuple disables " "this path checking." msgstr "" +"Biblioteca: Las clases :mod:`SimpleXMLRPCServer` y :mod:`DocXMLRPCServer` " +"tienen ahora un atributo :attr:`rpc_paths` que restringe las operaciones XML-" +"RPC a un conjunto limitado de rutas URL; por defecto sólo se permiten " +"``'/'`` y ``'/RPC2'``. Establecer :attr:`rpc_paths` como ``None`` o una " +"tupla vacía desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2267 +#, fuzzy msgid "" "C API: Many functions now use :c:type:`Py_ssize_t` instead of :c:type:`int` " "to allow processing more data on 64-bit machines. Extension code may need " "to make the same change to avoid warnings and to support 64-bit machines. " "See the earlier section :ref:`pep-353` for a discussion of this change." msgstr "" +"API C: Muchas funciones utilizan ahora :c:type:`Py_ssize_t` en lugar de :c:" +"type:`int` para permitir el procesamiento de más datos en máquinas de 64 " +"bits. Es posible que el código de las extensiones tenga que hacer el mismo " +"cambio para evitar advertencias y soportar máquinas de 64 bits. Véase la " +"sección anterior :ref:`pep-353` para una discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2272 +#, fuzzy msgid "" "C API: The obmalloc changes mean that you must be careful to not mix usage " "of the :c:func:`PyMem_\\*` and :c:func:`PyObject_\\*` families of functions. " "Memory allocated with one family's :c:func:`\\*_Malloc` must be freed with " "the corresponding family's :c:func:`\\*_Free` function." msgstr "" +"C API: Los cambios en obmalloc significan que debe tener cuidado de no " +"mezclar el uso de las familias de funciones :c:func:`PyMem_\\*` y :c:func:" +"`PyObject_\\*`. La memoria asignada con la función :c:func:`\\*_Malloc` de " +"una familia debe ser liberada con la función :c:func:`\\*_Free` de la " +"familia correspondiente." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2281 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Agradecimientos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2283 +#, fuzzy msgid "" "The author would like to thank the following people for offering " "suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " @@ -2740,3 +4382,9 @@ msgid "" "Paul Prescod, James Pryor, Mike Rovner, Scott Weikart, Barry Warsaw, Thomas " "Wouters." msgstr "" +"El autor desea agradecer a las siguientes personas sus sugerencias, " +"correcciones y ayuda en varios borradores de este artículo: Georg Brandl, " +"Nick Coghlan, Phillip J. Eby, Lars Gustäbel, Raymond Hettinger, Ralf W. " +"Grosse-Kunstleve, Kent Johnson, Iain Lowe, Martin von Löwis, Fredrik Lundh, " +"Andrew McNamara, Skip Montanaro, Gustavo Niemeyer, Paul Prescod, James " +"Pryor, Mike Rovner, Scott Weikart, Barry Warsaw, Thomas Wouters." From 26c57e0f2672b1b17e324da5ebcf667ae082ba79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Aug 2021 21:46:49 +0200 Subject: [PATCH 02/10] pospell y powrap --- dictionaries/whatsnew_2.5.txt | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ whatsnew/2.5.po | 6 +-- 2 files changed, 78 insertions(+), 3 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/whatsnew_2.5.txt diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.5.txt b/dictionaries/whatsnew_2.5.txt new file mode 100644 index 0000000000..5034b1dcc2 --- /dev/null +++ b/dictionaries/whatsnew_2.5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +Alan +Antti +Bell +Biondi +Bjorn +Blais +Bland +Broytmann +Chang +Coroutines +Coverity +Dooms +Dörwald +Ehresman +Evan +Games +Grosse +Grégoire +Harris +Holger +Hotshot +Hye +Iain +Immisch +Installer +Johnson +Jones +Kaiser +Kiendl +Krekel +Kurt +Louko +Lowe +Lynn +Netlink +Oleg +Optik +Pedroni +Pettenò +Philippe +Prevent +Pryor +Ralf +Reikiavik +Rigo +Robert +Rovner +Samuele +Schroeder +Shik +Spoerri +Sugalski +Summer +Tillenius +Walter +Wd +Weikart +asignadoras +autodetectada +contextlib +coroutines +direccionar +elinks +hook +maildir +netlink +obmalloc +pybench +reelaborado +reutilizándolo +sprint +sprints +ssize +tripleta +wsgiref diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 57fe76e974..2b9f168c7c 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "" "objects for use with this statement." msgstr "" "La sentencia ':keyword:`with`' aclara el código que antes utilizaba bloques " -"``try...finally`' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " +"``try...finally``' para asegurar que se ejecuta el código de limpieza. En " "esta sección, hablaré de la sentencia tal y como se utiliza habitualmente. " "En la siguiente sección, examinaré los detalles de la implementación y " "mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 #, fuzzy msgid "Returns n'th child element." -msgstr "Devuelve el n'º elemento hijo." +msgstr "Devuelve el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 #, fuzzy @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 #, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." -msgstr "Elimina el n'º elemento hijo." +msgstr "Elimina el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 #, fuzzy From 63ef4bad14d337ff2f654aa9cbf46069e3b7e518 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:08:53 +0100 Subject: [PATCH 03/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 2b9f168c7c..ddf7a37251 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "" "SQLite (:mod:`sqlite`), y el módulo :mod:`ctypes` para llamar a funciones C." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "The language changes are of middling significance. Some pleasant new " "features were added, but most of them aren't features that you'll use every " From bea0618010049e9e0e4e12b885c604692fa77f02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:09:34 +0100 Subject: [PATCH 04/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index ddf7a37251..bc2dbe83e4 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -48,7 +48,6 @@ msgstr "" "el calendario de publicación previsto." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The changes in Python 2.5 are an interesting mix of language and library " "improvements. The library enhancements will be more important to Python's " From cf4b7f2d9758cc82ddb39c7a8b7136710bc29c0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:09:44 +0100 Subject: [PATCH 05/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index bc2dbe83e4..d80f67e092 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -37,7 +37,6 @@ msgid "A.M. Kuchling" msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.5. The final release of " "Python 2.5 is scheduled for August 2006; :pep:`356` describes the planned " From 08fe847475e0d4b99f7b67b680c4b50fa0c3ccd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:10:06 +0100 Subject: [PATCH 06/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index d80f67e092..1a48bc4341 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -32,7 +32,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:5 -#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" msgstr "A.M. Kuchling" From 44da6ccff8f0572c6deb84b9302480f665a3c838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Sun, 26 Sep 2021 10:10:11 +0100 Subject: [PATCH 07/10] Update whatsnew/2.5.po --- whatsnew/2.5.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 1a48bc4341..b8b5e1d853 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 -#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.5" msgstr "Novedades de Python 2.5" From 7fd931ecdc21cccf208964d15dee6403fa378295 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sun, 26 Sep 2021 10:20:05 +0100 Subject: [PATCH 08/10] started removal of fuzzies --- whatsnew/2.5.po | 31 +++---------------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index b8b5e1d853..ca19aebe65 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-08 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-26 10:19+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,6 @@ msgstr "" "ellas es una modificación amplia de la semántica de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:34 -#, fuzzy msgid "" "As well as the language and library additions, other improvements and " "bugfixes were made throughout the source tree. A search through the SVN " @@ -102,7 +101,6 @@ msgstr "" "que ambas cifras estén subestimadas)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "This article doesn't try to be a complete specification of the new features; " "instead changes are briefly introduced using helpful examples. For full " @@ -119,7 +117,6 @@ msgstr "" "consulta el PEP de una nueva característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:45 -#, fuzzy msgid "" "Comments, suggestions, and error reports for this document are welcome; " "please e-mail them to the author or open a bug in the Python bug tracker." @@ -129,12 +126,10 @@ msgstr "" "abra un error en el rastreador de errores de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:54 -#, fuzzy msgid "PEP 308: Conditional Expressions" msgstr "PEP 308: Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:56 -#, fuzzy msgid "" "For a long time, people have been requesting a way to write conditional " "expressions, which are expressions that return value A or value B depending " @@ -149,7 +144,6 @@ msgstr "" "que tiene el mismo efecto que la siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "There have been endless tedious discussions of syntax on both python-dev and " "comp.lang.python. A vote was even held that found the majority of voters " @@ -165,12 +159,10 @@ msgstr "" "false_v``, ``if cond then true_v else false_v``, y otras 16 variaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:72 -#, fuzzy msgid "Guido van Rossum eventually chose a surprising syntax::" msgstr "Guido van Rossum eligió finalmente una sintaxis sorprendente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "Evaluation is still lazy as in existing Boolean expressions, so the order of " "evaluation jumps around a bit. The *condition* expression in the middle is " @@ -185,7 +177,6 @@ msgstr "" "*valor_falso* sólo se evalúa cuando la condición es falsa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "This syntax may seem strange and backwards; why does the condition go in the " "*middle* of the expression, and not in the front as in C's ``c ? x : y``? " @@ -206,7 +197,6 @@ msgstr "" "La sintaxis condicional hace que este patrón sea un poco más obvio::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "I read the above statement as meaning \"here *contents* is usually assigned " "a value of ``doc+'\\n'``; sometimes *doc* is empty, in which special case " @@ -219,7 +209,6 @@ msgstr "" "condicionales muy a menudo donde no hay un caso común y no común claro." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "There was some discussion of whether the language should require surrounding " "conditional expressions with parentheses. The decision was made to *not* " @@ -233,7 +222,6 @@ msgstr "" "declaraciones::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:108 -#, fuzzy msgid "" "In the first version, I think a reader's eye might group the statement into " "'level = 1', 'if logging', 'else 0', and think that the condition decides " @@ -248,7 +236,6 @@ msgstr "" "siempre y que se está eligiendo entre dos valores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "Another reason for including the brackets: a few odd combinations of list " "comprehensions and lambdas could look like incorrect conditional " @@ -261,12 +248,10 @@ msgstr "" "alrededor de sus expresiones condicionales, no se encontrará con este caso." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 -#, fuzzy msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions" msgstr ":pep:`308` - Expresiones condicionales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Raymond D. Hettinger; implemented by " "Thomas Wouters." @@ -275,12 +260,10 @@ msgstr "" "Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:132 -#, fuzzy msgid "PEP 309: Partial Function Application" -msgstr "PEP 309: Aplicación de funciones parciales" +msgstr "PEP 309: Aplicación parcial de funciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:134 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`functools` module is intended to contain tools for functional-" "style programming." @@ -289,7 +272,6 @@ msgstr "" "programación de estilo funcional." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "One useful tool in this module is the :func:`partial` function. For programs " "written in a functional style, you'll sometimes want to construct variants " @@ -306,7 +288,6 @@ msgstr "" "llama \"aplicación parcial de funciones\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:144 -#, fuzzy msgid "" ":func:`partial` takes the arguments ``(function, arg1, arg2, ... " "kwarg1=value1, kwarg2=value2)``. The resulting object is callable, so you " @@ -317,12 +298,10 @@ msgstr "" "que puedes llamarlo para invocar la *función* con los argumentos rellenados." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:148 -#, fuzzy msgid "Here's a small but realistic example::" msgstr "He aquí un pequeño pero realista ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:160 -#, fuzzy msgid "" "Here's another example, from a program that uses PyGTK. Here a context-" "sensitive pop-up menu is being constructed dynamically. The callback " @@ -336,7 +315,6 @@ msgstr "" "argumento ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:173 -#, fuzzy msgid "" "Another function in the :mod:`functools` module is the " "``update_wrapper(wrapper, wrapped)`` function that helps you write well-" @@ -352,7 +330,6 @@ msgstr "" "escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:186 -#, fuzzy msgid "" ":func:`wraps` is a decorator that can be used inside your own decorators to " "copy the wrapped function's information. An alternate version of the " @@ -363,12 +340,10 @@ msgstr "" "alternativa del ejemplo anterior sería::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 -#, fuzzy msgid ":pep:`309` - Partial Function Application" -msgstr ":pep:`309` - Aplicación de funciones parciales" +msgstr ":pep:`309` - Aplicación parcial de funciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201 -#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by Peter Harris; implemented by Hye-Shik Chang and " "Nick Coghlan, with adaptations by Raymond Hettinger." From 458193e570df42c4d8dac05e8eda9fb9625a425d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sat, 2 Oct 2021 10:20:44 +0100 Subject: [PATCH 09/10] removed the fuzzies --- whatsnew/2.5.po | 370 ++---------------------------------------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 360 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index ca19aebe65..18f392ac77 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-26 10:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:18+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -352,12 +352,10 @@ msgstr "" "Nick Coghlan, con adaptaciones de Raymond Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:210 -#, fuzzy msgid "PEP 314: Metadata for Python Software Packages v1.1" msgstr "PEP 314: Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:212 -#, fuzzy msgid "" "Some simple dependency support was added to Distutils. The :func:`setup` " "function now has ``requires``, ``provides``, and ``obsoletes`` keyword " @@ -372,7 +370,6 @@ msgstr "" "se registrará en el archivo :file:`PKG-INFO`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:217 -#, fuzzy msgid "" "Another new keyword parameter is ``download_url``, which should be set to a " "URL for the package's source code. This means it's now possible to look up " @@ -385,7 +382,6 @@ msgstr "" "las dependencias de un paquete y descargar los paquetes necesarios. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:231 -#, fuzzy msgid "" "Another new enhancement to the Python package index at https://pypi.org is " "storing source and binary archives for a package. The new :command:`upload` " @@ -396,7 +392,6 @@ msgstr "" "comando :command:`upload` de Distutils subirá un paquete al repositorio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:236 -#, fuzzy msgid "" "Before a package can be uploaded, you must be able to build a distribution " "using the :command:`sdist` Distutils command. Once that works, you can run " @@ -411,19 +406,16 @@ msgstr "" "suministrando las opciones :option:`!--sign` y :option:`!--identity`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:242 -#, fuzzy msgid "" "Package uploading was implemented by Martin von Löwis and Richard Jones." msgstr "" "La carga de paquetes fue implementada por Martin von Löwis y Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 -#, fuzzy msgid ":pep:`314` - Metadata for Python Software Packages v1.1" msgstr ":pep:`314` - Metadatos para paquetes de software Python v1.1" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:248 -#, fuzzy msgid "" "PEP proposed and written by A.M. Kuchling, Richard Jones, and Fred Drake; " "implemented by Richard Jones and Fred Drake." @@ -432,12 +424,10 @@ msgstr "" "aplicado por Richard Jones y Fred Drake." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:257 -#, fuzzy msgid "PEP 328: Absolute and Relative Imports" msgstr "PEP 328: Importaciones absolutas y relativas" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "The simpler part of :pep:`328` was implemented in Python 2.4: parentheses " "could now be used to enclose the names imported from a module using the " @@ -450,7 +440,6 @@ msgstr "" "importación de muchos nombres diferentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "The more complicated part has been implemented in Python 2.5: importing a " "module can be specified to use absolute or package-relative imports. The " @@ -463,12 +452,10 @@ msgstr "" "el valor por defecto en futuras versiones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:267 -#, fuzzy msgid "Let's say you have a package directory like this::" msgstr "Digamos que tienes un directorio de paquetes como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "This defines a package named :mod:`pkg` containing the :mod:`pkg.main` and :" "mod:`pkg.string` submodules." @@ -477,7 +464,6 @@ msgstr "" "`pkg.main` y :mod:`pkg.string`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:277 -#, fuzzy msgid "" "Consider the code in the :file:`main.py` module. What happens if it " "executes the statement ``import string``? In Python 2.4 and earlier, it " @@ -494,7 +480,6 @@ msgstr "" "espacio de nombres del módulo :mod:`pkg.main`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:284 -#, fuzzy msgid "" "That's fine if :mod:`pkg.string` was what you wanted. But what if you " "wanted Python's standard :mod:`string` module? There's no clean way to " @@ -514,7 +499,6 @@ msgstr "" "todas las instalaciones de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:292 -#, fuzzy msgid "" "Reading code which relies on relative imports is also less clear, because a " "reader may be confused about which module, :mod:`string` or :mod:`pkg." @@ -532,7 +516,6 @@ msgstr "" "futura versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:299 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can switch :keyword:`import`'s behaviour to absolute " "imports using a ``from __future__ import absolute_import`` directive. This " @@ -553,7 +536,6 @@ msgstr "" "código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:307 -#, fuzzy msgid "" "Relative imports are still possible by adding a leading period to the " "module name when using the ``from ... import`` form::" @@ -562,7 +544,6 @@ msgstr "" "inicial al nombre del módulo cuando se utiliza la forma ``from ... import``::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:315 -#, fuzzy msgid "" "This imports the :mod:`string` module relative to the current package, so " "in :mod:`pkg.main` this will import *name1* and *name2* from :mod:`pkg." @@ -577,7 +558,6 @@ msgstr "" "`A.B.C` puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:324 -#, fuzzy msgid "" "Leading periods cannot be used with the ``import modname`` form of the " "import statement, only the ``from ... import`` form." @@ -586,34 +566,28 @@ msgstr "" "modelo`` de la sentencia import, sólo con la forma ``de ... import``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 -#, fuzzy msgid ":pep:`328` - Imports: Multi-Line and Absolute/Relative" msgstr ":pep:`328` - Importaciones: Multilínea y Absoluto/Relativo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:331 -#, fuzzy msgid "PEP written by Aahz; implemented by Thomas Wouters." msgstr "PEP escrito por Aahz; implementado por Thomas Wouters." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:333 -#, fuzzy msgid "https://pylib.readthedocs.io/" msgstr "https://pylib.readthedocs.io/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:334 -#, fuzzy msgid "" "The py library by Holger Krekel, which contains the :mod:`py.std` package." msgstr "" "La biblioteca py de Holger Krekel, que contiene el paquete :mod:`py.std`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:342 -#, fuzzy msgid "PEP 338: Executing Modules as Scripts" msgstr "PEP 338: Ejecutando Módulos como Scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:344 -#, fuzzy msgid "" "The :option:`-m` switch added in Python 2.4 to execute a module as a script " "gained a few more abilities. Instead of being implemented in C code inside " @@ -626,7 +600,6 @@ msgstr "" "una implementación en un nuevo módulo, :mod:`runpy`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:349 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`runpy` module implements a more sophisticated import mechanism so " "that it's now possible to run modules in a package such as :mod:`pychecker." @@ -643,22 +616,18 @@ msgstr "" "el modificador :option:`-m` para ejecutar el código del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:359 -#, fuzzy msgid ":pep:`338` - Executing modules as scripts" msgstr ":pep:`338` - Ejecución de módulos como scripts" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:360 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." msgstr "PEP escrito e implementado por Nick Coghlan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:368 -#, fuzzy msgid "PEP 341: Unified try/except/finally" msgstr "PEP 341: Try/except/finally unificados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "Until Python 2.5, the :keyword:`try` statement came in two flavours. You " "could use a :keyword:`finally` block to ensure that code is always executed, " @@ -677,7 +646,6 @@ msgstr "" "debía ser la semántica de la sentencia combinada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:377 -#, fuzzy msgid "" "Guido van Rossum spent some time working with Java, which does support the " "equivalent of combining :keyword:`except` blocks and a :keyword:`finally` " @@ -690,7 +658,6 @@ msgstr "" "Python 2.5, ahora se puede escribir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:393 -#, fuzzy msgid "" "The code in *block-1* is executed. If the code raises an exception, the " "various :keyword:`except` blocks are tested: if the exception is of class :" @@ -705,7 +672,6 @@ msgstr "" "Si no se produce ninguna excepción, se ejecuta el bloque *else*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:399 -#, fuzzy msgid "" "No matter what happened previously, the *final-block* is executed once the " "code block is complete and any raised exceptions handled. Even if there's an " @@ -719,22 +685,18 @@ msgstr "" "del *bloque final* se sigue ejecutando." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:407 -#, fuzzy msgid ":pep:`341` - Unifying try-except and try-finally" msgstr ":pep:`341` - Unificar try-except y try-finally" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:408 -#, fuzzy msgid "PEP written by Georg Brandl; implementation by Thomas Lee." msgstr "PEP escrito por Georg Brandl; implementación por Thomas Lee." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:416 -#, fuzzy msgid "PEP 342: New Generator Features" msgstr "PEP 342: Nuevas funciones del generador" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:418 -#, fuzzy msgid "" "Python 2.5 adds a simple way to pass values *into* a generator. As " "introduced in Python 2.3, generators only produce output; once a generator's " @@ -755,14 +717,12 @@ msgstr "" "global, o pasar algún objeto mutable que los llamadores luego modifiquen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:426 -#, fuzzy msgid "To refresh your memory of basic generators, here's a simple example::" msgstr "" "Para refrescar la memoria de los generadores básicos, he aquí un ejemplo " "sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "When you call ``counter(10)``, the result is an iterator that returns the " "values from 0 up to 9. On encountering the :keyword:`yield` statement, the " @@ -779,7 +739,6 @@ msgstr "" "la sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:440 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.3, :keyword:`yield` was a statement; it didn't return any " "value. In 2.5, :keyword:`!yield` is now an expression, returning a value " @@ -791,7 +750,6 @@ msgstr "" "manera::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:446 -#, fuzzy msgid "" "I recommend that you always put parentheses around a :keyword:`yield` " "expression when you're doing something with the returned value, as in the " @@ -804,7 +762,6 @@ msgstr "" "fácil añadirlos siempre en lugar de tener que recordar cuándo son necesarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:451 -#, fuzzy msgid "" "(:pep:`342` explains the exact rules, which are that a :keyword:`yield`\\ -" "expression must always be parenthesized except when it occurs at the top-" @@ -819,7 +776,6 @@ msgstr "" "paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:458 -#, fuzzy msgid "" "Values are sent into a generator by calling its ``send(value)`` method. The " "generator's code is then resumed and the :keyword:`yield` expression returns " @@ -832,7 +788,6 @@ msgstr "" "expresión :keyword:`!yield` devuelve :const:`None`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:463 -#, fuzzy msgid "" "Here's the previous example, modified to allow changing the value of the " "internal counter. ::" @@ -841,12 +796,10 @@ msgstr "" "contador interno. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:476 -#, fuzzy msgid "And here's an example of changing the counter::" msgstr "Y aquí hay un ejemplo de cambio de contador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:493 -#, fuzzy msgid "" ":keyword:`yield` will usually return :const:`None`, so you should always " "check for this case. Don't just use its value in expressions unless you're " @@ -859,14 +812,12 @@ msgstr "" "utilizado para reanudar tu función generadora." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:498 -#, fuzzy msgid "" "In addition to :meth:`send`, there are two other new methods on generators:" msgstr "" "Además de :meth:`send`, hay otros dos nuevos métodos en los generadores:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:500 -#, fuzzy msgid "" "``throw(type, value=None, traceback=None)`` is used to raise an exception " "inside the generator; the exception is raised by the :keyword:`yield` " @@ -877,7 +828,6 @@ msgstr "" "keyword:`yield` donde la ejecución del generador se pausa." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:504 -#, fuzzy msgid "" ":meth:`close` raises a new :exc:`GeneratorExit` exception inside the " "generator to terminate the iteration. On receiving this exception, the " @@ -898,7 +848,6 @@ msgstr "" "recolectado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "If you need to run cleanup code when a :exc:`GeneratorExit` occurs, I " "suggest using a ``try: ... finally:`` suite instead of catching :exc:" @@ -909,7 +858,6 @@ msgstr "" "en lugar de atrapar :exc:`GeneratorExit`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:515 -#, fuzzy msgid "" "The cumulative effect of these changes is to turn generators from one-way " "producers of information into both producers and consumers." @@ -919,7 +867,6 @@ msgstr "" "consumidores." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:518 -#, fuzzy msgid "" "Generators also become *coroutines*, a more generalized form of subroutines. " "Subroutines are entered at one point and exited at another point (the top of " @@ -936,7 +883,6 @@ msgstr "" "descubrir patrones para usar coroutines de forma efectiva en Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:524 -#, fuzzy msgid "" "The addition of the :meth:`close` method has one side effect that isn't " "obvious. :meth:`close` is called when a generator is garbage-collected, so " @@ -965,7 +911,6 @@ msgstr "" "sentencia en la siguiente sección." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:536 -#, fuzzy msgid "" "Another even more esoteric effect of this change: previously, the :attr:" "`gi_frame` attribute of a generator was always a frame object. It's now " @@ -977,12 +922,10 @@ msgstr "" "que :attr:`gi_frame` sea ``None`` una vez que el generador se ha agotado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:549 -#, fuzzy msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators" msgstr ":pep:`342` - Coroutines mediante generadores mejorados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:545 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Phillip J. Eby; implemented by Phillip " "J. Eby. Includes examples of some fancier uses of generators as coroutines." @@ -992,7 +935,6 @@ msgstr "" "generadores como coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548 -#, fuzzy msgid "" "Earlier versions of these features were proposed in :pep:`288` by Raymond " "Hettinger and :pep:`325` by Samuele Pedroni." @@ -1001,22 +943,18 @@ msgstr "" "`288` por Raymond Hettinger y :pep:`325` por Samuele Pedroni." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 -#, fuzzy msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Coroutine" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:552 -#, fuzzy msgid "The Wikipedia entry for coroutines." msgstr "La entrada de Wikipedia para las coroutines." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:554 -#, fuzzy msgid "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archives/000178.html" msgstr "http://www.sidhe.org/~dan/blog/archivos/000178.html" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:555 -#, fuzzy msgid "" "An explanation of coroutines from a Perl point of view, written by Dan " "Sugalski." @@ -1025,12 +963,10 @@ msgstr "" "por Dan Sugalski." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:563 -#, fuzzy msgid "PEP 343: The 'with' statement" msgstr "PEP 343: La declaración \"con" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:565 -#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement clarifies code that previously would use " "``try...finally`` blocks to ensure that clean-up code is executed. In this " @@ -1045,7 +981,6 @@ msgstr "" "mostraré cómo escribir objetos para usar con esta sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:571 -#, fuzzy msgid "" "The ':keyword:`with`' statement is a new control-flow structure whose basic " "structure is::" @@ -1054,7 +989,6 @@ msgstr "" "cuya estructura básica es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:577 -#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated, and it should result in an object that supports " "the context management protocol (that is, has :meth:`__enter__` and :meth:" @@ -1065,7 +999,6 @@ msgstr "" "`__enter__` y :meth:`__exit__`)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:581 -#, fuzzy msgid "" "The object's :meth:`__enter__` is called before *with-block* is executed and " "therefore can run set-up code. It also may return a value that is bound to " @@ -1079,7 +1012,6 @@ msgstr "" "*expresión*)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:586 -#, fuzzy msgid "" "After execution of the *with-block* is finished, the object's :meth:" "`__exit__` method is called, even if the block raised an exception, and can " @@ -1090,7 +1022,6 @@ msgstr "" "tanto puede ejecutar código de limpieza." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:590 -#, fuzzy msgid "" "To enable the statement in Python 2.5, you need to add the following " "directive to your module::" @@ -1099,12 +1030,10 @@ msgstr "" "directiva a su módulo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:595 -#, fuzzy msgid "The statement will always be enabled in Python 2.6." msgstr "La declaración siempre estará habilitada en Python 2.6." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:597 -#, fuzzy msgid "" "Some standard Python objects now support the context management protocol and " "can be used with the ':keyword:`with`' statement. File objects are one " @@ -1115,7 +1044,6 @@ msgstr "" "objetos de archivo son un ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:605 -#, fuzzy msgid "" "After this statement has executed, the file object in *f* will have been " "automatically closed, even if the :keyword:`for` loop raised an exception " @@ -1126,7 +1054,6 @@ msgstr "" "excepción a mitad del bloque." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:611 -#, fuzzy msgid "" "In this case, *f* is the same object created by :func:`open`, because :meth:" "`file.__enter__` returns *self*." @@ -1135,7 +1062,6 @@ msgstr "" "`file.__enter__` devuelve *self*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:614 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module's locks and condition variables also support " "the ':keyword:`with`' statement::" @@ -1144,7 +1070,6 @@ msgstr "" "también soportan la sentencia ':keyword:`with`'::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:622 -#, fuzzy msgid "" "The lock is acquired before the block is executed and always released once " "the block is complete." @@ -1153,7 +1078,6 @@ msgstr "" "una vez que el bloque se ha completado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:625 -#, fuzzy msgid "" "The new :func:`localcontext` function in the :mod:`decimal` module makes it " "easy to save and restore the current decimal context, which encapsulates the " @@ -1164,12 +1088,10 @@ msgstr "" "características de precisión y redondeo deseadas para los cálculos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:644 -#, fuzzy msgid "Writing Context Managers" msgstr "Redacción de Gestores de Contexto" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:646 -#, fuzzy msgid "" "Under the hood, the ':keyword:`with`' statement is fairly complicated. Most " "people will only use ':keyword:`!with`' in company with existing objects and " @@ -1185,13 +1107,11 @@ msgstr "" "leyendo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:652 -#, fuzzy msgid "A high-level explanation of the context management protocol is:" msgstr "" "Una explicación de alto nivel del protocolo de gestión del contexto es:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:654 -#, fuzzy msgid "" "The expression is evaluated and should result in an object called a " "\"context manager\". The context manager must have :meth:`__enter__` and :" @@ -1202,7 +1122,6 @@ msgstr "" "y :meth:`__exit__`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "The context manager's :meth:`__enter__` method is called. The value " "returned is assigned to *VAR*. If no ``'as VAR'`` clause is present, the " @@ -1213,12 +1132,10 @@ msgstr "" "el valor simplemente se descarta." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:662 -#, fuzzy msgid "The code in *BLOCK* is executed." msgstr "Se ejecuta el código en *BLOQUE*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:664 -#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* raises an exception, the ``__exit__(type, value, traceback)`` is " "called with the exception details, the same values returned by :func:`sys." @@ -1238,7 +1155,6 @@ msgstr "" "ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 -#, fuzzy msgid "" "If *BLOCK* didn't raise an exception, the :meth:`__exit__` method is still " "called, but *type*, *value*, and *traceback* are all ``None``." @@ -1247,7 +1163,6 @@ msgstr "" "llamado, pero *type*, *value*, y *traceback* son todos ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:675 -#, fuzzy msgid "" "Let's think through an example. I won't present detailed code but will only " "sketch the methods necessary for a database that supports transactions." @@ -1257,7 +1172,6 @@ msgstr "" "transacciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:678 -#, fuzzy msgid "" "(For people unfamiliar with database terminology: a set of changes to the " "database are grouped into a transaction. Transactions can be either " @@ -1274,7 +1188,6 @@ msgstr "" "obtener más información)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:684 -#, fuzzy msgid "" "Let's assume there's an object representing a database connection. Our goal " "will be to let the user write code like this::" @@ -1283,7 +1196,6 @@ msgstr "" "Nuestro objetivo será permitir que el usuario escriba código como este::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:693 -#, fuzzy msgid "" "The transaction should be committed if the code in the block runs flawlessly " "or rolled back if there's an exception. Here's the basic interface for :" @@ -1294,7 +1206,6 @@ msgstr "" "para :class:`DatabaseConnection` que voy a asumir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:706 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__enter__` method is pretty easy, having only to start a new " "transaction. For this application the resulting cursor object would be a " @@ -1309,7 +1220,6 @@ msgstr "" "para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__exit__` method is the most complicated because it's where most " "of the work has to be done. The method has to check if an exception " @@ -1322,7 +1232,6 @@ msgstr "" "confirmada. La transacción es revertida si hubo una excepción." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:723 -#, fuzzy msgid "" "In the code below, execution will just fall off the end of the function, " "returning the default value of ``None``. ``None`` is false, so the " @@ -1336,12 +1245,10 @@ msgstr "" "lugar marcado. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:743 -#, fuzzy msgid "The contextlib module" msgstr "El módulo contextlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:745 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`contextlib` module provides some functions and a decorator " "that are useful for writing objects for use with the ':keyword:`with`' " @@ -1352,7 +1259,6 @@ msgstr "" "keyword:`with`'." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:748 -#, fuzzy msgid "" "The decorator is called :func:`contextmanager`, and lets you write a single " "generator function instead of defining a new class. The generator should " @@ -1375,7 +1281,6 @@ msgstr "" "sentencia :keyword:`!yield`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:757 -#, fuzzy msgid "" "Our database example from the previous section could be written using this " "decorator as::" @@ -1384,7 +1289,6 @@ msgstr "" "utilizando este decorador como::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:777 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`contextlib` module also has a ``nested(mgr1, mgr2, ...)`` function " "that combines a number of context managers so you don't need to write nested " @@ -1399,7 +1303,6 @@ msgstr "" "datos y adquiere un bloqueo de hilo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:786 -#, fuzzy msgid "" "Finally, the ``closing(object)`` function returns *object* so that it can be " "bound to a variable, and calls ``object.close`` at the end of the block. ::" @@ -1409,12 +1312,10 @@ msgstr "" "bloque. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:803 -#, fuzzy msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" msgstr ":pep:`343` - La declaración \"con\"" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:800 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Guido van Rossum and Nick Coghlan; implemented by Mike Bland, " "Guido van Rossum, and Neal Norwitz. The PEP shows the code generated for a " @@ -1427,17 +1328,14 @@ msgstr "" "funciona la sentencia." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:805 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`contextlib` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`contextlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:813 -#, fuzzy msgid "PEP 352: Exceptions as New-Style Classes" msgstr "PEP 352: Las excepciones como clases de nuevo estilo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:815 -#, fuzzy msgid "" "Exception classes can now be new-style classes, not just classic classes, " "and the built-in :exc:`Exception` class and all the standard built-in " @@ -1450,7 +1348,6 @@ msgstr "" "etc.) son ahora clases de nuevo estilo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:819 -#, fuzzy msgid "" "The inheritance hierarchy for exceptions has been rearranged a bit. In 2.5, " "the inheritance relationships are::" @@ -1459,7 +1356,6 @@ msgstr "" "2.5, las relaciones de herencia son::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:828 -#, fuzzy msgid "" "This rearrangement was done because people often want to catch all " "exceptions that indicate program errors. :exc:`KeyboardInterrupt` and :exc:" @@ -1479,7 +1375,6 @@ msgstr "" "habitual es::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:843 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, you can now write ``except Exception`` to achieve the same " "result, catching all the exceptions that usually indicate errors but " @@ -1493,7 +1388,6 @@ msgstr "" "excepciones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:848 -#, fuzzy msgid "" "The goal for Python 3.0 is to require any class raised as an exception to " "derive from :exc:`BaseException` or some descendant of :exc:`BaseException`, " @@ -1512,7 +1406,6 @@ msgstr "" "pero Guido van Rossum no ha decidido si hacerlo o no." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:856 -#, fuzzy msgid "" "Raising of strings as exceptions, as in the statement ``raise \"Error " "occurred\"``, is deprecated in Python 2.5 and will trigger a warning. The " @@ -1524,12 +1417,10 @@ msgstr "" "cadena en algunas versiones." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:863 -#, fuzzy msgid ":pep:`352` - Required Superclass for Exceptions" msgstr ":pep:`352` - Superclase necesaria para las excepciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:864 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Brett Cannon and Guido van Rossum; implemented by Brett " "Cannon." @@ -1538,12 +1429,10 @@ msgstr "" "Cannon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:872 -#, fuzzy msgid "PEP 353: Using ssize_t as the index type" msgstr "PEP 353: Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:874 -#, fuzzy msgid "" "A wide-ranging change to Python's C API, using a new :c:type:`Py_ssize_t` " "type definition instead of :c:type:`int`, will permit the interpreter to " @@ -1556,7 +1445,6 @@ msgstr "" "capacidad de Python en plataformas de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:879 -#, fuzzy msgid "" "Various pieces of the Python interpreter used C's :c:type:`int` type to " "store sizes or counts; for example, the number of items in a list or tuple " @@ -1579,7 +1467,6 @@ msgstr "" "type:`int` como de 32 bits)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:888 -#, fuzzy msgid "" "A limit of 2147483647 items doesn't really matter on a 32-bit platform " "because you'll run out of memory before hitting the length limit. Each list " @@ -1595,7 +1482,6 @@ msgstr "" "espacio de direcciones de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:894 -#, fuzzy msgid "" "It's possible to address that much memory on a 64-bit platform, however. " "The pointers for a list that size would only require 16 GiB of space, so " @@ -1620,7 +1506,6 @@ msgstr "" "entonces más dolorosa)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:904 -#, fuzzy msgid "" "This change most strongly affects authors of C extension modules. Python " "strings and container types such as lists and tuples now use :c:type:" @@ -1636,7 +1521,6 @@ msgstr "" "algunas variables a :c:type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:910 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyArg_ParseTuple` and :c:func:`Py_BuildValue` functions have a " "new conversion code, ``n``, for :c:type:`Py_ssize_t`. :c:func:" @@ -1652,7 +1536,6 @@ msgstr "" "type:`Py_ssize_t`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:916 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`353` has a section on conversion guidelines that extension authors " "should read to learn about supporting 64-bit platforms." @@ -1661,22 +1544,18 @@ msgstr "" "de extensiones deberían leer para aprender a soportar plataformas de 64 bits." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:922 -#, fuzzy msgid ":pep:`353` - Using ssize_t as the index type" msgstr ":pep:`353` - Uso de ssize_t como tipo de índice" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:923 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Martin von Löwis." msgstr "PEP escrito y aplicado por Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:931 -#, fuzzy msgid "PEP 357: The '__index__' method" msgstr "PEP 357: El método '__index__'" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:933 -#, fuzzy msgid "" "The NumPy developers had a problem that could only be solved by adding a new " "special method, :meth:`__index__`. When using slice notation, as in " @@ -1696,7 +1575,6 @@ msgstr "" "trozos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:941 -#, fuzzy msgid "" "Slicing can't just use the existing :meth:`__int__` method because that " "method is also used to implement coercion to integers. If slicing used :" @@ -1710,7 +1588,6 @@ msgstr "" "comportamiento indeseable." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:946 -#, fuzzy msgid "" "Instead, a new special method called :meth:`__index__` was added. It takes " "no arguments and returns an integer giving the slice index to use. For " @@ -1721,7 +1598,6 @@ msgstr "" "corte a utilizar. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:953 -#, fuzzy msgid "" "The return value must be either a Python integer or long integer. The " "interpreter will check that the type returned is correct, and raises a :exc:" @@ -1732,7 +1608,6 @@ msgstr "" "`TypeError` si no se cumple este requisito." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:957 -#, fuzzy msgid "" "A corresponding :attr:`nb_index` slot was added to the C-level :c:type:" "`PyNumberMethods` structure to let C extensions implement this protocol. " @@ -1746,22 +1621,18 @@ msgstr "" "su resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:965 -#, fuzzy msgid ":pep:`357` - Allowing Any Object to be Used for Slicing" msgstr ":pep:`357` - Permitir el uso de cualquier objeto para rebanar" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:966 -#, fuzzy msgid "PEP written and implemented by Travis Oliphant." msgstr "PEP escrito e implementado por Travis Oliphant." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:974 -#, fuzzy msgid "Other Language Changes" msgstr "Otros cambios lingüísticos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:976 -#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.5 makes to the core Python " "language." @@ -1770,7 +1641,6 @@ msgstr "" "lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:978 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`dict` type has a new hook for letting subclasses provide a " "default value when a key isn't contained in the dictionary. When a key isn't " @@ -1788,7 +1658,6 @@ msgstr "" "clave que falte::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:993 -#, fuzzy msgid "" "Both 8-bit and Unicode strings have new ``partition(sep)`` and " "``rpartition(sep)`` methods that simplify a common use case." @@ -1798,7 +1667,6 @@ msgstr "" "común." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:996 -#, fuzzy msgid "" "The ``find(S)`` method is often used to get an index which is then used to " "slice the string and obtain the pieces that are before and after the " @@ -1821,19 +1689,16 @@ msgstr "" "a buscar desde el final de la cadena; la ``r`` significa \"al revés\"." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1005 -#, fuzzy msgid "Some examples::" msgstr "Algunos ejemplos::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1018 -#, fuzzy msgid "" "(Implemented by Fredrik Lundh following a suggestion by Raymond Hettinger.)" msgstr "" "(Implementado por Fredrik Lundh tras una sugerencia de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1020 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` methods of string types now " "accept tuples of strings to check for. ::" @@ -1842,12 +1707,10 @@ msgstr "" "aceptan ahora tuplas de cadenas para su comprobación. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1026 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Georg Brandl following a suggestion by Tom Lynn.)" msgstr "(Implementado por Georg Brandl tras una sugerencia de Tom Lynn)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1030 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`min` and :func:`max` built-in functions gained a ``key`` keyword " "parameter analogous to the ``key`` argument for :meth:`sort`. This " @@ -1864,12 +1727,10 @@ msgstr "" "para encontrar la cadena más larga de una lista, puede hacer::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1043 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Steven Bethard and Raymond Hettinger.)" msgstr "(Contribución de Steven Bethard y Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1045 -#, fuzzy msgid "" "Two new built-in functions, :func:`any` and :func:`all`, evaluate whether an " "iterator contains any true or false values. :func:`any` returns :const:" @@ -1886,7 +1747,6 @@ msgstr "" "(Sugerido por Guido van Rossum, e implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1052 -#, fuzzy msgid "" "The result of a class's :meth:`__hash__` method can now be either a long " "integer or a regular integer. If a long integer is returned, the hash of " @@ -1904,7 +1764,6 @@ msgstr "" "desaconseja)." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1061 -#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -1920,7 +1779,6 @@ msgstr "" "como ésta cerca de la parte superior del fichero fuente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1069 -#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " @@ -1933,7 +1791,6 @@ msgstr "" "comparación es falso::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1081 -#, fuzzy msgid "" "Previously this would raise a :class:`UnicodeDecodeError` exception, but in " "2.5 this could result in puzzling problems when accessing a dictionary. If " @@ -1951,7 +1808,6 @@ msgstr "" "diccionarios." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1088 -#, fuzzy msgid "" "Raising an exception for such a comparison is strictly correct, but the " "change might have broken code, so instead :class:`UnicodeWarning` was " @@ -1962,12 +1818,10 @@ msgstr "" "`UnicodeWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1091 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Marc-André Lemburg.)" msgstr "(Implementado por Marc-André Lemburg.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1093 -#, fuzzy msgid "" "One error that Python programmers sometimes make is forgetting to include " "an :file:`__init__.py` module in a package directory. Debugging this mistake " @@ -1991,7 +1845,6 @@ msgstr "" "por Thomas Wouters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1102 -#, fuzzy msgid "" "The list of base classes in a class definition can now be empty. As an " "example, this is now legal::" @@ -2000,17 +1853,14 @@ msgstr "" "vacía. Como ejemplo, esto es ahora legal::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1108 -#, fuzzy msgid "(Implemented by Brett Cannon.)" msgstr "(Implementado por Brett Cannon.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1116 -#, fuzzy msgid "Interactive Interpreter Changes" msgstr "Cambios en el intérprete interactivo" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1118 -#, fuzzy msgid "" "In the interactive interpreter, ``quit`` and ``exit`` have long been " "strings so that new users get a somewhat helpful message when they try to " @@ -2021,7 +1871,6 @@ msgstr "" "cuando intenten salir::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1124 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.5, ``quit`` and ``exit`` are now objects that still produce " "string representations of themselves, but are also callable. Newbies who try " @@ -2034,7 +1883,6 @@ msgstr "" "como se espera. (Implementado por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1129 -#, fuzzy msgid "" "The Python executable now accepts the standard long options :option:`--" "help` and :option:`--version`; on Windows, it also accepts the :option:`/? " @@ -2049,7 +1897,6 @@ msgid "Optimizations" msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1141 -#, fuzzy msgid "" "Several of the optimizations were developed at the NeedForSpeed sprint, an " "event held in Reykjavik, Iceland, from May 21--28 2006. The sprint focused " @@ -2065,7 +1912,6 @@ msgstr "" "siguiente lista." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1147 -#, fuzzy msgid "" "When they were introduced in Python 2.4, the built-in :class:`set` and :" "class:`frozenset` types were built on top of Python's dictionary type. In " @@ -2080,7 +1926,6 @@ msgstr "" "memoria y son algo más rápidos. (Implementado por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1153 -#, fuzzy msgid "" "The speed of some Unicode operations, such as finding substrings, string " "splitting, and character map encoding and decoding, has been improved. " @@ -2096,7 +1941,6 @@ msgstr "" "Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1161 -#, fuzzy msgid "" "The ``long(str, base)`` function is now faster on long digit strings because " "fewer intermediate results are calculated. The peak is for strings of " @@ -2109,7 +1953,6 @@ msgstr "" "rápida. (Aportado por Alan McIntyre y comprometido en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1168 -#, fuzzy msgid "" "It's now illegal to mix iterating over a file with ``for line in file`` and " "calling the file object's :meth:`read`/:meth:`readline`/:meth:`readlines` " @@ -2127,20 +1970,18 @@ msgstr "" "desordenados. Mezclar la iteración y estos métodos provocará ahora un :exc:" "`ValueError` del método :meth:`read\\*`. (Implementado por Thomas Wouters)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1178, python-format msgid "" "The :mod:`struct` module now compiles structure format strings into an " -"internal representation and caches this representation, yielding a " -"20% speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" +"internal representation and caches this representation, yielding a 20% " +"speedup. (Contributed by Bob Ippolito at the NeedForSpeed sprint.)" msgstr "" "El módulo :mod:`struct` ahora compila cadenas de formato de estructura en " "una representación interna y almacena en caché esta representación, lo que " "supone una mejora del 20% s. (Contribuido por Bob Ippolito en el sprint " "NeedForSpeed)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1182, python-format msgid "" "The :mod:`re` module got a 1 or 2% speedup by switching to Python's " "allocator functions instead of the system's :c:func:`malloc` and :c:func:" @@ -2152,7 +1993,6 @@ msgstr "" "NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1186 -#, fuzzy msgid "" "The code generator's peephole optimizer now performs simple constant folding " "in expressions. If you write something like ``a = 2+3``, the code generator " @@ -2166,7 +2006,6 @@ msgstr "" "Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "Function calls are now faster because code objects now keep the most " "recently finished frame (a \"zombie frame\") in an internal field of the " @@ -2185,8 +2024,7 @@ msgstr "" "localidad de la caché y reducir un poco el uso de la memoria. (Contribución " "de Neal Norwitz)" -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1201, python-format msgid "" "Python's built-in exceptions are now new-style classes, a change that speeds " "up instantiation considerably. Exception handling in Python 2.5 is " @@ -2200,7 +2038,6 @@ msgstr "" "sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1206 -#, fuzzy msgid "" "Importing now caches the paths tried, recording whether they exist or not " "so that the interpreter makes fewer :c:func:`open` and :c:func:`stat` calls " @@ -2211,12 +2048,10 @@ msgstr "" "c:func:`stat` al iniciar. (Contribución de Martin von Löwis y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1218 -#, fuzzy msgid "New, Improved, and Removed Modules" msgstr "Módulos nuevos, mejorados y eliminados" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1220 -#, fuzzy msgid "" "The standard library received many enhancements and bug fixes in Python 2.5. " "Here's a partial list of the most notable changes, sorted alphabetically by " @@ -2232,7 +2067,6 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1225 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`audioop` module now supports the a-LAW encoding, and the code for " "u-LAW encoding has been improved. (Contributed by Lars Immisch.)" @@ -2242,7 +2076,6 @@ msgstr "" "Immisch)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1228 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`codecs` module gained support for incremental codecs. The :func:" "`codec.lookup` function now returns a :class:`CodecInfo` instance instead of " @@ -2268,7 +2101,6 @@ msgstr "" "detalles. (Diseñado e implementado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1240 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`collections` module gained a new type, :class:`defaultdict`, that " "subclasses the standard :class:`dict` type. The new type mostly behaves " @@ -2282,7 +2114,6 @@ msgstr "" "diccionario para el valor de la clave solicitada." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1245 -#, fuzzy msgid "" "The first argument to :class:`defaultdict`'s constructor is a factory " "function that gets called whenever a key is requested but not found. This " @@ -2298,17 +2129,14 @@ msgstr "" "así::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1261 -#, fuzzy msgid "Printing ``index`` results in the following output::" msgstr "Al imprimir ``index`` se obtiene la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1269 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Guido van Rossum.)" msgstr "(Contribución de Guido van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1271 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`deque` double-ended queue type supplied by the :mod:" "`collections` module now has a ``remove(value)`` method that removes the " @@ -2321,7 +2149,6 @@ msgstr "" "encuentra el valor. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1276 -#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`contextlib` module contains helper functions for use " "with the new ':keyword:`with`' statement. See section :ref:`contextlibmod` " @@ -2332,7 +2159,6 @@ msgstr "" "`contextlibmod` para obtener más información sobre este módulo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1280 -#, fuzzy msgid "" "New module: The :mod:`cProfile` module is a C implementation of the " "existing :mod:`profile` module that has much lower overhead. The module's " @@ -2352,7 +2178,6 @@ msgstr "" "Python. (Contribución de Armin Rigo.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1288 -#, fuzzy msgid "" "Also, the :mod:`pstats` module for analyzing the data measured by the " "profiler now supports directing the output to any file object by supplying a " @@ -2365,7 +2190,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1292 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`csv` module, which parses files in comma-separated value format, " "received several enhancements and a number of bugfixes. You can now set the " @@ -2387,7 +2211,6 @@ msgstr "" "número de registros leídos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1301 -#, fuzzy msgid "" "The CSV parser is now stricter about multi-line quoted fields. Previously, " "if a line ended within a quoted field without a terminating newline " @@ -2409,12 +2232,10 @@ msgstr "" "que se conserven los caracteres de nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1309 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Skip Montanaro and Andrew McNamara.)" msgstr "(Contribución de Skip Montanaro y Andrew McNamara)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1311 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`~datetime.datetime` class in the :mod:`datetime` module now has " "a ``strptime(string, format)`` method for parsing date strings, contributed " @@ -2427,7 +2248,6 @@ msgstr "" "func:`time.strptime` y :func:`time.strftime`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1321 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`SequenceMatcher.get_matching_blocks` method in the :mod:`difflib` " "module now guarantees to return a minimal list of blocks describing matching " @@ -2441,7 +2261,6 @@ msgstr "" "lista. (Mejora realizada por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1326 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`doctest` module gained a ``SKIP`` option that keeps an example " "from being executed at all. This is intended for code snippets that are " @@ -2453,7 +2272,6 @@ msgstr "" "casos de prueba." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1330 -#, fuzzy msgid "" "An *encoding* parameter was added to the :func:`testfile` function and the :" "class:`DocFileSuite` class to specify the file's encoding. This makes it " @@ -2466,7 +2284,6 @@ msgstr "" "docstring. (Contribución de Bjorn Tillenius)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1337 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package has been updated to version 4.0. (Contributed by " "Barry Warsaw.)" @@ -2475,7 +2292,6 @@ msgstr "" "de Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1345 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`fileinput` module was made more flexible. Unicode filenames are " "now supported, and a *mode* parameter that defaults to ``\"r\"`` was added " @@ -2497,7 +2313,6 @@ msgstr "" "Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1354 -#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`gc` module, the new :func:`get_count` function returns a 3-" "tuple containing the current collection counts for the three GC " @@ -2516,7 +2331,6 @@ msgstr "" "especificar qué generación recoger. (Contribución de Barry Warsaw)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1361 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`nsmallest` and :func:`nlargest` functions in the :mod:`heapq` " "module now support a ``key`` keyword parameter similar to the one provided " @@ -2529,12 +2343,10 @@ msgstr "" "`sort`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1373 ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1382 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1375 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`itertools.islice` function now accepts ``None`` for the start and " "step arguments. This makes it more compatible with the attributes of slice " @@ -2545,7 +2357,6 @@ msgstr "" "de los objetos slice, por lo que ahora se puede escribir lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1384 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`format` function in the :mod:`locale` module has been modified " "and two new functions were added, :func:`format_string` and :func:`currency`." @@ -2553,8 +2364,7 @@ msgstr "" "Se ha modificado la función :func:`format` del módulo :mod:`locale` y se han " "añadido dos nuevas funciones, :func:`format_string` y :func:`currency`." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1387, python-format msgid "" "The :func:`format` function's *val* parameter could previously be a string " "as long as no more than one %char specifier appeared; now the parameter must " @@ -2570,8 +2380,7 @@ msgstr "" "utilizará las reglas de la configuración regional para formatear la moneda " "al colocar un separador entre grupos de tres dígitos." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1393, python-format msgid "" "To format strings with multiple %char specifiers, use the new :func:" "`format_string` function that works like :func:`format` but also supports " @@ -2582,7 +2391,6 @@ msgstr "" "también permite mezclar especificadores %char con texto arbitrario." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1397 -#, fuzzy msgid "" "A new :func:`currency` function was also added that formats a number " "according to the current locale's settings." @@ -2591,12 +2399,10 @@ msgstr "" "número de acuerdo con la configuración local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1400 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Georg Brandl.)" msgstr "(Contribución de Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1404 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`mailbox` module underwent a massive rewrite to add the capability " "to modify mailboxes in addition to reading them. A new set of classes that " @@ -2615,7 +2421,6 @@ msgstr "" "un buzón con formato maildir en uno con formato mbox::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1422 -#, fuzzy msgid "" "(Contributed by Gregory K. Johnson. Funding was provided by Google's 2005 " "Summer of Code.)" @@ -2624,7 +2429,6 @@ msgstr "" "el Summer of Code 2005 de Google)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1425 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`msilib` module allows creating Microsoft Installer :" "file:`.msi` files and CAB files. Some support for reading the :file:`.msi` " @@ -2635,7 +2439,6 @@ msgstr "" "lectura de la base de datos :file:`.msi`. (Contribución de Martin von Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1429 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`nis` module now supports accessing domains other than the system " "default domain by supplying a *domain* argument to the :func:`nis.match` " @@ -2646,7 +2449,6 @@ msgstr "" "funciones :func:`nis.match` y :func:`nis.maps`. (Contribución de Ben Bell)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1433 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`operator` module's :func:`itemgetter` and :func:`attrgetter` " "functions now support multiple fields. A call such as ``operator." @@ -2663,7 +2465,6 @@ msgstr "" "utilizando varios campos. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1440 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`optparse` module was updated to version 1.5.1 of the Optik " "library. The :class:`OptionParser` class gained an :attr:`epilog` attribute, " @@ -2678,7 +2479,6 @@ msgstr "" "objeto. (Contribuido por Greg Ward.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1445 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`os` module underwent several changes. The :attr:" "`stat_float_times` variable now defaults to true, meaning that :func:`os." @@ -2694,7 +2494,6 @@ msgstr "" "precisión)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1451 -#, fuzzy msgid "" "Constants named :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR`, and :attr:`os." "SEEK_END` have been added; these are the parameters to the :func:`os.lseek` " @@ -2707,7 +2506,6 @@ msgstr "" "O_EXLOCK`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1456 -#, fuzzy msgid "" "Two new functions, :func:`wait3` and :func:`wait4`, were added. They're " "similar the :func:`waitpid` function which waits for a child process to exit " @@ -2729,7 +2527,6 @@ msgstr "" "Chad J. Schroeder.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1465 -#, fuzzy msgid "" "On FreeBSD, the :func:`os.stat` function now returns times with nanosecond " "resolution, and the returned object now has :attr:`st_gen` and :attr:" @@ -2742,7 +2539,6 @@ msgstr "" "plataforma lo soporta. (Contribución de Antti Louko y Diego Pettenò)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1472 -#, fuzzy msgid "" "The Python debugger provided by the :mod:`pdb` module can now store lists of " "commands to execute when a breakpoint is reached and execution stops. Once " @@ -2760,7 +2556,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Grégoire Dooms.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1481 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a return value " "of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must return a " @@ -2773,7 +2568,6 @@ msgstr "" "2.4, así que esto completa la eliminación de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1486 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pkgutil` module, containing various utility functions for finding " "packages, was enhanced to support :pep:`302`'s import hooks and now also " @@ -2786,7 +2580,6 @@ msgstr "" "con formato ZIP. (Contribución de Phillip J. Eby)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1490 -#, fuzzy msgid "" "The pybench benchmark suite by Marc-André Lemburg is now included in the :" "file:`Tools/pybench` directory. The pybench suite is an improvement on the " @@ -2806,7 +2599,6 @@ msgstr "" "único número como hace :file:`pystone.py`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1498 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat` module now uses version 2.0 of the Expat parser. " "(Contributed by Trent Mick.)" @@ -2815,7 +2607,6 @@ msgstr "" "sintáctico Expat. (Contribución de Trent Mick)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1501 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`~queue.Queue` class provided by the :mod:`Queue` module gained " "two new methods. :meth:`join` blocks until all items in the queue have been " @@ -2832,7 +2623,6 @@ msgstr "" "elemento ha finalizado. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1507 -#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`regex` and :mod:`regsub` modules, which have been deprecated " "ever since Python 2.0, have finally been deleted. Other deleted modules: :" @@ -2843,7 +2633,6 @@ msgstr "" "`statcache`, :mod:`tzparse`, :mod:`whrandom`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "Also deleted: the :file:`lib-old` directory, which includes ancient modules " "such as :mod:`dircmp` and :mod:`ni`, was removed. :file:`lib-old` wasn't on " @@ -2857,7 +2646,6 @@ msgstr "" "debería afectar a tu código." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1516 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rlcompleter` module is no longer dependent on importing the :mod:" "`readline` module and therefore now works on non-Unix platforms. (Patch from " @@ -2868,7 +2656,6 @@ msgstr "" "de Robert Kiendl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1522 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes now have " "a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to a " @@ -2883,7 +2670,6 @@ msgstr "" "desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1529 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports :const:`AF_NETLINK` sockets on Linux, " "thanks to a patch from Philippe Biondi. Netlink sockets are a Linux-" @@ -2901,7 +2687,6 @@ msgstr "" "enteros, ``(pid, group_mask)``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1536 -#, fuzzy msgid "" "Two new methods on socket objects, ``recv_into(buffer)`` and " "``recvfrom_into(buffer)``, store the received data in an object that " @@ -2916,7 +2701,6 @@ msgstr "" "o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1541 -#, fuzzy msgid "" "Socket objects also gained :meth:`getfamily`, :meth:`gettype`, and :meth:" "`getproto` accessor methods to retrieve the family, type, and protocol " @@ -2927,7 +2711,6 @@ msgstr "" "tipo y protocolo del socket." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1545 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`spwd` module provides functions for accessing the " "shadow password database on systems that support shadow passwords." @@ -2937,7 +2720,6 @@ msgstr "" "contraseñas en la sombra." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1548 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`struct` is now faster because it compiles format strings into :" "class:`Struct` objects with :meth:`pack` and :meth:`unpack` methods. This " @@ -2955,7 +2737,6 @@ msgstr "" "instancias de :class:`Struct`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1560 -#, fuzzy msgid "" "You can also pack and unpack data to and from buffer objects directly using " "the ``pack_into(buffer, offset, v1, v2, ...)`` and ``unpack_from(buffer, " @@ -2968,7 +2749,6 @@ msgstr "" "directamente en un array o en un archivo mapeado en memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1565 -#, fuzzy msgid "" "(:class:`Struct` objects were implemented by Bob Ippolito at the " "NeedForSpeed sprint. Support for buffer objects was added by Martin Blais, " @@ -2979,7 +2759,6 @@ msgstr "" "Blais, también en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1569 -#, fuzzy msgid "" "The Python developers switched from CVS to Subversion during the 2.5 " "development process. Information about the exact build version is available " @@ -2995,7 +2774,6 @@ msgstr "" "informaba de ``('CPython', 'trunk', '45313:45315')``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1575 -#, fuzzy msgid "" "This information is also available to C extensions via the :c:func:" "`Py_GetBuildInfo` function that returns a string of build information like " @@ -3008,7 +2786,6 @@ msgstr "" "07:42:19\"``. (Contribuido por Barry Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1580 -#, fuzzy msgid "" "Another new function, :func:`sys._current_frames`, returns the current stack " "frames for all running threads as a dictionary mapping thread identifiers to " @@ -3022,7 +2799,6 @@ msgstr "" "por Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1585 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`TarFile` class in the :mod:`tarfile` module now has an :meth:" "`extractall` method that extracts all members from the archive into the " @@ -3037,7 +2813,6 @@ msgstr "" "miembros del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1590 -#, fuzzy msgid "" "The compression used for a tarfile opened in stream mode can now be " "autodetected using the mode ``'r|*'``. (Contributed by Lars Gustäbel.)" @@ -3047,7 +2822,6 @@ msgstr "" "Gustäbel)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1595 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`threading` module now lets you set the stack size used when new " "threads are created. The ``stack_size([*size*])`` function returns the " @@ -3063,7 +2837,6 @@ msgstr "" "threading y OS/2 lo hacen. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1603 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`unicodedata` module has been updated to use version 4.1.0 of the " "Unicode character database. Version 3.2.0 is required by some " @@ -3075,7 +2848,6 @@ msgstr "" "como :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1607 -#, fuzzy msgid "" "New module: the :mod:`uuid` module generates universally unique " "identifiers (UUIDs) according to :rfc:`4122`. The RFC defines several " @@ -3096,12 +2868,10 @@ msgstr "" "soportados por este módulo) ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1632 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Ka-Ping Yee.)" msgstr "(Contribución de Ka-Ping Yee.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1634 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`weakref` module's :class:`WeakKeyDictionary` and :class:" "`WeakValueDictionary` types gained new methods for iterating over the weak " @@ -3143,7 +2913,6 @@ msgstr "" "Broytmann y Georg Brandl)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1653 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpclib` module now supports returning :class:`~datetime." "datetime` objects for the XML-RPC date type. Supply ``use_datetime=True`` " @@ -3157,7 +2926,6 @@ msgstr "" "Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1660 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zipfile` module now supports the ZIP64 version of the format, " "meaning that a .zip archive can now be larger than 4 GiB and can contain " @@ -3169,7 +2937,6 @@ msgstr "" "Oussoren)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1666 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`zlib` module's :class:`Compress` and :class:`Decompress` objects " "now support a :meth:`copy` method that makes a copy of the object's " @@ -3182,12 +2949,10 @@ msgstr "" "`Decompress`. (Contribución de Chris AtLee)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1679 -#, fuzzy msgid "The ctypes package" msgstr "El paquete ctypes" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1681 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`ctypes` package, written by Thomas Heller, has been added to the " "standard library. :mod:`ctypes` lets you call arbitrary functions in " @@ -3203,7 +2968,6 @@ msgstr "" "sofisticado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1687 -#, fuzzy msgid "" "To load a shared library or DLL, you must create an instance of the :class:" "`CDLL` class and provide the name or path of the shared library or DLL. Once " @@ -3216,7 +2980,6 @@ msgstr "" "accediendo a ellas como atributos del objeto :class:`CDLL`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1697 -#, fuzzy msgid "" "Type constructors for the various C types are provided: :func:`c_int`, :func:" "`c_float`, :func:`c_double`, :func:`c_char_p` (equivalent to :c:type:`char " @@ -3238,7 +3001,6 @@ msgstr "" "segmentación)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1706 -#, fuzzy msgid "" "You shouldn't use :func:`c_char_p` with a Python string when the C function " "will be modifying the memory area, because Python strings are supposed to " @@ -3252,7 +3014,6 @@ msgstr "" "`create_string_buffer`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1715 -#, fuzzy msgid "" "C functions are assumed to return integers, but you can set the :attr:" "`restype` attribute of the function object to change this::" @@ -3262,7 +3023,6 @@ msgstr "" "esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1724 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` also provides a wrapper for Python's C API as the ``ctypes." "pythonapi`` object. This object does *not* release the global interpreter " @@ -3279,7 +3039,6 @@ msgstr "" "uso sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1737 -#, fuzzy msgid "" "Don't forget to use :class:`py_object()`; if it's omitted you end up with a " "segmentation fault." @@ -3288,7 +3047,6 @@ msgstr "" "segmentación." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1740 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`ctypes` has been around for a while, but people still write and " "distribution hand-coded extension modules because you can't rely on :mod:" @@ -3304,28 +3062,23 @@ msgstr "" "que :mod:`ctypes` está incluido en el núcleo de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 -#, fuzzy msgid "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" msgstr "http://starship.python.net/crew/theller/ctypes/" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1750 -#, fuzzy msgid "The ctypes web page, with a tutorial, reference, and FAQ." msgstr "" "La página web de ctypes, con un tutorial, referencias y preguntas frecuentes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1752 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`ctypes` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`ctypes`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1760 -#, fuzzy msgid "The ElementTree package" msgstr "El paquete ElementTree" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1762 -#, fuzzy msgid "" "A subset of Fredrik Lundh's ElementTree library for processing XML has been " "added to the standard library as :mod:`xml.etree`. The available modules " @@ -3340,7 +3093,6 @@ msgstr "" "módulo acelerador :mod:`cElementTree`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1768 -#, fuzzy msgid "" "The rest of this section will provide a brief overview of using ElementTree. " "Full documentation for ElementTree is available at http://effbot.org/zone/" @@ -3351,7 +3103,6 @@ msgstr "" "http://effbot.org/zone/element-index.htm." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1772 -#, fuzzy msgid "" "ElementTree represents an XML document as a tree of element nodes. The text " "content of the document is stored as the :attr:`text` and :attr:`tail` " @@ -3366,7 +3117,6 @@ msgstr "" "diferentes de nodo, incluyendo :class:`TextNode`)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1778 -#, fuzzy msgid "" "The most commonly used parsing function is :func:`parse`, that takes either " "a string (assumed to contain a filename) or a file-like object and returns " @@ -3377,7 +3127,6 @@ msgstr "" "archivo y devuelve una instancia de :class:`ElementTree`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1790 -#, fuzzy msgid "" "Once you have an :class:`ElementTree` instance, you can call its :meth:" "`getroot` method to get the root :class:`Element` node." @@ -3386,7 +3135,6 @@ msgstr "" "método :meth:`getroot` para obtener el nodo raíz de :class:`Element`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1793 -#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`XML` function that takes a string literal and returns " "an :class:`Element` node (not an :class:`ElementTree`). This function " @@ -3399,7 +3147,6 @@ msgstr "" "la comodidad de un literal XML::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1803 -#, fuzzy msgid "" "Each XML element supports some dictionary-like and some list-like access " "methods. Dictionary-like operations are used to access attribute values, " @@ -3419,127 +3166,102 @@ msgid "Result" msgstr "Resultado" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 -#, fuzzy msgid "``elem[n]``" msgstr "``elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1810 -#, fuzzy msgid "Returns n'th child element." msgstr "Devuelve el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 -#, fuzzy msgid "``elem[m:n]``" msgstr "``elem[m:n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1812 -#, fuzzy msgid "Returns list of m'th through n'th child elements." msgstr "Devuelve la lista de m's a n's elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 -#, fuzzy msgid "``len(elem)``" msgstr "``len(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1815 -#, fuzzy msgid "Returns number of child elements." msgstr "Devuelve el número de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 -#, fuzzy msgid "``list(elem)``" msgstr "``lista(elem)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1817 -#, fuzzy msgid "Returns list of child elements." msgstr "Devuelve la lista de elementos hijos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 -#, fuzzy msgid "``elem.append(elem2)``" msgstr "``elem.append(elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1819 -#, fuzzy msgid "Adds *elem2* as a child." msgstr "Añade *elemento2* como hijo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 -#, fuzzy msgid "``elem.insert(index, elem2)``" msgstr "``elem.insert(index, elem2)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1821 -#, fuzzy msgid "Inserts *elem2* at the specified location." msgstr "Inserta *elemento2* en el lugar especificado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 -#, fuzzy msgid "``del elem[n]``" msgstr "``del elem[n]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1823 -#, fuzzy msgid "Deletes n'th child element." msgstr "Elimina el elemento hijo enésimo." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 -#, fuzzy msgid "``elem.keys()``" msgstr "``elem.keys()``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1825 -#, fuzzy msgid "Returns list of attribute names." msgstr "Devuelve la lista de nombres de atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 -#, fuzzy msgid "``elem.get(name)``" msgstr "``elem.get(name)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1827 -#, fuzzy msgid "Returns value of attribute *name*." msgstr "Devuelve el valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 -#, fuzzy msgid "``elem.set(name, value)``" msgstr "``elem.set(nombre, valor)``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1829 -#, fuzzy msgid "Sets new value for attribute *name*." msgstr "Establece el nuevo valor del atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 -#, fuzzy msgid "``elem.attrib``" msgstr "``elem.attrib``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1831 -#, fuzzy msgid "Retrieves the dictionary containing attributes." msgstr "Recupera el diccionario que contiene los atributos." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 -#, fuzzy msgid "``del elem.attrib[name]``" msgstr "``del elem.attrib[name]``" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1834 -#, fuzzy msgid "Deletes attribute *name*." msgstr "Borra el atributo *nombre*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1837 -#, fuzzy msgid "" "Comments and processing instructions are also represented as :class:" "`Element` nodes. To check if a node is a comment or processing " @@ -3550,7 +3272,6 @@ msgstr "" "unas instrucciones de procesamiento::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1845 -#, fuzzy msgid "" "To generate XML output, you should call the :meth:`ElementTree.write` " "method. Like :func:`parse`, it can take either a string or a file-like " @@ -3561,7 +3282,6 @@ msgstr "" "archivo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1855 -#, fuzzy msgid "" "(Caution: the default encoding used for output is ASCII. For general XML " "work, where an element's name may contain arbitrary Unicode characters, " @@ -3579,7 +3299,6 @@ msgstr "" "cualquier carácter Unicode)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1862 -#, fuzzy msgid "" "This section is only a partial description of the ElementTree interfaces. " "Please read the package's official documentation for more details." @@ -3589,22 +3308,18 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1868 -#, fuzzy msgid "http://effbot.org/zone/element-index.htm" msgstr "http://effbot.org/zone/element-index.htm" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1869 -#, fuzzy msgid "Official documentation for ElementTree." msgstr "Documentación oficial de ElementTree." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1877 -#, fuzzy msgid "The hashlib package" msgstr "El paquete hashlib" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1879 -#, fuzzy msgid "" "A new :mod:`hashlib` module, written by Gregory P. Smith, has been added to " "replace the :mod:`md5` and :mod:`sha` modules. :mod:`hashlib` adds support " @@ -3619,7 +3334,6 @@ msgstr "" "implementaciones rápidas de algoritmos optimizados para la plataforma." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1885 -#, fuzzy msgid "" "The old :mod:`md5` and :mod:`sha` modules still exist as wrappers around " "hashlib to preserve backwards compatibility. The new module's interface is " @@ -3634,7 +3348,6 @@ msgstr "" "constructoras para crear nuevos objetos hashing tienen un nombre diferente ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1914 -#, fuzzy msgid "" "Once a hash object has been created, its methods are the same as before: " "``update(string)`` hashes the specified string into the current digest " @@ -3649,17 +3362,14 @@ msgstr "" "meth:`copiar` devuelve un nuevo objeto hash con el mismo estado de resumen." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1923 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`hashlib` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`hashlib`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1931 -#, fuzzy msgid "The sqlite3 package" msgstr "El paquete sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1933 -#, fuzzy msgid "" "The pysqlite module (http://www.pysqlite.org), a wrapper for the SQLite " "embedded database, has been added to the standard library under the package " @@ -3670,7 +3380,6 @@ msgstr "" "nombre de paquete :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1937 -#, fuzzy msgid "" "SQLite is a C library that provides a lightweight disk-based database that " "doesn't require a separate server process and allows accessing the database " @@ -3688,7 +3397,6 @@ msgstr "" "datos más grande como PostgreSQL u Oracle." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1944 -#, fuzzy msgid "" "pysqlite was written by Gerhard Häring and provides a SQL interface " "compliant with the DB-API 2.0 specification described by :pep:`249`." @@ -3697,7 +3405,6 @@ msgstr "" "cumple con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1947 -#, fuzzy msgid "" "If you're compiling the Python source yourself, note that the source tree " "doesn't include the SQLite code, only the wrapper module. You'll need to " @@ -3712,7 +3419,6 @@ msgstr "" "cuando las cabeceras necesarias estén disponibles." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1952 -#, fuzzy msgid "" "To use the module, you must first create a :class:`Connection` object that " "represents the database. Here the data will be stored in the :file:`/tmp/" @@ -3723,7 +3429,6 @@ msgstr "" "archivo :file:`/tmp/example`::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1958 -#, fuzzy msgid "" "You can also supply the special name ``:memory:`` to create a database in " "RAM." @@ -3732,7 +3437,6 @@ msgstr "" "base de datos en la RAM." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1960 -#, fuzzy msgid "" "Once you have a :class:`Connection`, you can create a :class:`Cursor` " "object and call its :meth:`execute` method to perform SQL commands::" @@ -3741,7 +3445,6 @@ msgstr "" "`Cursor` y llamar a su método :meth:`execute` para realizar comandos SQL::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1974 -#, fuzzy msgid "" "Usually your SQL operations will need to use values from Python variables. " "You shouldn't assemble your query using Python's string operations because " @@ -3753,8 +3456,7 @@ msgstr "" "Python porque hacerlo es inseguro; hace que tu programa sea vulnerable a un " "ataque de inyección SQL." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1978, python-format msgid "" "Instead, use the DB-API's parameter substitution. Put ``?`` as a " "placeholder wherever you want to use a value, and then provide a tuple of " @@ -3769,7 +3471,6 @@ msgstr "" "posición diferente, como ``%s`` o ``:1``) Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1998 -#, fuzzy msgid "" "To retrieve data after executing a SELECT statement, you can either treat " "the cursor as an iterator, call the cursor's :meth:`fetchone` method to " @@ -3782,12 +3483,10 @@ msgstr "" "obtener una lista de las filas que coincidan." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2003 -#, fuzzy msgid "This example uses the iterator form::" msgstr "Este ejemplo utiliza la forma del iterador::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2016 -#, fuzzy msgid "" "For more information about the SQL dialect supported by SQLite, see https://" "www.sqlite.org." @@ -3796,22 +3495,18 @@ msgstr "" "https://www.sqlite.org." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 -#, fuzzy msgid "http://www.pysqlite.org" msgstr "http://www.pysqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2023 -#, fuzzy msgid "The pysqlite web page." msgstr "La página web de pysqlite." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2027 -#, fuzzy msgid "https://www.sqlite.org" msgstr "https://www.sqlite.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2026 -#, fuzzy msgid "" "The SQLite web page; the documentation describes the syntax and the " "available data types for the supported SQL dialect." @@ -3820,27 +3515,22 @@ msgstr "" "de datos disponibles para el dialecto SQL soportado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2029 -#, fuzzy msgid "The documentation for the :mod:`sqlite3` module." msgstr "La documentación del módulo :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2031 -#, fuzzy msgid ":pep:`249` - Database API Specification 2.0" msgstr ":pep:`249` - Especificación de la API de la base de datos 2.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2032 -#, fuzzy msgid "PEP written by Marc-André Lemburg." msgstr "PEP escrito por Marc-André Lemburg." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2040 -#, fuzzy msgid "The wsgiref package" msgstr "El paquete wsgiref" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2042 -#, fuzzy msgid "" "The Web Server Gateway Interface (WSGI) v1.0 defines a standard interface " "between web servers and Python web applications and is described in :pep:" @@ -3853,7 +3543,6 @@ msgstr "" "referencia de la especificación WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2049 -#, fuzzy msgid "" "The package includes a basic HTTP server that will run a WSGI application; " "this server is useful for debugging but isn't intended for production use. " @@ -3865,39 +3554,32 @@ msgstr "" "líneas de código::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 -#, fuzzy msgid "http://www.wsgi.org" msgstr "http://www.wsgi.org" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2069 -#, fuzzy msgid "A central web site for WSGI-related resources." msgstr "Un sitio web central para los recursos relacionados con WSGI." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2071 -#, fuzzy msgid ":pep:`333` - Python Web Server Gateway Interface v1.0" msgstr ":pep:`333` - Interfaz del servidor web Python v1.0" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2072 -#, fuzzy msgid "PEP written by Phillip J. Eby." msgstr "PEP escrito por Phillip J. Eby." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2080 -#, fuzzy msgid "Build and C API Changes" msgstr "Cambios en la API de construcción y C" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2082 -#, fuzzy msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" msgstr "" "Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " "incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2084 -#, fuzzy msgid "" "The Python source tree was converted from CVS to Subversion, in a complex " "migration procedure that was supervised and flawlessly carried out by Martin " @@ -3909,7 +3591,6 @@ msgstr "" "pep:`347`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2088 -#, fuzzy msgid "" "Coverity, a company that markets a source code analysis tool called Prevent, " "provided the results of their examination of the Python source code. The " @@ -3925,7 +3606,6 @@ msgstr "" "estadísticas en https://scan.coverity.com." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2094 -#, fuzzy msgid "" "The largest change to the C API came from :pep:`353`, which modifies the " "interpreter to use a :c:type:`Py_ssize_t` type definition instead of :c:type:" @@ -3938,7 +3618,6 @@ msgstr "" "discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2099 -#, fuzzy msgid "" "The design of the bytecode compiler has changed a great deal, no longer " "generating bytecode by traversing the parse tree. Instead the parse tree is " @@ -3952,7 +3631,6 @@ msgstr "" "código de bytes." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2104 -#, fuzzy msgid "" "It's possible for Python code to obtain AST objects by using the :func:" "`compile` built-in and specifying ``_ast.PyCF_ONLY_AST`` as the value of " @@ -3963,7 +3641,6 @@ msgstr "" "parámetro *flags*::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2117 -#, fuzzy msgid "" "No official documentation has been written for the AST code yet, but :pep:" "`339` discusses the design. To start learning about the code, read the " @@ -3988,7 +3665,6 @@ msgstr "" "más información, lea el código fuente, y luego haga preguntas en python-dev." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2127 -#, fuzzy msgid "" "The AST code was developed under Jeremy Hylton's management, and implemented " "by (in alphabetical order) Brett Cannon, Nick Coghlan, Grant Edwards, John " @@ -4003,7 +3679,6 @@ msgstr "" "conferencias como la PyCon." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2136 -#, fuzzy msgid "" "Evan Jones's patch to obmalloc, first described in a talk at PyCon DC 2005, " "was applied. Python 2.4 allocated small objects in 256K-sized arenas, but " @@ -4023,7 +3698,6 @@ msgstr "" "Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2144 -#, fuzzy msgid "" "Note that this change means extension modules must be more careful when " "allocating memory. Python's API has many different functions for allocating " @@ -4043,7 +3717,6 @@ msgstr "" "objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2152 -#, fuzzy msgid "" "Previously these different families all reduced to the platform's :c:func:" "`malloc` and :c:func:`free` functions. This meant it didn't matter if you " @@ -4063,7 +3736,6 @@ msgstr "" "Python 2.5." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2159 -#, fuzzy msgid "" "The built-in set types now have an official C API. Call :c:func:`PySet_New` " "and :c:func:`PyFrozenSet_New` to create a new set, :c:func:`PySet_Add` and :" @@ -4078,7 +3750,6 @@ msgstr "" "examinar el estado del conjunto. (Contribución de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2165 -#, fuzzy msgid "" "C code can now obtain information about the exact revision of the Python " "interpreter by calling the :c:func:`Py_GetBuildInfo` function that returns " @@ -4092,7 +3763,6 @@ msgstr "" "Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2170 -#, fuzzy msgid "" "Two new macros can be used to indicate C functions that are local to the " "current file so that a faster calling convention can be used. " @@ -4117,7 +3787,6 @@ msgstr "" "Fredrik Lundh en el sprint NeedForSpeed)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2181 -#, fuzzy msgid "" "``PyErr_NewException(name, base, dict)`` can now accept a tuple of base " "classes as its *base* argument. (Contributed by Georg Brandl.)" @@ -4126,7 +3795,6 @@ msgstr "" "clases base como su argumento *base*. (Contribuido por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2184 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyErr_Warn` function for issuing warnings is now deprecated in " "favour of ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` which lets you " @@ -4142,7 +3810,6 @@ msgstr "" "(Añadido por Neal Norwitz.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2190 -#, fuzzy msgid "" "The CPython interpreter is still written in C, but the code can now be " "compiled with a C++ compiler without errors. (Implemented by Anthony " @@ -4153,7 +3820,6 @@ msgstr "" "por Anthony Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2194 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyRange_New` function was removed. It was never documented, " "never used in the core code, and had dangerously lax error checking. In the " @@ -4166,12 +3832,10 @@ msgstr "" "utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2208 -#, fuzzy msgid "Port-Specific Changes" msgstr "Cambios específicos en los puertos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2210 -#, fuzzy msgid "" "MacOS X (10.3 and higher): dynamic loading of modules now uses the :c:func:" "`dlopen` function instead of MacOS-specific functions." @@ -4180,7 +3844,6 @@ msgstr "" "función :c:func:`dlopen` en lugar de funciones específicas de MacOS." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2213 -#, fuzzy msgid "" "MacOS X: an :option:`!--enable-universalsdk` switch was added to the :" "program:`configure` script that compiles the interpreter as a universal " @@ -4193,7 +3856,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Ronald Oussoren; :issue:`2573`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2218 -#, fuzzy msgid "" "Windows: :file:`.dll` is no longer supported as a filename extension for " "extension modules. :file:`.pyd` is now the only filename extension that " @@ -4204,12 +3866,10 @@ msgstr "" "nombre de archivo que se buscará." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2228 -#, fuzzy msgid "Porting to Python 2.5" msgstr "Adaptación a Python 2.5" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2230 -#, fuzzy msgid "" "This section lists previously described changes that may require changes to " "your code:" @@ -4218,7 +3878,6 @@ msgstr "" "cambios en su código:" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2233 -#, fuzzy msgid "" "ASCII is now the default encoding for modules. It's now a syntax error if " "a module contains string literals with 8-bit characters but doesn't have an " @@ -4231,7 +3890,6 @@ msgstr "" "provocaba una advertencia, no un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2238 -#, fuzzy msgid "" "Previously, the :attr:`gi_frame` attribute of a generator was always a frame " "object. Because of the :pep:`342` changes described in section :ref:" @@ -4242,7 +3900,6 @@ msgstr "" "ref:`pep-342`, ahora es posible que :attr:`gi_frame` sea ``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2242 -#, fuzzy msgid "" "A new warning, :class:`UnicodeWarning`, is triggered when you attempt to " "compare a Unicode string and an 8-bit string that can't be converted to " @@ -4256,7 +3913,6 @@ msgstr "" "`UnicodeDecodeError`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2247 -#, fuzzy msgid "" "Library: the :mod:`csv` module is now stricter about multi-line quoted " "fields. If your files contain newlines embedded within fields, the input " @@ -4268,8 +3924,7 @@ msgstr "" "incrustadas dentro de los campos, la entrada debe dividirse en líneas de " "manera que se conserven los caracteres de nueva línea." -#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251 -#, fuzzy, python-format +#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2251, python-format msgid "" "Library: the :mod:`locale` module's :func:`format` function's would " "previously accept any string as long as no more than one %char specifier " @@ -4282,7 +3937,6 @@ msgstr "" "%char sin texto alrededor." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2256 -#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules no longer accept a " "return value of ``None`` from the :meth:`__reduce__` method; the method must " @@ -4295,7 +3949,6 @@ msgstr "" "parámetro obsoleto de la palabra clave *bin*." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2261 -#, fuzzy msgid "" "Library: The :mod:`SimpleXMLRPCServer` and :mod:`DocXMLRPCServer` classes " "now have a :attr:`rpc_paths` attribute that constrains XML-RPC operations to " @@ -4310,7 +3963,6 @@ msgstr "" "tupla vacía desactiva esta comprobación de rutas." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2267 -#, fuzzy msgid "" "C API: Many functions now use :c:type:`Py_ssize_t` instead of :c:type:`int` " "to allow processing more data on 64-bit machines. Extension code may need " @@ -4324,7 +3976,6 @@ msgstr "" "sección anterior :ref:`pep-353` para una discusión de este cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2272 -#, fuzzy msgid "" "C API: The obmalloc changes mean that you must be careful to not mix usage " "of the :c:func:`PyMem_\\*` and :c:func:`PyObject_\\*` families of functions. " @@ -4342,7 +3993,6 @@ msgid "Acknowledgements" msgstr "Agradecimientos" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2283 -#, fuzzy msgid "" "The author would like to thank the following people for offering " "suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " From 51fc6563c8aeeb020ef01b6f5edd5f2abb7cb195 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 3 Oct 2021 10:58:20 -0300 Subject: [PATCH 10/10] fix build --- whatsnew/2.5.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index 18f392ac77..fe126d76bc 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-02 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-03 10:57-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 msgid "What's New in Python 2.5" @@ -770,7 +770,7 @@ msgid "" "operation, as in ``val = (yield i) + 12``.)" msgstr "" "(:pep:`342` explica las reglas exactas, que consisten en que una expresión :" -"keyword:`yield`` debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " +"keyword:`yield`\\ debe ir siempre entre paréntesis, excepto cuando ocurre en " "la expresión de nivel superior en el lado derecho de una asignación. Esto " "significa que puedes escribir ``val = yield i`` pero tienes que usar " "paréntesis cuando hay una operación, como en ``val = (yield i) + 12``)" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "excepción se vuelve a lanzar: cualquier valor falso vuelve a lanzar la " "excepción, y ``True`` resultará en suprimirla. Sólo en raras ocasiones " "querrá suprimir la excepción, porque si lo hace el autor del código que " -"contiene la declaración ':keyword:`with`` nunca se dará cuenta de que algo " +"contiene la declaración ':keyword:`with`' nunca se dará cuenta de que algo " "ha ido mal." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:672 @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "El método :meth:`__enter__` es bastante sencillo, ya que sólo hay que " "iniciar una nueva transacción. Para esta aplicación el objeto cursor " "resultante sería un resultado útil, por lo que el método lo devolverá. El " -"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`` " +"usuario puede entonces añadir ``as cursor`` a su sentencia ':keyword:`with`' " "para ligar el cursor a un nombre de variable. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:718 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo :mod:`contextlib` también tiene una función ``anidada(mgr1, " "mgr2, ...)`` que combina varios gestores de contexto para que no sea " -"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`` anidadas. En este ejemplo, " +"necesario escribir sentencias ':keyword:`with`' anidadas. En este ejemplo, " "la única sentencia ':keyword:`!with`` inicia una transacción de base de " "datos y adquiere un bloqueo de hilo::" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Python 2.5, una nueva advertencia :exc:`ImportWarning` se activa cuando una " "importación habría recogido un directorio como paquete pero no se encontró " "ningún :file:`__init__.py`. Esta advertencia se ignora silenciosamente por " -"defecto; proporcione la <-W>opción:option: <-W>`-Wd` cuando ejecute el " +"defecto; proporcione la opción :option:`-Wd <-W>` cuando ejecute el " "ejecutable de Python para mostrar el mensaje de advertencia. (Implementado " "por Thomas Wouters)" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy