From 8e420271a3240005b1accd491fd55748ba0567da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 11:44:25 -0500 Subject: [PATCH 01/41] Translate the library/socket.po --- library/socket.po | 649 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 612 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 164868da2a..4ac65a2789 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:42-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es_ES\n" @@ -118,6 +118,17 @@ msgid "" "deal with both types of address. A string or bytes-like object can be used " "for either type of address when passing it as an argument." msgstr "" +"La dirección de un socket :const:`AF_UNIX` enlazado a un nodo del sistema de " +"archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la " +"codificación del sistema de archivos y el controlador de errores " +"``’surrogateescape’``(see :pep:`383`). Una dirección en el espacio de nombre " +"abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con un byte " +"inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de espacio " +"puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así que los " +"programas destinados a correr en Linux podrían necesitar tratar con ambos " +"tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena de " +"caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como " +"argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:59 msgid "" @@ -152,6 +163,12 @@ msgid "" "you may want to avoid these if you intend to support IPv6 with your Python " "programs." msgstr "" +"Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una " +"dirección de host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza " +"para enlazar a todas las interfaces, y la cadena de caracteres " +"``’’`` representa :const:`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento " +"no es compatible con IPv6, por lo tanto, es posible que desee evitarlos sí " +"tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas Python." #: ../Doc/library/socket.rst:80 msgid "" @@ -163,6 +180,13 @@ msgid "" "omission of *scope_id* can cause problems in manipulating scoped IPv6 " "addresses." msgstr "" +"Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, " +"port, flowinfo, scope_id)`` de cuatro duplas, donde *flowinfo* y *scope_id* " +"representan los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:" +"`struct sockaddr_in6` en C. Para los métodos de los modulos :mod:`socket`, " +"*flowinfo* y *scope_id* pueden ser omitidos solo por compatibilidad con " +"versiones anteriores. Sin embargo la omisión de *scope_id* puede causar " +"problemas en la manipulación de direcciones IPv6 con ambito." #: ../Doc/library/socket.rst:87 #, python-format @@ -208,18 +232,25 @@ msgid "" "*scope* is one of :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, " "and :const:`TIPC_NODE_SCOPE`." msgstr "" +"*scope* es una de :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, y :" +"const:`TIPC_NODE_SCOPE`." #: ../Doc/library/socket.rst:104 msgid "" "If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAME`, then *v1* is the server type, " "*v2* is the port identifier, and *v3* should be 0." msgstr "" +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAME`, entonces *v1* es el tipo de " +"servidor, *v2* es el identificador de puerto, y *v3* debe ser 0." #: ../Doc/library/socket.rst:107 msgid "" "If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, then *v1* is the server type, " "*v2* is the lower port number, and *v3* is the upper port number." msgstr "" +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, entonces *v1* es el tipo de " +"servidor, *v2* es el numero de puerto inferior, y *v3* es el numero de " +"puerto superior." #: ../Doc/library/socket.rst:110 msgid "" @@ -236,6 +267,11 @@ msgid "" "``'can0'``. The network interface name ``''`` can be used to receive packets " "from all network interfaces of this family." msgstr "" +"Una dupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" +"`AF_CAN`, donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un " +"nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``’’`` " +"puede ser usada para recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta " +"familia." #: ../Doc/library/socket.rst:118 msgid "" @@ -243,6 +279,9 @@ msgid "" "tx_addr)`` where both additional parameters are unsigned long integer that " "represent a CAN identifier (standard or extended)." msgstr "" +"Protocolo :const:`CAN_ISOTP` requiere una dupla ``(interface, rx_addr, " +"tx_addr)`` donde ambos tiene parámetros adicionales son enteres largos sin " +"símbolos que representan una identificador CAN (estándar o extendido)." #: ../Doc/library/socket.rst:121 msgid "" @@ -251,6 +290,11 @@ msgid "" "name, a 32-bit unsigned integer representing the Parameter Group Number " "(PGN), and an 8-bit integer representing the address." msgstr "" +"Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una dupla ``(interface, name, pgn, " +"addr)`` donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 " +"bits representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits " +"representan el numero de grupo de parametros(PGN), y los enteros de 8-bit " +"representan la direccion." #: ../Doc/library/socket.rst:126 msgid "" @@ -278,12 +322,16 @@ msgid "" ":const:`BTPROTO_L2CAP` accepts ``(bdaddr, psm)`` where ``bdaddr`` is the " "Bluetooth address as a string and ``psm`` is an integer." msgstr "" +":const:`BTPROTO_L2CAP` acepta ``(bdaddr, psm)`` donde ``bdaddr`` es la " +"dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``psm`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:140 msgid "" ":const:`BTPROTO_RFCOMM` accepts ``(bdaddr, channel)`` where ``bdaddr`` is " "the Bluetooth address as a string and ``channel`` is an integer." msgstr "" +":const:`BTPROTO_RFCOMM` acepta ``(bdaddr, channel)`` donde ``bdaddr`` es la " +"dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``channel`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:143 msgid "" @@ -292,6 +340,10 @@ msgid "" "depends on your OS; NetBSD and DragonFlyBSD expect a Bluetooth address while " "everything else expects an integer.)" msgstr "" +":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un " +"numero entero o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la " +"interfaz. (Esto depende de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección " +"Bluetooth mientras todo lo demás espera un numero cualquier.)" #: ../Doc/library/socket.rst:148 msgid "NetBSD and DragonFlyBSD support added." @@ -303,6 +355,9 @@ msgid "" "object containing the Bluetooth address in a string format. (ex. " "``b'12:23:34:45:56:67'``) This protocol is not supported under FreeBSD." msgstr "" +":const:`BTPROTO_SCO` acepta ``bdaddr`` donde ``bdaddr`` es un objeto :class:" +"`bytes` que contiene la dirección Bluetooth en un formato cadena. (ex. " +"``b’12:23:34:45:56:67’``) este protocolo no es admitido bajo FreeBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:156 msgid "" @@ -319,12 +374,17 @@ msgid "" "*type* is the algorithm type as string, e.g. ``aead``, ``hash``, " "``skcipher`` or ``rng``." msgstr "" +"*type* es el tipo de algoritmos como cadenas de caracteres, e.g. ``aead``, " +"``hash``, ``skcipher`` o ``rng``." #: ../Doc/library/socket.rst:163 msgid "" "*name* is the algorithm name and operation mode as string, e.g. ``sha256``, " "``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` or ``drbg_nopr_ctr_aes256``." msgstr "" +"*name* es el nombre del algoritmo y el modo de operación como cadena de " +"caracteres, e.g. ``sha256``, ``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` o " +"``drbg_nopr_ctr_aes256``." #: ../Doc/library/socket.rst:166 msgid "*feat* and *mask* are unsigned 32bit integers." @@ -336,6 +396,9 @@ msgid "" "hosts. The sockets are represented as a ``(CID, port)`` tuple where the " "context ID or CID and port are integers." msgstr "" +":const:`AF_VSOCK` permite comunicación entre maquinas virtuales y sus hosts. " +"Los sockets están representando como una tupla ``(CID, port)`` donde el " +"contexto del ID o CID y el puerto son enteros." #: ../Doc/library/socket.rst:180 msgid "" @@ -343,6 +406,9 @@ msgid "" "packets are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, " "addr]]])`` where:" msgstr "" +":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directamente a los " +"dispositivos de red. Los paquetes están representados por la dupla " +"``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:184 msgid "*ifname* - String specifying the device name." @@ -358,42 +424,52 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:187 msgid "*pkttype* - Optional integer specifying the packet type:" -msgstr "" +msgstr "*pkttype* - Entero opcional especificando el tipo de paquete:" #: ../Doc/library/socket.rst:189 msgid "``PACKET_HOST`` (the default) - Packet addressed to the local host." -msgstr "" +msgstr "``PACKET_HOST`` (por defecto) - Paquetes diseccionado al local host." #: ../Doc/library/socket.rst:190 msgid "``PACKET_BROADCAST`` - Physical-layer broadcast packet." -msgstr "" +msgstr "``PACKET_BROADCAST`` - Paquete de transmisión de la capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:191 msgid "" "``PACKET_MULTIHOST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." msgstr "" +"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de " +"capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:192 msgid "" "``PACKET_OTHERHOST`` - Packet to some other host that has been caught by a " "device driver in promiscuous mode." msgstr "" +"``PACKET_OTHERHOST`` - Paquete a otro host que haya sido capturado por un " +"controlador de dispositivo en modo promiscuo." #: ../Doc/library/socket.rst:194 msgid "" "``PACKET_OUTGOING`` - Packet originating from the local host that is looped " "back to a packet socket." msgstr "" +"``PACKET_OUTGOING`` - Paquete originalmente desde el local host que se " +"enlaza de nuevo a un conector de paquetes." #: ../Doc/library/socket.rst:196 msgid "*hatype* - Optional integer specifying the ARP hardware address type." msgstr "" +"*hatype* - Entero opcional que especifica el tipo de dirección de hardware " +"ARP." #: ../Doc/library/socket.rst:197 msgid "" "*addr* - Optional bytes-like object specifying the hardware physical " "address, whose interpretation depends on the device." msgstr "" +"*addr* - Objeto opcional en forma de bytes que especifica la dirección " +"física del hardware, cuya interpretación depende del dispositivo." #: ../Doc/library/socket.rst:200 msgid "" @@ -417,6 +493,14 @@ msgid "" "UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` will filter out packets which cover too little " "of their data. In both cases ``length`` should be in ``range(8, 2**16, 8)``." msgstr "" +":const:`IPPROTO_UDPLITE` es una variante de UDO que te permite especificar " +"que porción del paquete es cubierta con la suma de comprobación. Esto agrega " +"dos opciones al socket que pueden cambiar. ``self." +"setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte " +"de los paquetes salientes están cubierta por la suma de comprobación y " +"``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara " +"los paquetes que permítala cubrir una pequeña parte de tu datos. En ambos " +"casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." #: ../Doc/library/socket.rst:216 msgid "" @@ -424,6 +508,9 @@ msgid "" "IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv4 or ``socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " "IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv6." msgstr "" +"Tal socket debe construirse como ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, " +"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV4 o `socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " +"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." #: ../Doc/library/socket.rst:224 msgid "" @@ -484,6 +571,7 @@ msgstr "Un alias en desuso de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:254 msgid "Following :pep:`3151`, this class was made an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" +"Siguiendo :pep:`3151`, es clase fue creada como un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:260 msgid "" @@ -505,7 +593,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:268 ../Doc/library/socket.rst:281 #: ../Doc/library/socket.rst:292 msgid "This class was made a subclass of :exc:`OSError`." -msgstr "" +msgstr "Esta clase fue creada como una subclase de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:273 msgid "" @@ -516,6 +604,13 @@ msgid "" "by the :c:func:`gai_strerror` C function. The numeric *error* value will " "match one of the :const:`EAI_\\*` constants defined in this module." msgstr "" +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores " +"relacionados a la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. " +"El valor de acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un " +"error devuelve una llamada de librería. *string* representa la descripción " +"del *error*, como devuelvo la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " +"numérico *error* coincidiera con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " +"defínalas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 msgid "" @@ -525,6 +620,12 @@ msgid "" "setdefaulttimeout`). The accompanying value is a string whose value is " "currently always \"timed out\"." msgstr "" +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un " +"tiempo de espera en un que ha tenido tiempos de espera habilitados a través " +"de una llamada previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente " +"mediante :func:`~socket.setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es " +"una cadena de caracteres cuyo valor es actualmente siempre “tiempo de " +"espera”." #: ../Doc/library/socket.rst:297 msgid "Constants" @@ -535,6 +636,8 @@ msgid "" "The AF_* and SOCK_* constants are now :class:`AddressFamily` and :class:" "`SocketKind` :class:`.IntEnum` collections." msgstr "" +"Las constantes AF_* y SOCK_* ahora son colecciones: :class:`AddressFamily` " +"y :class:`SocketKind` :class:`.IntEnum`." #: ../Doc/library/socket.rst:308 msgid "" @@ -543,6 +646,10 @@ msgid "" "defined then this protocol is unsupported. More constants may be available " "depending on the system." msgstr "" +"Estas constantes representan la familias de direcciones (y protocolos), " +"usados para el primer argumento para :func:`.socket`. Si la constante :const:" +"`AF_UNIX` no esta definida entonces este protocolo no es compatible. Mas " +"constantes podrían estar disponibles dependiendo del sistema." #: ../Doc/library/socket.rst:320 msgid "" @@ -551,6 +658,10 @@ msgid "" "(Only :const:`SOCK_STREAM` and :const:`SOCK_DGRAM` appear to be generally " "useful.)" msgstr "" +"Estas constantes representan los tipos de socket, usadas por el segundo " +"argumento para :func:`.socket`. Mas constante podrían estar disponibles " +"dependiendo del sistema. ( Solamente :const:`SOCK_STREAM` y :const:" +"`SOCK_DGRAM` parecen ser útiles en general.)" #: ../Doc/library/socket.rst:328 msgid "" @@ -567,10 +678,12 @@ msgid "" "`Secure File Descriptor Handling `_ for a more thorough explanation." msgstr "" +"`Secure File Descriptor Handling `_ para una explicación más completa." #: ../Doc/library/socket.rst:338 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." #: ../Doc/library/socket.rst:356 msgid "" @@ -593,22 +706,28 @@ msgid "" "``SO_DOMAIN``, ``SO_PROTOCOL``, ``SO_PEERSEC``, ``SO_PASSSEC``, " "``TCP_USER_TIMEOUT``, ``TCP_CONGESTION`` were added." msgstr "" +"``SO_DOMAIN``, ``SO_PROTOCOL``, ``SO_PEERSEC``, ``SO_PASSSEC``, " +"``TCP_USER_TIMEOUT``, ``TCP_CONGESTION`` han sido agregados." #: ../Doc/library/socket.rst:367 msgid "" "On Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` appear if run-time Windows " "supports." msgstr "" +"En Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` aparecen si el tiempo de " +"ejecución de Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:371 msgid "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` was added." -msgstr "" +msgstr "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` ha sido agregada." #: ../Doc/library/socket.rst:374 msgid "" "On Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` appear if run-time Windows " "supports." msgstr "" +"En Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` aparecen si el tiempo de " +"ejecución de Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:382 ../Doc/library/socket.rst:449 #: ../Doc/library/socket.rst:460 @@ -622,7 +741,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:386 ../Doc/library/socket.rst:397 #: ../Doc/library/socket.rst:432 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." #: ../Doc/library/socket.rst:392 msgid "" @@ -630,11 +749,16 @@ msgid "" "protocol. Broadcast manager constants, documented in the Linux " "documentation, are also defined in the socket module." msgstr "" +"CAN_BCM, en la familia de protocolo CAN, es el protocolo del administrador " +"de difusión (BCM. Las constantes del administrador de difusión, documentada " +"en la documentación de Linux, también esta definidos en el modulo socket." #: ../Doc/library/socket.rst:399 msgid "" "The :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` flag is only available on Linux >= 4.8." msgstr "" +"El indicador :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` esta solamente disponible en Linux " +">= 4.8." #: ../Doc/library/socket.rst:405 msgid "" @@ -653,51 +777,59 @@ msgstr "Esta constante se documenta en la documentación de Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:412 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 3.6." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 3.6." #: ../Doc/library/socket.rst:417 msgid "" "Joins the applied CAN filters such that only CAN frames that match all given " "CAN filters are passed to user space." msgstr "" +"Se une a los filtros CAN aplicados de modo que solo las tramas CAN que " +"coinciden con todos los filtros CAN dados se pasan al espacio del usuario." #: ../Doc/library/socket.rst:423 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." #: ../Doc/library/socket.rst:428 msgid "" "CAN_ISOTP, in the CAN protocol family, is the ISO-TP (ISO 15765-2) protocol. " "ISO-TP constants, documented in the Linux documentation." msgstr "" +"CAN_ISOTP, en el protocolo de familia CAN, es el protocolo ISO-TP (ISO " +"15765-2). Constantes ISO-TP, documentadas en la documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:437 msgid "" "CAN_J1939, in the CAN protocol family, is the SAE J1939 protocol. J1939 " "constants, documented in the Linux documentation." msgstr "" +"CAN_J1939, en el protocolo de familias CAN, es el protocolo SAE J1939. " +"Constantes J1939, documentadas en el documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:441 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." #: ../Doc/library/socket.rst:452 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.2." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.2." #: ../Doc/library/socket.rst:464 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.30." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.30." #: ../Doc/library/socket.rst:473 msgid "" "Constants for Windows' WSAIoctl(). The constants are used as arguments to " "the :meth:`~socket.socket.ioctl` method of socket objects." msgstr "" +"Constantes para Windows’ WSAIoctl(). Las constantes se utiliza como " +"argumentos al método :meth:`~socket.socket.ioctl` de objetos de sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:476 ../Doc/library/socket.rst:1333 msgid "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` was added." -msgstr "" +msgstr "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:482 msgid "" @@ -710,11 +842,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:489 msgid "Constants for Linux Kernel cryptography." -msgstr "" +msgstr "Constantes para la criptográfica del Kernel de Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:492 ../Doc/library/socket.rst:1633 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.38." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.38." #: ../Doc/library/socket.rst:501 msgid "Constants for Linux host/guest communication." @@ -722,11 +854,11 @@ msgstr "Constantes para la comunicación host/invitado de Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:504 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.8." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 4.8." #: ../Doc/library/socket.rst:510 msgid ":ref:`Availability `: BSD, OSX." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: BSD, OSX." #: ../Doc/library/socket.rst:515 msgid "" @@ -742,6 +874,10 @@ msgid "" "meanings. For example, :const:`BDADDR_ANY` can be used to indicate any " "address when specifying the binding socket with :const:`BTPROTO_RFCOMM`." msgstr "" +"Estas son constantes de cadenas que contienen direcciones Bluetooth con " +"significados especiales. Por ejemplo :const:`BDADDR_ANY` son usados para " +"indicar cualquier dirección al especificar el socket vinculante con :const:" +"`BTPROTO_RFCOMM`." #: ../Doc/library/socket.rst:530 msgid "" @@ -749,16 +885,21 @@ msgid "" "NetBSD or DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` and :const:`HCI_DATA_DIR` " "are not available for FreeBSD, NetBSD, or DragonFlyBSD." msgstr "" +"Para usar con :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` no esta disponible " +"para NetBSD o DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` y :const:`HCI_DATA_DIR` " +"no esta disponible para FreeBSD, NetBSD, o DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:537 msgid "" "Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with " "service providing remote processors." msgstr "" +"Constante para el protocolo de enrutador IPC de Qualcomm, que se utiliza " +"para comunicarse con procesadores remotos que brindan servicios." #: ../Doc/library/socket.rst:540 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.7." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 4.7." #: ../Doc/library/socket.rst:543 msgid "Functions" @@ -772,6 +913,7 @@ msgstr "Creación de sockets" msgid "" "The following functions all create :ref:`socket objects `." msgstr "" +"Todas las siguientes funciones crean :ref:`socket objects `." #: ../Doc/library/socket.rst:553 msgid "" @@ -785,6 +927,15 @@ msgid "" "of :const:`CAN_RAW`, :const:`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` or :const:" "`CAN_J1939`." msgstr "" +"Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y " +"el numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` " +"(por defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:" +"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" +"`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " +"una de las otras ``SOCK_``constantes. El numero de protocolo es usualmente " +"cero o talvez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" +"`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" +"`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." #: ../Doc/library/socket.rst:563 msgid "" @@ -796,17 +947,27 @@ msgid "" "`socket.fromfd`, *fileno* will return the same socket and not a duplicate. " "This may help close a detached socket using :meth:`socket.close()`." msgstr "" +"Si *fileno* esta especificado, el valor de *family*, *type*, y *proto* son " +"autodetectados por el descriptor especificado de archivo. La detección " +"automática se puede anular llamado la función con los argumentos explícitos " +"*family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python representa e." +"g. el valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no del recurso " +"actual del OS. Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* retornara el " +"mismo socket y no un duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un socket " +"desconectado usando :meth:`socket.close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:572 ../Doc/library/socket.rst:706 #: ../Doc/library/socket.rst:1163 ../Doc/library/socket.rst:1250 msgid "The newly created socket is :ref:`non-inheritable `." -msgstr "" +msgstr "El socket recién creado es :ref:`non-inheritable `." #: ../Doc/library/socket.rst:574 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` with arguments " "``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` con los " +"argumentos ``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:576 msgid "The AF_CAN family was added. The AF_RDS family was added." @@ -814,7 +975,7 @@ msgstr "Se añadió la familia AF_CAN. Se añadió la familia AF_RDS." #: ../Doc/library/socket.rst:580 msgid "The CAN_BCM protocol was added." -msgstr "" +msgstr "El protocolo CAN_BCM ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:583 ../Doc/library/socket.rst:708 msgid "The returned socket is now non-inheritable." @@ -822,7 +983,7 @@ msgstr "Los sockets devueltos ahora no son heredables." #: ../Doc/library/socket.rst:586 msgid "The CAN_ISOTP protocol was added." -msgstr "" +msgstr "El protocolo CAN_ISOTP ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:589 msgid "" @@ -830,16 +991,22 @@ msgid "" "to *type* they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. " "They are still passed to the underlying system `socket()` call. Therefore," msgstr "" +"Cuando las banderas bit :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` esta " +"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía " +"se pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," #: ../Doc/library/socket.rst:601 msgid "" "will still create a non-blocking socket on OSes that support " "``SOCK_NONBLOCK``, but ``sock.type`` will be set to ``socket.SOCK_STREAM``." msgstr "" +"seguirá creando un socket sin bloqueo en los sistemas operativos que admiten " +"``SOCK_NONBLOCK``, pero ``sock.type`` se establecerá en ``socket." +"SOCK_STREAM``." #: ../Doc/library/socket.rst:605 msgid "The CAN_J1939 protocol was added." -msgstr "" +msgstr "El protocolo CAN_J1939 ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:610 msgid "" @@ -859,6 +1026,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:615 msgid "The newly created sockets are :ref:`non-inheritable `." msgstr "" +"Los sockets creados recientemente son :ref:`non-inheritable " +"`." #: ../Doc/library/socket.rst:617 msgid "" @@ -886,6 +1055,13 @@ msgid "" "succeeds. This makes it easy to write clients that are compatible to both " "IPv4 and IPv6." msgstr "" +"Conecta con un servicio TCP escuchando una *direccion* Internet ( una tupla " +"de 2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " +"nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " +"numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" +"`AF_INET6`, y luego intenta conectarte a todas las direcciones posibles a la " +"vez para lograr una conexión exitosa. Esto facilita la escritura de clientes " +"que sean compatibles con IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:638 msgid "" @@ -893,6 +1069,10 @@ msgid "" "instance before attempting to connect. If no *timeout* is supplied, the " "global default timeout setting returned by :func:`getdefaulttimeout` is used." msgstr "" +"Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro " +"de la instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la " +"configuración de tiempo espera predeterminado global devuelto por :func:" +"`getdefaulttimeout` es usado." #: ../Doc/library/socket.rst:643 msgid "" @@ -900,10 +1080,14 @@ msgid "" "socket to bind to as its source address before connecting. If host or port " "are '' or 0 respectively the OS default behavior will be used." msgstr "" +"Si se suministra, *source_address* debe ser una ''(host, puerto)'' de 2 " +"tuplas para que el socket se enlace como su dirección de origen antes de " +"conectarse. Si el host o el puerto son '' o 0 respectivamente, se utilizará " +"el comportamiento predeterminado del sistema operativo." #: ../Doc/library/socket.rst:647 msgid "*source_address* was added." -msgstr "" +msgstr "*source_address* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:652 msgid "" @@ -920,6 +1104,10 @@ msgid "" "reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:" "`SO_REUSEPORT` socket option." msgstr "" +"*familia* debe ser :d ata:'AF_INET' o :d ata:'AF_INET6'. *backlog* es el " +"tamaño de la cola pasado a :meth:'socket.listen'; cuando ''0'' se elige un " +"valor razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la " +"opción de socket :d ata:'SO_REUSEPORT'." #: ../Doc/library/socket.rst:660 msgid "" @@ -950,6 +1138,9 @@ msgid "" "immediately reuse previous sockets which were bound on the same *address* " "and remained in TIME_WAIT state." msgstr "" +"En plataformas POSIX la opción del socket :data:`SO_REUSEADDR` está " +"configurado para inmediatamente rehusar los sockets previos que estaban " +"vinculados la misma *address* y permanecer en estado TIME_WAIT." #: ../Doc/library/socket.rst:690 msgid "" @@ -971,6 +1162,16 @@ msgid "" "input or output (such as a server started by the Unix inet daemon). The " "socket is assumed to be in blocking mode." msgstr "" +"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :" +"meth:'fileno' de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " +"resultado. La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de " +"protocolo son como para la función :func:'.socket' anterior. El descriptor " +"de archivo debe hacer referencia a un socket, pero esto no se comprueba --- " +"las operaciones posteriores en el objeto pueden fallar si el descriptor de " +"archivo no es válido. Esta función rara vez se necesita, pero se puede usar " +"para obtener o establecer opciones de socket en un socket pasado a un " +"programa como entrada o salida estándar (como un servidor iniciado por el " +"demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:714 msgid "" @@ -982,13 +1183,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:718 ../Doc/library/socket.rst:1759 msgid ":ref:`Availability `: Windows." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:724 msgid "" "This is a Python type object that represents the socket object type. It is " "the same as ``type(socket(...))``." msgstr "" +"Este es un tipo de objeto Python que representa el tipo de objeto del " +"socket. Es lo mismo que decir ``type(socket(…))``." #: ../Doc/library/socket.rst:729 msgid "Other functions" @@ -997,6 +1200,8 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/socket.rst:731 msgid "The :mod:`socket` module also offers various network-related services:" msgstr "" +"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la " +"red:" #: ../Doc/library/socket.rst:736 msgid "" @@ -1017,6 +1222,13 @@ msgid "" "numeric port number or ``None``. By passing ``None`` as the value of *host* " "and *port*, you can pass ``NULL`` to the underlying C API." msgstr "" +"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 duplas que " +"contiene todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese " +"servicio. *host* es un nombre de dominio, una cadena en representación de " +"una dirección IPV4/IPV6 o ``None``. *port* es una nombre de una cadena de " +"servicio como `’http’``, un numero de puerto numérico o ``None``. Pasando " +"``None`` como el valor del *host* y *port*, pasando ``NULL`` a la API C " +"subyacente." #: ../Doc/library/socket.rst:751 msgid "" @@ -1028,6 +1240,13 @@ msgid "" "will disable domain name resolution and will raise an error if *host* is a " "domain name." msgstr "" +"Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente " +"para reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor " +"para cada uno de estos argumentos se selecciona la gama completa de " +"resultados. El argumento *flags* puede ser uno o varios de los argumentos " +"``AI_*``, y pueden influenciar como los resultados son computados y " +"devueltos. Por ejemplo, :const:`AI_NUMERICHOST` desactivará la resolución de " +"nombres de dominio y generará un error sí * host * es un nombre de dominio." #: ../Doc/library/socket.rst:759 msgid "The function returns a list of 5-tuples with the following structure:" @@ -1035,7 +1254,7 @@ msgstr "La función devuelve una lista de 5 tuplas con la siguiente estructura:" #: ../Doc/library/socket.rst:761 msgid "``(family, type, proto, canonname, sockaddr)``" -msgstr "" +msgstr "``(family, type, proto, canonname, sockaddr)``" #: ../Doc/library/socket.rst:763 msgid "" @@ -1048,12 +1267,23 @@ msgid "" "port, flowinfo, scope_id)`` 4-tuple for :const:`AF_INET6`), and is meant to " "be passed to the :meth:`socket.connect` method." msgstr "" +"En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están " +"destinados a ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe " +"ser una cadena que representa el nombre canónico del *host* if :const:" +"`AI_CANONNAME` es parte de el argumento *flags*; de lo contrario *canonname* " +"estará vacía. *sockaddr* es un tupla describiendo una dirección de socket, " +"cuyo formato depende del devuelto *family* (una ``(address, port)`` tupla de " +"2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, flowinfo, scope_id)` una " +"tupla de 4 para for :const:`AF_INET6`), y está destinado a ser pasado a el " +"método :meth:`socket.connect`." #: ../Doc/library/socket.rst:773 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` with " "arguments ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " +"argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:775 msgid "" @@ -1076,6 +1306,8 @@ msgid "" "for IPv6 multicast addresses, string representing an address will not " "contain ``%scope_id`` part." msgstr "" +"para direcciones de multidifusión IPv6, la cadena que representa una " +"dirección no contendrá partes ``%scope_id``." #: ../Doc/library/socket.rst:794 msgid "" @@ -1086,6 +1318,13 @@ msgid "" "is selected. In case no fully qualified domain name is available, the " "hostname as returned by :func:`gethostname` is returned." msgstr "" +"Devuelve un nombre de dominio completo para *name*. Si *name* es omitido o " +"vacío, este se interpretará como el local host. Para buscar el nombre de " +"dominio completo el nombre de host devuelto por :func:`gethostbyaddr` esta " +"marcado, siguiendo por el alias para el host, si esta disponible. Se " +"selecciona el primer nombre que incluye un punto. En caso de que el nombre " +"de dominio completo no este disponible, se devuelve el nombre de host como " +"lo devuelve :func:`gethostname`." #: ../Doc/library/socket.rst:804 msgid "" @@ -1096,6 +1335,12 @@ msgid "" "resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual " "stack support." msgstr "" +"Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 " +"es devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host " +"es una dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:" +"`gethostbyname_ex` para una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no " +"soporta la resolución de nombres IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse " +"en su lugar para compatibilidad con doble pila IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:810 ../Doc/library/socket.rst:824 msgid "" @@ -1116,6 +1361,15 @@ msgid "" "IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for " "IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" +"Traducir un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " +"Devuelva un triple ''(hostname, aliaslist, ipaddrlist)'' donde *hostname* es " +"el nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* " +"es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la " +"misma dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la " +"misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no siempre, una sola " +"dirección). :func:'gethostbyname_ex' no admite la resolución de nombres " +"IPv6, y :func:'getaddrinfo' debe usarse en su lugar para la compatibilidad " +"con la pila dual IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:829 msgid "" @@ -1130,12 +1384,16 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no " "arguments." msgstr "" +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname``sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/socket.rst:834 msgid "" "Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain " "name; use :func:`getfqdn` for that." msgstr "" +"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio " +"completo, usa :func:`getfqdn` para eso." #: ../Doc/library/socket.rst:840 msgid "" @@ -1147,12 +1405,21 @@ msgid "" "qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:" "`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." msgstr "" +"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " +"el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, " +"*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts " +"alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la " +"misma interfaz y en el mismo host ( lo más probable es que contenga solo una " +"dirección ). Para encontrar el nombre de dominio completo, use la función :" +"func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:848 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` with " "argument ``ip_address``." msgstr "" +"Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` con los " +"argumentos ``ip_address``." #: ../Doc/library/socket.rst:853 msgid "" @@ -1161,6 +1428,11 @@ msgid "" "qualified domain name or numeric address representation in *host*. " "Similarly, *port* can contain a string port name or a numeric port number." msgstr "" +"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 " +"``(host, port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado " +"puede contener un nombre de dominio completo o una representación numérica " +"de la dirección en *host*. Similar, *port* puede contener un nombre de " +"puerto de cadena o un numero de puerto numérico." #: ../Doc/library/socket.rst:858 #, python-format @@ -1176,12 +1448,16 @@ msgstr "" msgid "" "For more information about *flags* you can consult :manpage:`getnameinfo(3)`." msgstr "" +"Para mas información sobre *flags* pueden consultar :manpage:" +"`getnameinfo(3)`." #: ../Doc/library/socket.rst:863 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` with " "argument ``sockaddr``." msgstr "" +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` con el " +"argumento ``sockaddr``." #: ../Doc/library/socket.rst:867 msgid "" @@ -1204,12 +1480,18 @@ msgid "" "that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " "``'udp'``, otherwise any protocol will match." msgstr "" +"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un " +"numero de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se " +"da, podría ser `’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo " +"coincidirá." #: ../Doc/library/socket.rst:880 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` with " "arguments ``servicename``, ``protocolname``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` con los " +"argumentos ``servicename``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:885 msgid "" @@ -1227,6 +1509,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with " "arguments ``port``, ``protocolname``." msgstr "" +"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con " +"los argumentos ``port``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:894 msgid "" @@ -1257,6 +1541,10 @@ msgid "" "silent truncation feature is deprecated, and will raise an exception in " "future versions of Python." msgstr "" +"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un " +"entero positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo " +"de 16 bits. Esta característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y " +"generara una excepción en versiones futuras de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:914 msgid "" @@ -1289,12 +1577,21 @@ msgid "" "in_addr`, which is the C type for the 32-bit packed binary this function " "returns." msgstr "" +"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos " +"(por ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como " +"un objeto de bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al " +"convertir un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de " +"tipo :c:type:`struct in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado " +"de 32 bits que devuelve esta función." #: ../Doc/library/socket.rst:940 msgid "" ":func:`inet_aton` also accepts strings with less than three dots; see the " "Unix manual page :manpage:`inet(3)` for details." msgstr "" +"Ademas :func:`inet_aton`acepta cadena de caracteres con menos de tres " +"puntos, observar la pagina del manual Unix :manpage:`inet(3)` para mas " +"detalles." #: ../Doc/library/socket.rst:943 msgid "" @@ -1302,12 +1599,17 @@ msgid "" "`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on the " "underlying C implementation of :c:func:`inet_aton`." msgstr "" +"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:" +"`OSError` se levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido " +"depende de la implementación C de :c:func:`inet_aton`." #: ../Doc/library/socket.rst:947 msgid "" ":func:`inet_aton` does not support IPv6, and :func:`inet_pton` should be " "used instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" +":func:`inet_aton` no admite IPV6, y :func:`inet_pton` deberían utilizarse en " +"su lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:953 msgid "" @@ -1318,6 +1620,12 @@ msgid "" "which is the C type for the 32-bit packed binary data this function takes as " "an argument." msgstr "" +"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " +"object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " +"cuatro puntos con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando " +"convertimos con un programa que usa la librería estándar C y necesita " +"objetos de tipo :c:type:`struct in_addr`, porque este es el tipo C para los " +"datos binarios empaquetados de 32 bits, esta función toma como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:960 msgid "" @@ -1326,6 +1634,10 @@ msgid "" "IPv6, and :func:`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack " "support." msgstr "" +"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en " +"longitud :exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta " +"IPV6, y :func:`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad " +"con doble pila IPv4 / v6." #: ../Doc/library/socket.rst:971 msgid "" @@ -1334,6 +1646,10 @@ msgid "" "protocol calls for an object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :" "func:`inet_aton`) or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" +"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " +"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando " +"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" +"`struct in_addr` (similar a func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:976 msgid "" @@ -1343,11 +1659,18 @@ msgid "" "the value of *address_family* and the underlying implementation of :c:func:" "`inet_pton`." msgstr "" +"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` " +"y :const:`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :" +"exc:`OSError` la genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido " +"depende tanto del valor de *address_family* como de la implementación " +"subyacente de :c:func:`inet_pton`." #: ../Doc/library/socket.rst:983 ../Doc/library/socket.rst:1003 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." msgstr "" +":ref:`Availability `: Unix(Talvez no todas las plataformas), " +"Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:984 ../Doc/library/socket.rst:1004 msgid "Windows support added" @@ -1361,6 +1684,12 @@ msgid "" "library or network protocol returns an object of type :c:type:`struct " "in_addr` (similar to :func:`inet_ntoa`) or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" +"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de " +"algún numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de " +"la familia (por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:" +"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red devuelve un " +"objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :" +"c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:997 msgid "" @@ -1369,6 +1698,11 @@ msgid "" "for the specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:" "`OSError` is raised for errors from the call to :func:`inet_ntop`." msgstr "" +"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` " +"y :const:`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud " +"correcta para la familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría " +"generar. :exc:`OSError` es generara para errores desde la llamada a :func:" +"`inet_ntop`." #: ../Doc/library/socket.rst:1019 msgid "" @@ -1380,6 +1714,13 @@ msgid "" "the last in the buffer. Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside " "the permissible range of values." msgstr "" +"Devuelve la longitud total, sin relleno de arrastre, de un elemento de datos " +"auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " +"menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " +"solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " +"portadles para usar func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, " +"incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" +"`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1029 ../Doc/library/socket.rst:1050 #: ../Doc/library/socket.rst:1469 ../Doc/library/socket.rst:1511 @@ -1387,6 +1728,8 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Availability `: most Unix platforms, possibly others." msgstr "" +":ref:`Availability `: la mayoría de plataformas Unix, " +"posiblemente otras." #: ../Doc/library/socket.rst:1035 msgid "" @@ -1397,6 +1740,12 @@ msgid "" "Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of " "values." msgstr "" +"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para " +"recibir un elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* " +"dado, junto con cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita " +"recibir múltiples elementos es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` " +"para los datos asociados con la longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si " +"*length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1043 msgid "" @@ -1417,6 +1766,10 @@ msgid "" "value of ``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When " "the socket module is first imported, the default is ``None``." msgstr "" +"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los " +"objetos de un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos " +"del nuevo socket no tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es " +"importado primero, por defecto es ``None``." #: ../Doc/library/socket.rst:1063 msgid "" @@ -1424,22 +1777,30 @@ msgid "" "socket module is first imported, the default is ``None``. See :meth:" "`~socket.settimeout` for possible values and their respective meanings." msgstr "" +"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los " +"objetos nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el " +"valor por defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para " +"posible valores y sus respectivos significados." #: ../Doc/library/socket.rst:1071 msgid "" "Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if " "you don't have enough rights." msgstr "" +"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:" +"`OSError` si no tiene suficientes derechos." #: ../Doc/library/socket.rst:1074 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` with " "argument ``name``." msgstr "" +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` con el " +"argumento ``name``." #: ../Doc/library/socket.rst:1077 msgid ":ref:`Availability `: Unix." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Unix." #: ../Doc/library/socket.rst:1083 msgid "" @@ -1453,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1088 ../Doc/library/socket.rst:1115 #: ../Doc/library/socket.rst:1132 msgid ":ref:`Availability `: Unix, Windows." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Availability `: Unix, Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:1091 ../Doc/library/socket.rst:1118 #: ../Doc/library/socket.rst:1135 @@ -1465,28 +1826,32 @@ msgid "" "On Windows network interfaces have different names in different contexts " "(all names are examples):" msgstr "" +"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes " +"contextos (todos los nombres son ejemplos):" #: ../Doc/library/socket.rst:1099 msgid "UUID: ``{FB605B73-AAC2-49A6-9A2F-25416AEA0573}``" -msgstr "" +msgstr "UUID: ``{FB605B73-AAC2-49A6-9A2F-25416AEA0573}``" #: ../Doc/library/socket.rst:1100 msgid "name: ``ethernet_32770``" -msgstr "" +msgstr "nombre: ``ethernet_32770``" #: ../Doc/library/socket.rst:1101 msgid "friendly name: ``vEthernet (nat)``" -msgstr "" +msgstr "nombre amigable: ``vEthernet (nat)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1102 msgid "description: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" -msgstr "" +msgstr "descripcion: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" #: ../Doc/library/socket.rst:1104 msgid "" "This function returns names of the second form from the list, " "``ethernet_32770`` in this example case." msgstr "" +"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en " +"este caso de ejemplo ``ethernet_32770``." #: ../Doc/library/socket.rst:1110 msgid "" @@ -1500,6 +1865,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1122 ../Doc/library/socket.rst:1139 msgid "\"Interface name\" is a name as documented in :func:`if_nameindex`." msgstr "" +"“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." #: ../Doc/library/socket.rst:1127 msgid "" @@ -1518,12 +1884,18 @@ msgid "" "Socket objects have the following methods. Except for :meth:`~socket." "makefile`, these correspond to Unix system calls applicable to sockets." msgstr "" +"Los objetos socket tienen los siguientes métodos. Excepto para :meth:" +"`~socket.makefile`, esto corresponde al sistema de llamadas Unix para " +"sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:1151 msgid "" "Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the " "context manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." msgstr "" +"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir " +"del administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket." +"close`." #: ../Doc/library/socket.rst:1158 msgid "" @@ -1533,6 +1905,11 @@ msgid "" "and *address* is the address bound to the socket on the other end of the " "connection." msgstr "" +"Acepta una conexión. El socket debe estar vinculado a una dirección y estar " +"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` " +"cuando *conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir " +"información en la conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket " +"en final de la conexión." #: ../Doc/library/socket.rst:1165 ../Doc/library/socket.rst:1252 msgid "The socket is now non-inheritable." @@ -1557,12 +1934,16 @@ msgid "" "Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The " "format of *address* depends on the address family --- see above.)" msgstr "" +"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato " +"de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1179 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" +"Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " +"argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:1183 msgid "" @@ -1572,6 +1953,11 @@ msgid "" "fail. The remote end will receive no more data (after queued data is " "flushed)." msgstr "" +"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un " +"descriptor de archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo " +"de :meth:`makefile()` están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las " +"operaciones futuras en el objeto socket fallarán. El extremo remoto no " +"recibirá más datos (después de que se vacíen los datos en cola)." #: ../Doc/library/socket.rst:1189 msgid "" @@ -1631,6 +2017,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1219 msgid "" @@ -1654,6 +2042,12 @@ msgid "" "of the :c:data:`errno` variable. This is useful to support, for example, " "asynchronous connects." msgstr "" +"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de " +"generar una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :" +"c:func:`connect` (otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden " +"generar excepciones). El indicador de error es ``0`` si la operación tuvo " +"éxito, caso contrario es el valor de la variable :c:data:`errno`. Esto es " +"útil para admitir, por ejemplo, conexiones asincrónicas." #: ../Doc/library/socket.rst:1239 msgid "" @@ -1674,6 +2068,8 @@ msgid "" "Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. " "This is useful with :func:`select.select`." msgstr "" +"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si " +"falla. Esto es útil con :func:`select.select`." #: ../Doc/library/socket.rst:1261 msgid "" @@ -1681,6 +2077,9 @@ msgid "" "a file descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not " "have this limitation." msgstr "" +"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado " +"donde un descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os." +"fdopen`). Unix no tiene esta limitacion." #: ../Doc/library/socket.rst:1267 msgid "" @@ -1688,6 +2087,9 @@ msgid "" "descriptor or socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in " "child processes, ``False`` if it cannot." msgstr "" +"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del " +"archivo del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede " +"ser heredada en procesos secundarios, ``False`` si falla." #: ../Doc/library/socket.rst:1276 msgid "" @@ -1696,6 +2098,10 @@ msgid "" "format of the address returned depends on the address family --- see " "above.) On some systems this function is not supported." msgstr "" +"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil " +"para averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. " +"(El formato de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, " +"consulte más arriba). En algunos sistemas, esta función no es compatible." #: ../Doc/library/socket.rst:1284 msgid "" @@ -1703,6 +2109,10 @@ msgid "" "of an IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned " "depends on the address family --- see above.)" msgstr "" +"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el " +"numero de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la " +"dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más " +"arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1291 msgid "" @@ -1734,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1306 msgid "This is equivalent to checking ``socket.gettimeout() == 0``." -msgstr "" +msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() == 0``." #: ../Doc/library/socket.rst:1313 msgid "" @@ -1742,6 +2152,10 @@ msgid "" "``None`` if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:" "`setblocking` or :meth:`settimeout`." msgstr "" +"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las " +"operaciones del socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es " +"seleccionado. Esto refleja la ultima llamada al :meth:`setblocking` o :meth:" +"`settimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst msgid "platform" @@ -1757,18 +2171,27 @@ msgid "" "interface. Please refer to the `Win32 documentation `_ for more information." msgstr "" +"El método :meth:`ioctl` es una interfaz limitada para el sistema de " +"interfaces WSAIoctl. Por favor refiérase a `Win32 documentation `_ para mas " +"información." #: ../Doc/library/socket.rst:1327 msgid "" "On other platforms, the generic :func:`fcntl.fcntl` and :func:`fcntl.ioctl` " "functions may be used; they accept a socket object as their first argument." msgstr "" +"En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:" +"`fcntl.ioctl` podrian ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su " +"primer argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:1330 msgid "" "Currently only the following control codes are supported: ``SIO_RCVALL``, " "``SIO_KEEPALIVE_VALS``, and ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." msgstr "" +"Actualmente solo el siguiente cóntrol de códigos están soportados: " +"``SIO_RCVALL``, ``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." #: ../Doc/library/socket.rst:1338 msgid "" @@ -1777,6 +2200,10 @@ msgid "" "unaccepted connections that the system will allow before refusing new " "connections. If not specified, a default reasonable value is chosen." msgstr "" +"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, " +"debe ser al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número " +"de conexiones no aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas " +"conexiones. Si no se especifica, se elige un valor razonable predeterminado." #: ../Doc/library/socket.rst:1343 msgid "The *backlog* parameter is now optional." @@ -1790,6 +2217,11 @@ msgid "" "except the only supported *mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and " "``'b'``." msgstr "" +"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto " +"devuelto depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos " +"argumentos se interpretan de la misma forma que la función :func:`open`, " +"excepto que los únicos valores de *mode* admitidos son ``’r’`` (default), " +"``’w’`` and ``’b’``." #: ../Doc/library/socket.rst:1356 msgid "" @@ -1853,6 +2285,12 @@ msgid "" "*flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " "address family --- see above.)" msgstr "" +"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, " +"address)`` donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos " +"recibidos y *address* es la dirección de el socket enviando los datos. " +"Observar la pagina del manual Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " +"del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " +"*address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1402 #, python-format @@ -1861,6 +2299,9 @@ msgid "" "%scope_id`` part anymore. In order to get full IPv6 address use :func:" "`getnameinfo`." msgstr "" +"Para direcciones IPv6 de multidifusión, el primer elemento de *address* ya " +"no contiene la parte ``%scope_id``. Para obtener la dirección IPV6 completa, " +"use :func:`getnameinfo`." #: ../Doc/library/socket.rst:1409 msgid "" @@ -1895,6 +2336,18 @@ msgid "" "receiving socket is unconnected, *address* is the address of the sending " "socket, if available; otherwise, its value is unspecified." msgstr "" +"El valor de retorno es una tupla de 4: ``(data, ancdata, msg_flags, " +"address)``. El valor *data* es un objeto :class:`bytes` que contiene los " +"datos no auxiliares recibidos. El valor *ancdata* es una lista de cero o mas " +"tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos " +"auxiliares (control de mensajes) recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son " +"enteros especificando el nivel de protocolo y tipo específico de protocolo " +"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto class:`bytes` sosteniendo los " +"datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR bit a bit de varios " +"indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; consulte la " +"documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " +"recepción no está conectada, *address* es la dirección de el socket enviado, " +"si está disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." #: ../Doc/library/socket.rst:1433 msgid "" @@ -1908,6 +2361,16 @@ msgid "" "after the system call returns, it will first attempt to close any file " "descriptors received via this mechanism." msgstr "" +"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar " +"para pasar descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :" +"const:`AF_UNIX` Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a " +"sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos " +"auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, socket." +"SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` representado el " +"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria de la C nativa :c:type:" +"`int` type. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " +"llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de " +"archivo recibido a través de este mecanismo." #: ../Doc/library/socket.rst:1444 msgid "" @@ -1931,6 +2394,11 @@ msgid "" "conditions such as unrelated control messages being received). See also :" "meth:`sendmsg`. ::" msgstr "" +"En sistemas donde soporta el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`, la siguiente " +"función recibirá un descriptor de archivos *maxfds*, devolviendo el mensaje " +"de datos y un lista que contiene los descriptores (mientras se ignoran las " +"condiciones inesperadas, como la recepción de mensajes de control no " +"relacionados). Ver también :meth:`sendmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1480 msgid "" @@ -1962,6 +2430,10 @@ msgid "" "into the buffers, and *ancdata*, *msg_flags* and *address* are the same as " "for :meth:`recvmsg`." msgstr "" +"El valor de retorno es tupla de 4: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, " +"address)``, donde *nbytes* es el numero total de bytes de datos no " +"auxiliares escrito dentro de los bufetes, y *ancdata*, *msg_flags* y " +"*address* son lo mismo que para :meth:`recvmsg`." #: ../Doc/library/socket.rst:1496 msgid "Example::" @@ -1992,6 +2464,12 @@ msgid "" "bytes received. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning " "of the optional argument *flags*; it defaults to zero." msgstr "" +"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer " +"en lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta " +"especificado (o 0), recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. " +"Devuelve el número de bytes recibidos. Ver la página del manual de Unix :" +"manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por " +"defecto es cero." #: ../Doc/library/socket.rst:1536 msgid "" @@ -2055,6 +2533,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1587 msgid "" @@ -2099,12 +2579,17 @@ msgid "" "const:`AF_UNIX` socket, on systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` " "mechanism. See also :meth:`recvmsg`. ::" msgstr "" +"La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre " +"un socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :" +"const:`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1618 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1629 msgid "" @@ -2112,6 +2597,9 @@ msgid "" "Set mode, IV, AEAD associated data length and flags for :const:`AF_ALG` " "socket." msgstr "" +"Versión especializada de :meth:`~socket.sendmsg` para el socket :const:" +"`AF_ALG`. Modo de ajuste, IV, longitud de datos asociados a AEAD y banderas " +"para el socket :const:`AF_ALG`." #: ../Doc/library/socket.rst:1638 msgid "" @@ -2119,28 +2607,41 @@ msgid "" "*fds* parameter is a sequence of file descriptors. Consult :meth:`sendmsg` " "for the documentation of these parameters." msgstr "" +"Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:" +"`AF_UNIX`. Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de " +"archivos. Consultar :meth:`sendmsg` para la documentación de dichos " +"parametros." #: ../Doc/library/socket.rst:1643 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.sendmsg` " "and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." +"sendmsg` con el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1648 msgid "" "Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, " "addr)``. Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." msgstr "" +"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), " +"flags, addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos " +"parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1652 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.recvmsg` " "and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." +"recvmsg` y el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1657 msgid "Any truncated integers at the end of the list of file descriptors." msgstr "" +"Cualquier número entero truncado al final de la lista de descriptores de " +"archivo." #: ../Doc/library/socket.rst:1661 msgid "" @@ -2173,6 +2674,8 @@ msgid "" "Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " "descriptor or socket's handle." msgstr "" +"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del " +"archivo del socket o el controlador del socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1685 msgid "" @@ -2187,20 +2690,24 @@ msgstr "" msgid "" "This method is a shorthand for certain :meth:`~socket.settimeout` calls:" msgstr "" +"El método es una abreviatura para ciertas llamadas :meth:`~socket." +"settimeout`:" #: ../Doc/library/socket.rst:1690 msgid "``sock.setblocking(True)`` is equivalent to ``sock.settimeout(None)``" -msgstr "" +msgstr "``sock.setblocking(True)`` es equivalente a ``sock.settimeout(None)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1692 msgid "``sock.setblocking(False)`` is equivalent to ``sock.settimeout(0.0)``" -msgstr "" +msgstr "``sock.setblocking(False)`` es equivalente a ``sock.settimeout(0.0)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1694 msgid "" "The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." "type`." msgstr "" +"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." +"type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1701 msgid "" @@ -2211,6 +2718,13 @@ msgid "" "operation has completed. If zero is given, the socket is put in non-" "blocking mode. If ``None`` is given, the socket is put in blocking mode." msgstr "" +"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El " +"argumento *value* puede ser un número de punto flotante no negativo que " +"exprese segundos, o ``None``. Si se da un valor distinto de cero, las " +"operaciones subsiguientes de socket generarán una excepción :exc:`timeout` " +"si el período de tiempo de espera *value* ha transcurrido antes de que se " +"complete la operación. Si se da cero, el socket se pone en modo sin bloqueo. " +"Si se da ``None``, el enchufe se pone en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1708 msgid "" @@ -2225,6 +2739,8 @@ msgid "" "The method no longer toggles :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." "type`." msgstr "" +"El método ya no cambia la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." +"type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1723 msgid "" @@ -2238,6 +2754,16 @@ msgid "" "*optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:`setsockopt` " "C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." msgstr "" +"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " +"manual de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas " +"necesarias se definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El " +"valor puede ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` " +"representan un buffer. En el último caso, depende de la persona que llama " +"asegurarse de que la cadena de bytes contenga los bits adecuados (consulte " +"el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma de codificar " +"estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " +"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a " +"una función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." #: ../Doc/library/socket.rst:1737 msgid "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." @@ -2250,6 +2776,9 @@ msgid "" "further sends are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_RDWR`, further sends " "and receives are disallowed." msgstr "" +"Apague una o ambas mitades de la conexión. Si *how* es :const:`SHUT_RD`, más " +"recibe no se permiten. Si *how* es :const:`SHUT_WR`, mas recibe no se " +"permiten. Si *how* es :const:`SHUT_RDWR`, más recibe no se permiten." #: ../Doc/library/socket.rst:1751 msgid "" @@ -2261,6 +2790,13 @@ msgid "" "socket since the operating system has already duplicated it for the target " "process." msgstr "" +"Duplica un socket y lo prepara para compartirlo con el proceso de destino. " +"El proceso de destino debe estar provisto de *process_id*. el objeto de " +"bytes resultante luego se puede pasar al proceso de destino usando alguna " +"forma de comunicación entre procesos y el socket se puede recrear allí " +"usando :func:`fromshare`. Una vez que se ha llamado a este método, es " +"seguro cerrar el socket ya que el sistema operativo ya lo ha duplicado para " +"el proceso de destino." #: ../Doc/library/socket.rst:1763 msgid "" @@ -2275,6 +2811,8 @@ msgid "" "Socket objects also have these (read-only) attributes that correspond to the " "values given to the :class:`~socket.socket` constructor." msgstr "" +"Los objetos de socket también tienen estos atributos (de solo lectura) que " +"corresponden a los valores dados al constructor :class:`~socket.socket`." #: ../Doc/library/socket.rst:1772 msgid "The socket family." @@ -2329,6 +2867,9 @@ msgid "" "timeout specified for the socket (they raise a :exc:`timeout` exception) or " "if the system returns an error." msgstr "" +"En *timeout mode*, las operaciones fallan si no se puede completan el tiempo " +"de espera especifico para el socket ( ellos levanta una excepción :exc:" +"`timeout`) o si el sistema devuelve un error." #: ../Doc/library/socket.rst:1808 msgid "" @@ -2368,7 +2909,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1825 msgid "Timeouts and the ``accept`` method" -msgstr "" +msgstr "Tiempos de espera y el método ``accept``" #: ../Doc/library/socket.rst:1827 msgid "" @@ -2376,12 +2917,18 @@ msgid "" "meth:`~socket.accept` method inherit that timeout. Otherwise, the behaviour " "depends on settings of the listening socket:" msgstr "" +"Si :func:`getdefaulttimeout` no es una :const:`None`, los sockets devuelto " +"por el método :meth:`~socket.accept` heredan ese tiempo de espera. De lo " +"contrario, el comportamiento depende de la configuración de la toma de " +"escucha:" #: ../Doc/library/socket.rst:1831 msgid "" "if the listening socket is in *blocking mode* or in *timeout mode*, the " "socket returned by :meth:`~socket.accept` is in *blocking mode*;" msgstr "" +"si los sockets están escuchando en *blocking mode* o en el *timeout mode*, " +"el socket devuelve el :meth:`~socket.accept` en un *blocking mode*;" #: ../Doc/library/socket.rst:1834 msgid "" @@ -2390,6 +2937,10 @@ msgid "" "operating system-dependent. If you want to ensure cross-platform behaviour, " "it is recommended you manually override this setting." msgstr "" +"si los sockets están escuchando en *non-blocking mode*, ya sea el socket " +"devuelto por :meth:`~socket.accept` es un modo de bloqueo o no bloque " +"depende del sistema operativo. Si desea garantizar un comportamiento " +"multiplataforma, se recomienda que se anule manualmente esta configuración." #: ../Doc/library/socket.rst:1843 msgid "Example" @@ -2407,6 +2958,16 @@ msgid "" "sendall`/:meth:`~socket.recv` on the socket it is listening on but on the " "new socket returned by :meth:`~socket.accept`." msgstr "" +"Aquí están cuatro programas mínimos usando el protocolo TCP/IP: un servidor " +"que hace eco de todos los datos que reciban de vuelta ( Servicio a un solo " +"cliente), y un cliente usando esto. Recuerde que un servidor debe llevar a " +"cabo la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket." +"listen`, :meth:`~socket.accept` (posiblemente repitiendo la :meth:`~socket." +"accept` para un servicio mas que un cliente), mientras un cliente solamente " +"necesita la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.connect`. También " +"recuerde que el servidor no :meth:`~socket.sendall`/:meth:`~socket.recv` en " +"el socket esta escuchando pero en el nuevo socket devuelto por :meth:" +"`~socket.accept`." #: ../Doc/library/socket.rst:1855 msgid "The first two examples support IPv4 only. ::" @@ -2485,6 +3046,8 @@ msgid "" "There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:" "`socket.SO_REUSEADDR`::" msgstr "" +"Este es una bandera mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " +"esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::" #: ../Doc/library/socket.rst:2048 msgid "" @@ -2507,12 +3070,16 @@ msgid "" "*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Stuart " "Sechrest" msgstr "" +"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Stuart " +"Sechrest" #: ../Doc/library/socket.rst:2058 msgid "" "*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Samuel J. " "Leffler et al," msgstr "" +"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Samuel J. " +"Leffler et al," #: ../Doc/library/socket.rst:2061 msgid "" @@ -2524,3 +3091,11 @@ msgid "" "readers may want to refer to :rfc:`3493` titled Basic Socket Interface " "Extensions for IPv6." msgstr "" +"ambos en el manual del programador de Unix, documentos suplementarios 1 " +"( secciones PS1:7 y PS1:8). La plataforma especifica material de referencia " +"para las diversas llamadas al sistema también son una valiosa fuente de " +"información en los detalles de la semántica del socket. Para Unix, " +"referencia a las paginas del manual, para Windows, observa la especificación " +"WinSock (o Winsock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " +"referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de socket para IPv6 :" +"rfc:`3493` ." From 0bfef087c26496bcb23e556b52a5d4e70b50713e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 13:05:44 -0500 Subject: [PATCH 02/41] Correction in library/socket.po --- library/socket.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 4ac65a2789..b93a2a826b 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:42-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 13:04-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" "La dirección de un socket :const:`AF_UNIX` enlazado a un nodo del sistema de " "archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la " "codificación del sistema de archivos y el controlador de errores " -"``’surrogateescape’``(see :pep:`383`). Una dirección en el espacio de nombre " -"abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con un byte " -"inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de espacio " -"puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así que los " -"programas destinados a correr en Linux podrían necesitar tratar con ambos " -"tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena de " +"``’surrogateescape’`` (Observar :pep:`383`). Una dirección en el espacio de " +"nombre abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con " +"un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de " +"espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así " +"que los programas destinados a correr en Linux podrían necesitar tratar con " +"ambos tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena de " "caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como " "argumento." @@ -930,9 +930,9 @@ msgstr "" "Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y " "el numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` " "(por defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:" -"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" +"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser:const:" "`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " -"una de las otras ``SOCK_``constantes. El numero de protocolo es usualmente " +"una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " "cero o talvez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" "`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" "`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." @@ -1268,13 +1268,13 @@ msgid "" "be passed to the :meth:`socket.connect` method." msgstr "" "En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están " -"destinados a ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe " -"ser una cadena que representa el nombre canónico del *host* if :const:" +"destinados a ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe " +"ser una cadena que representa el nombre canónico del *host* si :const:" "`AI_CANONNAME` es parte de el argumento *flags*; de lo contrario *canonname* " "estará vacía. *sockaddr* es un tupla describiendo una dirección de socket, " "cuyo formato depende del devuelto *family* (una ``(address, port)`` tupla de " -"2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, flowinfo, scope_id)` una " -"tupla de 4 para for :const:`AF_INET6`), y está destinado a ser pasado a el " +"2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, flowinfo, scope_id)`` una " +"tupla de 4 para una :const:`AF_INET6`), y está destinado a ser pasado a el " "método :meth:`socket.connect`." #: ../Doc/library/socket.rst:773 @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no " "arguments." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname``sin " +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/socket.rst:834 From a0f83259580733e7f140541df066807d4e17dc34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 20:22:24 -0500 Subject: [PATCH 03/41] Update file library_socket.txt --- dictionaries/library_socket.txt | 7 ++++ library/socket.po | 58 ++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 36 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_socket.txt b/dictionaries/library_socket.txt index bae452eef7..01f2e2df33 100644 --- a/dictionaries/library_socket.txt +++ b/dictionaries/library_socket.txt @@ -16,3 +16,10 @@ meth dfn Linux co +Bluetooth +router +inet +Stuart +Sechrest +Leffler +Winsock diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index b93a2a826b..a1823f43a3 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 13:04-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:21-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -183,10 +183,10 @@ msgstr "" "Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, " "port, flowinfo, scope_id)`` de cuatro duplas, donde *flowinfo* y *scope_id* " "representan los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:" -"`struct sockaddr_in6` en C. Para los métodos de los modulos :mod:`socket`, " +"`struct sockaddr_in6` en C. Para los métodos de los módulos :mod:`socket`, " "*flowinfo* y *scope_id* pueden ser omitidos solo por compatibilidad con " "versiones anteriores. Sin embargo la omisión de *scope_id* puede causar " -"problemas en la manipulación de direcciones IPv6 con ambito." +"problemas en la manipulación de direcciones IPv6 con ámbito." #: ../Doc/library/socket.rst:87 #, python-format @@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "" "Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una dupla ``(interface, name, pgn, " "addr)`` donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 " "bits representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits " -"representan el numero de grupo de parametros(PGN), y los enteros de 8-bit " -"representan la direccion." +"representan el numero de grupo de parámetros(PGN), y los enteros de 8-bit " +"representan la dirección." #: ../Doc/library/socket.rst:126 msgid "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" "setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte " "de los paquetes salientes están cubierta por la suma de comprobación y " "``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara " -"los paquetes que permítala cubrir una pequeña parte de tu datos. En ambos " +"los paquetes que permitirá cubrir una pequeña parte de tu datos. En ambos " "casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." #: ../Doc/library/socket.rst:216 @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "error devuelve una llamada de librería. *string* representa la descripción " "del *error*, como devuelvo la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " "numérico *error* coincidiera con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " -"defínalas en este modulo." +"definadas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 msgid "" @@ -894,8 +894,8 @@ msgid "" "Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with " "service providing remote processors." msgstr "" -"Constante para el protocolo de enrutador IPC de Qualcomm, que se utiliza " -"para comunicarse con procesadores remotos que brindan servicios." +"Constante para el protocolo de router IPC de Qualcomm, que se utiliza para " +"comunicarse con procesadores remotos que brindan servicios." #: ../Doc/library/socket.rst:540 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.7." @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser:const:" "`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " "una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " -"cero o talvez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" +"cero o tal vez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" "`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" "`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." @@ -948,13 +948,13 @@ msgid "" "This may help close a detached socket using :meth:`socket.close()`." msgstr "" "Si *fileno* esta especificado, el valor de *family*, *type*, y *proto* son " -"autodetectados por el descriptor especificado de archivo. La detección " -"automática se puede anular llamado la función con los argumentos explícitos " -"*family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python representa e." -"g. el valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no del recurso " -"actual del OS. Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* retornara el " -"mismo socket y no un duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un socket " -"desconectado usando :meth:`socket.close()`." +"detectados automáticamente por el descriptor especificado de archivo. La " +"detección automática se puede anular llamado la función con los argumentos " +"explícitos *family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python " +"representa e.g. el valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no " +"del recurso actual del OS. Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* " +"retornara el mismo socket y no un duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un " +"socket desconectado usando :meth:`socket.close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:572 ../Doc/library/socket.rst:706 #: ../Doc/library/socket.rst:1163 ../Doc/library/socket.rst:1250 @@ -1163,9 +1163,9 @@ msgid "" "socket is assumed to be in blocking mode." msgstr "" "Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :" -"meth:'fileno' de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " +"meth:`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " "resultado. La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de " -"protocolo son como para la función :func:'.socket' anterior. El descriptor " +"protocolo son como para la función :func:`.socket` anterior. El descriptor " "de archivo debe hacer referencia a un socket, pero esto no se comprueba --- " "las operaciones posteriores en el objeto pueden fallar si el descriptor de " "archivo no es válido. Esta función rara vez se necesita, pero se puede usar " @@ -1362,13 +1362,13 @@ msgid "" "IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" "Traducir un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " -"Devuelva un triple ''(hostname, aliaslist, ipaddrlist)'' donde *hostname* es " +"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " "el nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* " "es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la " "misma dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la " "misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no siempre, una sola " -"dirección). :func:'gethostbyname_ex' no admite la resolución de nombres " -"IPv6, y :func:'getaddrinfo' debe usarse en su lugar para la compatibilidad " +"dirección). :func:`gethostbyname_ex` no admite la resolución de nombres " +"IPv6, y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar para la compatibilidad " "con la pila dual IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:829 @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." msgstr "" -":ref:`Availability `: Unix(Talvez no todas las plataformas), " +":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), " "Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:984 ../Doc/library/socket.rst:1004 @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "" "auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " "menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " "solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " -"portadles para usar func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, " +"portables para usar func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, " "incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" "`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "nombre amigable: ``vEthernet (nat)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1102 msgid "description: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" -msgstr "descripcion: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" +msgstr "descripción: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" #: ../Doc/library/socket.rst:1104 msgid "" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado " "donde un descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os." -"fdopen`). Unix no tiene esta limitacion." +"fdopen`). Unix no tiene esta limitación." #: ../Doc/library/socket.rst:1267 msgid "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "functions may be used; they accept a socket object as their first argument." msgstr "" "En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:" -"`fcntl.ioctl` podrian ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su " +"`fcntl.ioctl` podrían ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su " "primer argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:1330 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgid "" "Currently only the following control codes are supported: ``SIO_RCVALL``, " "``SIO_KEEPALIVE_VALS``, and ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." msgstr "" -"Actualmente solo el siguiente cóntrol de códigos están soportados: " +"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: " "``SIO_RCVALL``, ``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." #: ../Doc/library/socket.rst:1338 @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:" "`AF_UNIX`. Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de " "archivos. Consultar :meth:`sendmsg` para la documentación de dichos " -"parametros." +"parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1643 msgid "" From 1d0a5e6a774ef61e4b24a8bd3201af3d01fdc022 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 20:27:46 -0500 Subject: [PATCH 04/41] Update file library_socket.txt --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index a1823f43a3..e6e23d0e0b 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:27-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "error devuelve una llamada de librería. *string* representa la descripción " "del *error*, como devuelvo la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " "numérico *error* coincidiera con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " -"definadas en este modulo." +"definidas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 msgid "" From 6fc48860677f4072c3f9682191b71b1e4694c6d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 20:40:11 -0500 Subject: [PATCH 05/41] Update file library_socket.txt --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index e6e23d0e0b..98a59c6445 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:40-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3096,6 +3096,6 @@ msgstr "" "para las diversas llamadas al sistema también son una valiosa fuente de " "información en los detalles de la semántica del socket. Para Unix, " "referencia a las paginas del manual, para Windows, observa la especificación " -"WinSock (o Winsock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " +"Winsock (o Winsock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " "referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de socket para IPv6 :" "rfc:`3493` ." From 6730006f8d0ecc7fad160843f50d9d27aa4bda12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 20:45:09 -0500 Subject: [PATCH 06/41] Correction Errors file library_socket.txt --- dictionaries/library_socket.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/library_socket.txt b/dictionaries/library_socket.txt index 01f2e2df33..03486e34f5 100644 --- a/dictionaries/library_socket.txt +++ b/dictionaries/library_socket.txt @@ -22,4 +22,5 @@ inet Stuart Sechrest Leffler +WinSock Winsock From 7a9e48d7ee78bae34542f517019517c7c0ae71e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 20:49:27 -0500 Subject: [PATCH 07/41] Correction Errors file library_socket.txt --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 98a59c6445..618a290f9c 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:40-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:48-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3096,6 +3096,6 @@ msgstr "" "para las diversas llamadas al sistema también son una valiosa fuente de " "información en los detalles de la semántica del socket. Para Unix, " "referencia a las paginas del manual, para Windows, observa la especificación " -"Winsock (o Winsock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " +"WinSock (o WinSock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " "referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de socket para IPv6 :" "rfc:`3493` ." From 85837ed0c0207b120d08418e14de3df1538cf503 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Tue, 7 Sep 2021 22:05:52 -0500 Subject: [PATCH 08/41] Correction Errors file library_socket.txt --- library/socket.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 618a290f9c..166c0b4316 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:48-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-07 22:05-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y " "el numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` " "(por defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:" -"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser:const:" +"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" "`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " "una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " "cero o tal vez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" @@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid "" "succeeds. This makes it easy to write clients that are compatible to both " "IPv4 and IPv6." msgstr "" -"Conecta con un servicio TCP escuchando una *direccion* Internet ( una tupla " -"de 2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " +"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet ( una tupla de " +"2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " "nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " "numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" "`AF_INET6`, y luego intenta conectarte a todas las direcciones posibles a la " @@ -1104,10 +1104,10 @@ msgid "" "reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:" "`SO_REUSEPORT` socket option." msgstr "" -"*familia* debe ser :d ata:'AF_INET' o :d ata:'AF_INET6'. *backlog* es el " -"tamaño de la cola pasado a :meth:'socket.listen'; cuando ''0'' se elige un " -"valor razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la " -"opción de socket :d ata:'SO_REUSEPORT'." +"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño " +"de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor " +"razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " +"de socket :data:`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:660 msgid "" @@ -1648,8 +1648,8 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " "familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando " -"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" -"`struct in_addr` (similar a func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." +"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" +"`struct in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:976 msgid "" @@ -1718,8 +1718,8 @@ msgstr "" "auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " "menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " "solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " -"portables para usar func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, " -"incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" +"portables para usar :func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el " +"relleno, incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" "`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1029 ../Doc/library/socket.rst:1050 @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "" "tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos " "auxiliares (control de mensajes) recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son " "enteros especificando el nivel de protocolo y tipo específico de protocolo " -"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto class:`bytes` sosteniendo los " +"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto :class:`bytes` sosteniendo los " "datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR bit a bit de varios " "indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; consulte la " "documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " @@ -2367,8 +2367,8 @@ msgstr "" "sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos " "auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, socket." "SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` representado el " -"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria de la C nativa :c:type:" -"`int` type. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " +"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C nativa ::c:" +"type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " "llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de " "archivo recibido a través de este mecanismo." @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgid "" "There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:" "`socket.SO_REUSEADDR`::" msgstr "" -"Este es una bandera mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " +"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " "esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::" #: ../Doc/library/socket.rst:2048 From 60e19a3b380da752967d5c646a61e66d751d0e24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:06 -0500 Subject: [PATCH 09/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 166c0b4316..9527811a4f 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "La dirección de un socket :const:`AF_UNIX` enlazado a un nodo del sistema de " "archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la " "codificación del sistema de archivos y el controlador de errores " -"``’surrogateescape’`` (Observar :pep:`383`). Una dirección en el espacio de " +"``'surrogateescape'`` (Observar :pep:`383`). Una dirección en el espacio de " "nombre abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con " "un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de " "espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así " From f8994c8d720d242ae860445e4d2ca65eb1809f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:16 -0500 Subject: [PATCH 10/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 9527811a4f..4c38afa2f2 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" "Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una " "dirección de host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza " "para enlazar a todas las interfaces, y la cadena de caracteres " -"``’’`` representa :const:`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento " +"``''`` representa :const:`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento " "no es compatible con IPv6, por lo tanto, es posible que desee evitarlos sí " "tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas Python." From dca6ec4ab4461787b72e05abedd6d31d7aeb26d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:22 -0500 Subject: [PATCH 11/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 4c38afa2f2..e9d651276c 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "``'can0'``. The network interface name ``''`` can be used to receive packets " "from all network interfaces of this family." msgstr "" -"Una dupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" +"Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" "`AF_CAN`, donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un " "nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``’’`` " "puede ser usada para recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta " From 173cbb25cb9c5104abb0b46dcae3e8bb3f596efe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:27 -0500 Subject: [PATCH 12/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index e9d651276c..4c71950e13 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" "`AF_CAN`, donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un " -"nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``’’`` " +"nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``''`` " "puede ser usada para recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta " "familia." From b78c19fb11d43e73ec250b6a0576477550d923e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:33 -0500 Subject: [PATCH 13/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 4c71950e13..2fdfc3a215 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" ":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un " "numero entero o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la " "interfaz. (Esto depende de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección " -"Bluetooth mientras todo lo demás espera un numero cualquier.)" +"Bluetooth mientras todo lo demás espera un entero.)" #: ../Doc/library/socket.rst:148 msgid "NetBSD and DragonFlyBSD support added." From a8487bbeabb5260fee07599b059f4afab238eb1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:45 -0500 Subject: [PATCH 14/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 2fdfc3a215..c6147459e2 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "packets are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, " "addr]]])`` where:" msgstr "" -":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directamente a los " +":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los " "dispositivos de red. Los paquetes están representados por la dupla " "``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` donde:" From 757cb5f54b2188febd0c0ce01470c3ec5016b5c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:44:59 -0500 Subject: [PATCH 15/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index c6147459e2..707236c550 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "" "addr]]])`` where:" msgstr "" ":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los " -"dispositivos de red. Los paquetes están representados por la dupla " +"dispositivos de red. Los paquetes están representados por la tupla " "``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:184 From f40fe5f5ff84c999efdb544417d45ed4fc77b55a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:45:07 -0500 Subject: [PATCH 16/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 707236c550..c620e57695 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -607,9 +607,9 @@ msgstr "" "Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores " "relacionados a la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. " "El valor de acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un " -"error devuelve una llamada de librería. *string* representa la descripción " -"del *error*, como devuelvo la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " -"numérico *error* coincidiera con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " +"error retornado por una llamada de librería. *string* representa la descripción " +"del *error*, tal como es retornado por la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " +"numérico *error* coincide con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " "definidas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 From b3ee55a34b06810a82760ff8ea1b91611a2d1e12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:45:15 -0500 Subject: [PATCH 17/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index c620e57695..facc171503 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" "currently always \"timed out\"." msgstr "" "Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un " -"tiempo de espera en un que ha tenido tiempos de espera habilitados a través " +"*timeout* en un socket que ha tenido tiempos de espera habilitados a través " "de una llamada previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente " "mediante :func:`~socket.setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es " "una cadena de caracteres cuyo valor es actualmente siempre “tiempo de " From ef1220a618e93f99a9743c1b68df88fe551df754 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:45:24 -0500 Subject: [PATCH 18/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index facc171503..c20a29d68a 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" "`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " "una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " -"cero o tal vez omitirlo o en el caso donde la familia de dirección es :const:" +"cero u omitirse o en el caso donde la familia de dirección es :const:" "`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" "`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." From 8ea6ed5db5f48e0588cb5eaeace94a19f26f68ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 10:45:33 -0500 Subject: [PATCH 19/41] Review library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index c20a29d68a..56d087f045 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "succeeds. This makes it easy to write clients that are compatible to both " "IPv4 and IPv6." msgstr "" -"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet ( una tupla de " +"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* de Internet (una tupla de " "2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " "nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " "numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" From 8958bcf69271c5dbf496d11d24d24cbe18d87d83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 20:44:23 -0500 Subject: [PATCH 20/41] Correction Review library_socket.txt --- library/socket.po | 3336 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1583 insertions(+), 1753 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 56d087f045..49d5e5ad98 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 22:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:43-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,41 +32,38 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/socket.py`" #: ../Doc/library/socket.rst:11 msgid "" -"This module provides access to the BSD *socket* interface. It is available " -"on all modern Unix systems, Windows, MacOS, and probably additional " -"platforms." +"This module provides access to the BSD *socket* interface. It is available on all " +"modern Unix systems, Windows, MacOS, and probably additional platforms." msgstr "" -"Este módulo proporciona acceso a la interfaz BSD *socket*. Está disponible " -"en todos los sistemas Unix modernos, Windows, MacOS y probablemente " -"plataformas adicionales." +"Este módulo proporciona acceso a la interfaz BSD *socket*. Está disponible en todos " +"los sistemas Unix modernos, Windows, MacOS y probablemente plataformas adicionales." #: ../Doc/library/socket.rst:16 msgid "" -"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the " -"operating system socket APIs." +"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the operating " +"system socket APIs." msgstr "" -"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, ya que las " -"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo." +"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, ya que las llamadas se " +"realizan a las API de socket del sistema operativo." #: ../Doc/library/socket.rst:21 msgid "" -"The Python interface is a straightforward transliteration of the Unix system " -"call and library interface for sockets to Python's object-oriented style: " -"the :func:`.socket` function returns a :dfn:`socket object` whose methods " -"implement the various socket system calls. Parameter types are somewhat " -"higher-level than in the C interface: as with :meth:`read` and :meth:`write` " -"operations on Python files, buffer allocation on receive operations is " -"automatic, and buffer length is implicit on send operations." -msgstr "" -"La interfaz de Python es una transcripción sencilla de la llamada al sistema " -"Unix y la interfaz de la biblioteca para sockets al estilo orientado a " -"objetos de Python: la función :func:`.socket` devuelve a :dfn:`socket " -"object` cuyos métodos implementan las diversas llamadas al sistema de " -"socket. Los tipos de parámetros tienen un nivel algo más alto que en la " -"interfaz C: como con :meth:`read` y :meth:`write` en las operaciones en los " -"archivos Python, la asignación del buffer en las operaciones de recepción es " -"automática y la longitud del buffer está implícita en las operaciones de " -"envío." +"The Python interface is a straightforward transliteration of the Unix system call " +"and library interface for sockets to Python's object-oriented style: the :func:`." +"socket` function returns a :dfn:`socket object` whose methods implement the various " +"socket system calls. Parameter types are somewhat higher-level than in the C " +"interface: as with :meth:`read` and :meth:`write` operations on Python files, buffer " +"allocation on receive operations is automatic, and buffer length is implicit on send " +"operations." +msgstr "" +"La interfaz de Python es una transcripción sencilla de la llamada al sistema Unix y " +"la interfaz de la biblioteca para sockets al estilo orientado a objetos de Python: " +"la función :func:`.socket` devuelve a :dfn:`socket object` cuyos métodos implementan " +"las diversas llamadas al sistema de socket. Los tipos de parámetros tienen un nivel " +"algo más alto que en la interfaz C: como con :meth:`read` y :meth:`write` en las " +"operaciones en los archivos Python, la asignación del buffer en las operaciones de " +"recepción es automática y la longitud del buffer está implícita en las operaciones " +"de envío." #: ../Doc/library/socket.rst:33 msgid "Module :mod:`socketserver`" @@ -90,52 +87,48 @@ msgstr "Familias Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:42 msgid "" -"Depending on the system and the build options, various socket families are " -"supported by this module." +"Depending on the system and the build options, various socket families are supported " +"by this module." msgstr "" -"Dependiendo del sistema y de las opciones de compilación, este módulo admite " -"varias familias de sockets." +"Dependiendo del sistema y de las opciones de compilación, este módulo admite varias " +"familias de sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:45 msgid "" -"The address format required by a particular socket object is automatically " -"selected based on the address family specified when the socket object was " -"created. Socket addresses are represented as follows:" +"The address format required by a particular socket object is automatically selected " +"based on the address family specified when the socket object was created. Socket " +"addresses are represented as follows:" msgstr "" -"El formato de dirección requerido por un objeto de socket determinado se " -"selecciona automáticamente en función de la familia de direcciones " -"especificada cuando se creó el objeto de socket. Las direcciones de socket " -"se representan de la siguiente manera:" +"El formato de dirección requerido por un objeto de socket determinado se selecciona " +"automáticamente en función de la familia de direcciones especificada cuando se creó " +"el objeto de socket. Las direcciones de socket se representan de la siguiente " +"manera:" #: ../Doc/library/socket.rst:49 msgid "" -"The address of an :const:`AF_UNIX` socket bound to a file system node is " -"represented as a string, using the file system encoding and the " -"``'surrogateescape'`` error handler (see :pep:`383`). An address in Linux's " -"abstract namespace is returned as a :term:`bytes-like object` with an " -"initial null byte; note that sockets in this namespace can communicate with " -"normal file system sockets, so programs intended to run on Linux may need to " -"deal with both types of address. A string or bytes-like object can be used " -"for either type of address when passing it as an argument." +"The address of an :const:`AF_UNIX` socket bound to a file system node is represented " +"as a string, using the file system encoding and the ``'surrogateescape'`` error " +"handler (see :pep:`383`). An address in Linux's abstract namespace is returned as " +"a :term:`bytes-like object` with an initial null byte; note that sockets in this " +"namespace can communicate with normal file system sockets, so programs intended to " +"run on Linux may need to deal with both types of address. A string or bytes-like " +"object can be used for either type of address when passing it as an argument." msgstr "" "La dirección de un socket :const:`AF_UNIX` enlazado a un nodo del sistema de " -"archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la " -"codificación del sistema de archivos y el controlador de errores " -"``'surrogateescape'`` (Observar :pep:`383`). Una dirección en el espacio de " -"nombre abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con " -"un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de " -"espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así " -"que los programas destinados a correr en Linux podrían necesitar tratar con " -"ambos tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena de " -"caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como " -"argumento." +"archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la codificación " +"del sistema de archivos y el controlador de errores ``'surrogateescape'`` (Observar :" +"pep:`383`). Una dirección en el espacio de nombre abstracto de Linux es devuelvo " +"como un :term:`bytes-like object` con un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los " +"sockets en este nombre de espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema " +"de archivos, así que los programas destinados a correr en Linux podrían necesitar " +"tratar con ambos tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena " +"de caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:59 -msgid "" -"Previously, :const:`AF_UNIX` socket paths were assumed to use UTF-8 encoding." +msgid "Previously, :const:`AF_UNIX` socket paths were assumed to use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Anteriormente, se suponía que las rutas de socket :const:`AF_UNIX` " -"utilizaban codificación UTF-8." +"Anteriormente, se suponía que las rutas de socket :const:`AF_UNIX` utilizaban " +"codificación UTF-8." #: ../Doc/library/socket.rst:63 ../Doc/library/socket.rst:965 #: ../Doc/library/socket.rst:1007 ../Doc/library/socket.rst:1734 @@ -144,206 +137,196 @@ msgstr "Ahora se acepta la grabación :term:`bytes-like object`." #: ../Doc/library/socket.rst:68 msgid "" -"A pair ``(host, port)`` is used for the :const:`AF_INET` address family, " -"where *host* is a string representing either a hostname in Internet domain " -"notation like ``'daring.cwi.nl'`` or an IPv4 address like " -"``'100.50.200.5'``, and *port* is an integer." +"A pair ``(host, port)`` is used for the :const:`AF_INET` address family, where " +"*host* is a string representing either a hostname in Internet domain notation like " +"``'daring.cwi.nl'`` or an IPv4 address like ``'100.50.200.5'``, and *port* is an " +"integer." msgstr "" "Un par ``(host, puerto)`` se utiliza para la familia de direcciones :const:" -"`AF_INET`, donde *host* es una cadena que representa un nombre de host en " -"notación de dominio de Internet como ``'daring.cwi.nl'`` o una dirección " -"IPv4 como ``'100.50.200.5'`` y *puerto* es un entero." +"`AF_INET`, donde *host* es una cadena que representa un nombre de host en notación " +"de dominio de Internet como ``'daring.cwi.nl'`` o una dirección IPv4 como " +"``'100.50.200.5'`` y *puerto* es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:73 msgid "" -"For IPv4 addresses, two special forms are accepted instead of a host " -"address: ``''`` represents :const:`INADDR_ANY`, which is used to bind to all " -"interfaces, and the string ``''`` represents :const:" -"`INADDR_BROADCAST`. This behavior is not compatible with IPv6, therefore, " -"you may want to avoid these if you intend to support IPv6 with your Python " -"programs." +"For IPv4 addresses, two special forms are accepted instead of a host address: ``''`` " +"represents :const:`INADDR_ANY`, which is used to bind to all interfaces, and the " +"string ``''`` represents :const:`INADDR_BROADCAST`. This behavior is not " +"compatible with IPv6, therefore, you may want to avoid these if you intend to " +"support IPv6 with your Python programs." msgstr "" -"Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una " -"dirección de host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza " -"para enlazar a todas las interfaces, y la cadena de caracteres " -"``''`` representa :const:`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento " -"no es compatible con IPv6, por lo tanto, es posible que desee evitarlos sí " -"tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas Python." +"Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una dirección de " +"host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza para enlazar a todas las " +"interfaces, y la cadena de caracteres ``''`` representa :const:" +"`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento no es compatible con IPv6, por lo tanto, es " +"posible que desee evitarlos sí tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas " +"Python." #: ../Doc/library/socket.rst:80 msgid "" "For :const:`AF_INET6` address family, a four-tuple ``(host, port, flowinfo, " -"scope_id)`` is used, where *flowinfo* and *scope_id* represent the " -"``sin6_flowinfo`` and ``sin6_scope_id`` members in :const:`struct " -"sockaddr_in6` in C. For :mod:`socket` module methods, *flowinfo* and " -"*scope_id* can be omitted just for backward compatibility. Note, however, " -"omission of *scope_id* can cause problems in manipulating scoped IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, " -"port, flowinfo, scope_id)`` de cuatro duplas, donde *flowinfo* y *scope_id* " -"representan los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:" -"`struct sockaddr_in6` en C. Para los métodos de los módulos :mod:`socket`, " -"*flowinfo* y *scope_id* pueden ser omitidos solo por compatibilidad con " -"versiones anteriores. Sin embargo la omisión de *scope_id* puede causar " -"problemas en la manipulación de direcciones IPv6 con ámbito." +"scope_id)`` is used, where *flowinfo* and *scope_id* represent the ``sin6_flowinfo`` " +"and ``sin6_scope_id`` members in :const:`struct sockaddr_in6` in C. For :mod:" +"`socket` module methods, *flowinfo* and *scope_id* can be omitted just for backward " +"compatibility. Note, however, omission of *scope_id* can cause problems in " +"manipulating scoped IPv6 addresses." +msgstr "" +"Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, port, " +"flowinfo, scope_id)`` de cuatro tuplas, donde *flowinfo* y *scope_id* representan " +"los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:`struct sockaddr_in6` " +"en C. Para los métodos de los módulos :mod:`socket`, *flowinfo* y *scope_id* pueden " +"ser omitidos solo por compatibilidad con versiones anteriores. Sin embargo la " +"omisión de *scope_id* puede causar problemas en la manipulación de direcciones IPv6 " +"con ámbito." #: ../Doc/library/socket.rst:87 #, python-format msgid "" -"For multicast addresses (with *scope_id* meaningful) *address* may not " -"contain ``%scope_id`` (or ``zone id``) part. This information is superfluous " -"and may be safely omitted (recommended)." +"For multicast addresses (with *scope_id* meaningful) *address* may not contain ``" +"%scope_id`` (or ``zone id``) part. This information is superfluous and may be safely " +"omitted (recommended)." msgstr "" -"Para direcciones de multidifusión (con *scopeid* significativo) *address* " -"puede no contener la parte ``%scope`` (o ``zone id``). Esta información es " -"superflua y puede omitirse de forma segura (recomendado)." +"Para direcciones de multidifusión (con *scopeid* significativo) *address* puede no " +"contener la parte ``%scope`` (o ``zone id``). Esta información es superflua y puede " +"omitirse de forma segura (recomendado)." #: ../Doc/library/socket.rst:92 msgid ":const:`AF_NETLINK` sockets are represented as pairs ``(pid, groups)``." -msgstr "" -":const:`AF_NETLINK` sockets se representan como pares ``(pid, groups)``." +msgstr ":const:`AF_NETLINK` sockets se representan como pares ``(pid, groups)``." #: ../Doc/library/socket.rst:94 msgid "" -"Linux-only support for TIPC is available using the :const:`AF_TIPC` address " -"family. TIPC is an open, non-IP based networked protocol designed for use " -"in clustered computer environments. Addresses are represented by a tuple, " -"and the fields depend on the address type. The general tuple form is " -"``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, where:" +"Linux-only support for TIPC is available using the :const:`AF_TIPC` address family. " +"TIPC is an open, non-IP based networked protocol designed for use in clustered " +"computer environments. Addresses are represented by a tuple, and the fields depend " +"on the address type. The general tuple form is ``(addr_type, v1, v2, v3 [, " +"scope])``, where:" msgstr "" -"La compatibilidad con LINUX solo para TIPC está disponible mediante la " -"familia de direcciones :const:`AF_TIPC`. TIPC es un protocolo en red " -"abierto y no basado en IP diseñado para su uso en entornos informáticos " -"agrupados. Las direcciones se representan mediante una tupla y los campos " -"dependen del tipo de dirección. El formulario de tupla general es " -"``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, donde:" +"La compatibilidad con LINUX solo para TIPC está disponible mediante la familia de " +"direcciones :const:`AF_TIPC`. TIPC es un protocolo en red abierto y no basado en IP " +"diseñado para su uso en entornos informáticos agrupados. Las direcciones se " +"representan mediante una tupla y los campos dependen del tipo de dirección. El " +"formulario de tupla general es ``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:100 msgid "" -"*addr_type* is one of :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, " -"or :const:`TIPC_ADDR_ID`." +"*addr_type* is one of :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, or :const:" +"`TIPC_ADDR_ID`." msgstr "" -"*addr_type* es uno de :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, " -"o :const:`TIPC_ADDR_ID`." +"*addr_type* es uno de :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, o :const:" +"`TIPC_ADDR_ID`." #: ../Doc/library/socket.rst:102 msgid "" -"*scope* is one of :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, " -"and :const:`TIPC_NODE_SCOPE`." +"*scope* is one of :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, and :const:" +"`TIPC_NODE_SCOPE`." msgstr "" -"*scope* es una de :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, y :" -"const:`TIPC_NODE_SCOPE`." +"*scope* es una de :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, y :const:" +"`TIPC_NODE_SCOPE`." #: ../Doc/library/socket.rst:104 msgid "" -"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAME`, then *v1* is the server type, " -"*v2* is the port identifier, and *v3* should be 0." +"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAME`, then *v1* is the server type, *v2* is the " +"port identifier, and *v3* should be 0." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAME`, entonces *v1* es el tipo de " -"servidor, *v2* es el identificador de puerto, y *v3* debe ser 0." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAME`, entonces *v1* es el tipo de servidor, " +"*v2* es el identificador de puerto, y *v3* debe ser 0." #: ../Doc/library/socket.rst:107 msgid "" -"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, then *v1* is the server type, " -"*v2* is the lower port number, and *v3* is the upper port number." +"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, then *v1* is the server type, *v2* is " +"the lower port number, and *v3* is the upper port number." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, entonces *v1* es el tipo de " -"servidor, *v2* es el numero de puerto inferior, y *v3* es el numero de " -"puerto superior." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, entonces *v1* es el tipo de servidor, " +"*v2* es el numero de puerto inferior, y *v3* es el numero de puerto superior." #: ../Doc/library/socket.rst:110 msgid "" "If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_ID`, then *v1* is the node, *v2* is the " "reference, and *v3* should be set to 0." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_ID`, *v1* es el nodo, *v2* es la " -"referencia y *v3* debe establecerse en 0." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_ID`, *v1* es el nodo, *v2* es la referencia y " +"*v3* debe establecerse en 0." #: ../Doc/library/socket.rst:113 msgid "" -"A tuple ``(interface, )`` is used for the :const:`AF_CAN` address family, " -"where *interface* is a string representing a network interface name like " -"``'can0'``. The network interface name ``''`` can be used to receive packets " -"from all network interfaces of this family." +"A tuple ``(interface, )`` is used for the :const:`AF_CAN` address family, where " +"*interface* is a string representing a network interface name like ``'can0'``. The " +"network interface name ``''`` can be used to receive packets from all network " +"interfaces of this family." msgstr "" -"Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" -"`AF_CAN`, donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un " -"nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``''`` " -"puede ser usada para recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta " -"familia." +"Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:`AF_CAN`, " +"donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un nombre de interfaz " +"de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``''`` puede ser usada para " +"recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta familia." #: ../Doc/library/socket.rst:118 msgid "" -":const:`CAN_ISOTP` protocol require a tuple ``(interface, rx_addr, " -"tx_addr)`` where both additional parameters are unsigned long integer that " -"represent a CAN identifier (standard or extended)." +":const:`CAN_ISOTP` protocol require a tuple ``(interface, rx_addr, tx_addr)`` where " +"both additional parameters are unsigned long integer that represent a CAN identifier " +"(standard or extended)." msgstr "" -"Protocolo :const:`CAN_ISOTP` requiere una dupla ``(interface, rx_addr, " -"tx_addr)`` donde ambos tiene parámetros adicionales son enteres largos sin " -"símbolos que representan una identificador CAN (estándar o extendido)." +"Protocolo :const:`CAN_ISOTP` requiere una tupla ``(interface, rx_addr, tx_addr)`` " +"donde ambos tiene parámetros adicionales son enteres largos sin símbolos que " +"representan una identificador CAN (estándar o extendido)." #: ../Doc/library/socket.rst:121 msgid "" -":const:`CAN_J1939` protocol require a tuple ``(interface, name, pgn, addr)`` " -"where additional parameters are 64-bit unsigned integer representing the ECU " -"name, a 32-bit unsigned integer representing the Parameter Group Number " -"(PGN), and an 8-bit integer representing the address." +":const:`CAN_J1939` protocol require a tuple ``(interface, name, pgn, addr)`` where " +"additional parameters are 64-bit unsigned integer representing the ECU name, a 32-" +"bit unsigned integer representing the Parameter Group Number (PGN), and an 8-bit " +"integer representing the address." msgstr "" -"Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una dupla ``(interface, name, pgn, " -"addr)`` donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 " -"bits representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits " -"representan el numero de grupo de parámetros(PGN), y los enteros de 8-bit " -"representan la dirección." +"Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una tupla ``(interface, name, pgn, addr)`` " +"donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 bits " +"representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits representan el numero " +"de grupo de parámetros(PGN), y los enteros de 8-bit representan la dirección." #: ../Doc/library/socket.rst:126 msgid "" "A string or a tuple ``(id, unit)`` is used for the :const:`SYSPROTO_CONTROL` " -"protocol of the :const:`PF_SYSTEM` family. The string is the name of a " -"kernel control using a dynamically-assigned ID. The tuple can be used if ID " -"and unit number of the kernel control are known or if a registered ID is " -"used." +"protocol of the :const:`PF_SYSTEM` family. The string is the name of a kernel " +"control using a dynamically-assigned ID. The tuple can be used if ID and unit number " +"of the kernel control are known or if a registered ID is used." msgstr "" "Se utiliza una cadena o una tupla ``(id, unit)`` para el protocolo :const:" -"`SYSPROTO_CONTROL` de la familia :const:`PF_SYSTEM`. La cadena es el nombre " -"de un control de kernel mediante un IDENTIFICADOR asignado dinámicamente. La " -"tupla se puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control " -"del kernel o si se utiliza un ID registrado." +"`SYSPROTO_CONTROL` de la familia :const:`PF_SYSTEM`. La cadena es el nombre de un " +"control de kernel mediante un IDENTIFICADOR asignado dinámicamente. La tupla se " +"puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control del kernel o si " +"se utiliza un ID registrado." #: ../Doc/library/socket.rst:134 -msgid "" -":const:`AF_BLUETOOTH` supports the following protocols and address formats:" +msgid ":const:`AF_BLUETOOTH` supports the following protocols and address formats:" msgstr "" -":const:`AF_BLUETOOTH` admite los siguientes protocolos y formatos de " -"dirección:" +":const:`AF_BLUETOOTH` admite los siguientes protocolos y formatos de dirección:" #: ../Doc/library/socket.rst:137 msgid "" -":const:`BTPROTO_L2CAP` accepts ``(bdaddr, psm)`` where ``bdaddr`` is the " -"Bluetooth address as a string and ``psm`` is an integer." +":const:`BTPROTO_L2CAP` accepts ``(bdaddr, psm)`` where ``bdaddr`` is the Bluetooth " +"address as a string and ``psm`` is an integer." msgstr "" -":const:`BTPROTO_L2CAP` acepta ``(bdaddr, psm)`` donde ``bdaddr`` es la " -"dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``psm`` es un entero." +":const:`BTPROTO_L2CAP` acepta ``(bdaddr, psm)`` donde ``bdaddr`` es la dirección " +"Bluetooth como una cadena de caracteres y ``psm`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:140 msgid "" -":const:`BTPROTO_RFCOMM` accepts ``(bdaddr, channel)`` where ``bdaddr`` is " -"the Bluetooth address as a string and ``channel`` is an integer." +":const:`BTPROTO_RFCOMM` accepts ``(bdaddr, channel)`` where ``bdaddr`` is the " +"Bluetooth address as a string and ``channel`` is an integer." msgstr "" ":const:`BTPROTO_RFCOMM` acepta ``(bdaddr, channel)`` donde ``bdaddr`` es la " "dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``channel`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:143 msgid "" -":const:`BTPROTO_HCI` accepts ``(device_id,)`` where ``device_id`` is either " -"an integer or a string with the Bluetooth address of the interface. (This " -"depends on your OS; NetBSD and DragonFlyBSD expect a Bluetooth address while " -"everything else expects an integer.)" +":const:`BTPROTO_HCI` accepts ``(device_id,)`` where ``device_id`` is either an " +"integer or a string with the Bluetooth address of the interface. (This depends on " +"your OS; NetBSD and DragonFlyBSD expect a Bluetooth address while everything else " +"expects an integer.)" msgstr "" -":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un " -"numero entero o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la " -"interfaz. (Esto depende de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección " -"Bluetooth mientras todo lo demás espera un entero.)" +":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un numero entero " +"o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la interfaz. (Esto depende " +"de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección Bluetooth mientras todo lo " +"demás espera un entero.)" #: ../Doc/library/socket.rst:148 msgid "NetBSD and DragonFlyBSD support added." @@ -351,40 +334,39 @@ msgstr "Se ha añadido compatibilidad con NetBSD y DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:151 msgid "" -":const:`BTPROTO_SCO` accepts ``bdaddr`` where ``bdaddr`` is a :class:`bytes` " -"object containing the Bluetooth address in a string format. (ex. " -"``b'12:23:34:45:56:67'``) This protocol is not supported under FreeBSD." +":const:`BTPROTO_SCO` accepts ``bdaddr`` where ``bdaddr`` is a :class:`bytes` object " +"containing the Bluetooth address in a string format. (ex. ``b'12:23:34:45:56:67'``) " +"This protocol is not supported under FreeBSD." msgstr "" -":const:`BTPROTO_SCO` acepta ``bdaddr`` donde ``bdaddr`` es un objeto :class:" -"`bytes` que contiene la dirección Bluetooth en un formato cadena. (ex. " +":const:`BTPROTO_SCO` acepta ``bdaddr`` donde ``bdaddr`` es un objeto :class:`bytes` " +"que contiene la dirección Bluetooth en un formato cadena. (ex. " "``b’12:23:34:45:56:67’``) este protocolo no es admitido bajo FreeBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:156 msgid "" -":const:`AF_ALG` is a Linux-only socket based interface to Kernel " -"cryptography. An algorithm socket is configured with a tuple of two to four " -"elements ``(type, name [, feat [, mask]])``, where:" +":const:`AF_ALG` is a Linux-only socket based interface to Kernel cryptography. An " +"algorithm socket is configured with a tuple of two to four elements ``(type, name [, " +"feat [, mask]])``, where:" msgstr "" -":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket sólo Linux para la " -"criptografía del núcleo. Un socket de algoritmo se configura con una tupla " -"de dos a cuatro elementos ``(type, name [, feat [, mask]])``, donde:" +":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket sólo Linux para la criptografía del " +"núcleo. Un socket de algoritmo se configura con una tupla de dos a cuatro elementos " +"``(type, name [, feat [, mask]])``, donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:160 msgid "" -"*type* is the algorithm type as string, e.g. ``aead``, ``hash``, " -"``skcipher`` or ``rng``." +"*type* is the algorithm type as string, e.g. ``aead``, ``hash``, ``skcipher`` or " +"``rng``." msgstr "" -"*type* es el tipo de algoritmos como cadenas de caracteres, e.g. ``aead``, " -"``hash``, ``skcipher`` o ``rng``." +"*type* es el tipo de algoritmos como cadenas de caracteres, e.g. ``aead``, ``hash``, " +"``skcipher`` o ``rng``." #: ../Doc/library/socket.rst:163 msgid "" "*name* is the algorithm name and operation mode as string, e.g. ``sha256``, " "``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` or ``drbg_nopr_ctr_aes256``." msgstr "" -"*name* es el nombre del algoritmo y el modo de operación como cadena de " -"caracteres, e.g. ``sha256``, ``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` o " -"``drbg_nopr_ctr_aes256``." +"*name* es el nombre del algoritmo y el modo de operación como cadena de caracteres, " +"e.g. ``sha256``, ``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` o ``drbg_nopr_ctr_aes256``." #: ../Doc/library/socket.rst:166 msgid "*feat* and *mask* are unsigned 32bit integers." @@ -392,23 +374,22 @@ msgstr "*feat* y *mask* son enteros de 32 bits sin signo." #: ../Doc/library/socket.rst:172 msgid "" -":const:`AF_VSOCK` allows communication between virtual machines and their " -"hosts. The sockets are represented as a ``(CID, port)`` tuple where the " -"context ID or CID and port are integers." +":const:`AF_VSOCK` allows communication between virtual machines and their hosts. The " +"sockets are represented as a ``(CID, port)`` tuple where the context ID or CID and " +"port are integers." msgstr "" -":const:`AF_VSOCK` permite comunicación entre maquinas virtuales y sus hosts. " -"Los sockets están representando como una tupla ``(CID, port)`` donde el " -"contexto del ID o CID y el puerto son enteros." +":const:`AF_VSOCK` permite comunicación entre maquinas virtuales y sus hosts. Los " +"sockets están representando como una tupla ``(CID, port)`` donde el contexto del ID " +"o CID y el puerto son enteros." #: ../Doc/library/socket.rst:180 msgid "" -":const:`AF_PACKET` is a low-level interface directly to network devices. The " -"packets are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, " -"addr]]])`` where:" +":const:`AF_PACKET` is a low-level interface directly to network devices. The packets " +"are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` where:" msgstr "" -":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los " -"dispositivos de red. Los paquetes están representados por la tupla " -"``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` donde:" +":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los dispositivos de " +"red. Los paquetes están representados por la tupla ``(ifname, proto[, pkttype[, " +"hatype[, addr]]])`` donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:184 msgid "*ifname* - String specifying the device name." @@ -416,11 +397,10 @@ msgstr "*ifname* - Cadena que especifica el nombre del dispositivo." #: ../Doc/library/socket.rst:185 msgid "" -"*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet protocol " -"number." +"*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet protocol number." msgstr "" -"*proto* - Un entero en orden de byte de red que especifica el número de " -"protocolo Ethernet." +"*proto* - Un entero en orden de byte de red que especifica el número de protocolo " +"Ethernet." #: ../Doc/library/socket.rst:187 msgid "*pkttype* - Optional integer specifying the packet type:" @@ -435,112 +415,106 @@ msgid "``PACKET_BROADCAST`` - Physical-layer broadcast packet." msgstr "``PACKET_BROADCAST`` - Paquete de transmisión de la capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:191 -msgid "" -"``PACKET_MULTIHOST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." +msgid "``PACKET_MULTIHOST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." msgstr "" -"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de " -"capa física." +"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de capa " +"física." #: ../Doc/library/socket.rst:192 msgid "" -"``PACKET_OTHERHOST`` - Packet to some other host that has been caught by a " -"device driver in promiscuous mode." +"``PACKET_OTHERHOST`` - Packet to some other host that has been caught by a device " +"driver in promiscuous mode." msgstr "" "``PACKET_OTHERHOST`` - Paquete a otro host que haya sido capturado por un " "controlador de dispositivo en modo promiscuo." #: ../Doc/library/socket.rst:194 msgid "" -"``PACKET_OUTGOING`` - Packet originating from the local host that is looped " -"back to a packet socket." +"``PACKET_OUTGOING`` - Packet originating from the local host that is looped back to " +"a packet socket." msgstr "" -"``PACKET_OUTGOING`` - Paquete originalmente desde el local host que se " -"enlaza de nuevo a un conector de paquetes." +"``PACKET_OUTGOING`` - Paquete originalmente desde el local host que se enlaza de " +"nuevo a un conector de paquetes." #: ../Doc/library/socket.rst:196 msgid "*hatype* - Optional integer specifying the ARP hardware address type." msgstr "" -"*hatype* - Entero opcional que especifica el tipo de dirección de hardware " -"ARP." +"*hatype* - Entero opcional que especifica el tipo de dirección de hardware ARP." #: ../Doc/library/socket.rst:197 msgid "" -"*addr* - Optional bytes-like object specifying the hardware physical " -"address, whose interpretation depends on the device." +"*addr* - Optional bytes-like object specifying the hardware physical address, whose " +"interpretation depends on the device." msgstr "" -"*addr* - Objeto opcional en forma de bytes que especifica la dirección " -"física del hardware, cuya interpretación depende del dispositivo." +"*addr* - Objeto opcional en forma de bytes que especifica la dirección física del " +"hardware, cuya interpretación depende del dispositivo." #: ../Doc/library/socket.rst:200 msgid "" -":const:`AF_QIPCRTR` is a Linux-only socket based interface for communicating " -"with services running on co-processors in Qualcomm platforms. The address " -"family is represented as a ``(node, port)`` tuple where the *node* and " -"*port* are non-negative integers." +":const:`AF_QIPCRTR` is a Linux-only socket based interface for communicating with " +"services running on co-processors in Qualcomm platforms. The address family is " +"represented as a ``(node, port)`` tuple where the *node* and *port* are non-negative " +"integers." msgstr "" ":const:`AF_QIPCRTR` es una interfaz basada en sockets solo para Linux para " "comunicarse con servicios que se ejecutan en co-procesadores en plataformas " -"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, " -"port)`` donde el *node* y *port* son enteros no negativos." +"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, port)`` " +"donde el *node* y *port* son enteros no negativos." #: ../Doc/library/socket.rst:207 msgid "" -":const:`IPPROTO_UDPLITE` is a variant of UDP which allows you to specify " -"what portion of a packet is covered with the checksum. It adds two socket " -"options that you can change. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " -"UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` will change what portion of outgoing packets " -"are covered by the checksum and ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " -"UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` will filter out packets which cover too little " -"of their data. In both cases ``length`` should be in ``range(8, 2**16, 8)``." -msgstr "" -":const:`IPPROTO_UDPLITE` es una variante de UDO que te permite especificar " -"que porción del paquete es cubierta con la suma de comprobación. Esto agrega " -"dos opciones al socket que pueden cambiar. ``self." -"setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte " -"de los paquetes salientes están cubierta por la suma de comprobación y " -"``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara " -"los paquetes que permitirá cubrir una pequeña parte de tu datos. En ambos " -"casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." +":const:`IPPROTO_UDPLITE` is a variant of UDP which allows you to specify what " +"portion of a packet is covered with the checksum. It adds two socket options that " +"you can change. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` " +"will change what portion of outgoing packets are covered by the checksum and ``self." +"setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` will filter out packets " +"which cover too little of their data. In both cases ``length`` should be in " +"``range(8, 2**16, 8)``." +msgstr "" +":const:`IPPROTO_UDPLITE` es una variante de UDO que te permite especificar que " +"porción del paquete es cubierta con la suma de comprobación. Esto agrega dos " +"opciones al socket que pueden cambiar. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " +"UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte de los paquetes salientes están " +"cubierta por la suma de comprobación y ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " +"UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara los paquetes que permitirá cubrir una pequeña " +"parte de tu datos. En ambos casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." #: ../Doc/library/socket.rst:216 msgid "" "Such a socket should be constructed with ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, " -"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv4 or ``socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " -"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv6." +"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv4 or ``socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` for " +"IPv6." msgstr "" -"Tal socket debe construirse como ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, " -"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV4 o `socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " -"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." +"Tal socket debe construirse como ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` " +"para IPV4 o `socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." #: ../Doc/library/socket.rst:224 msgid "" -"If you use a hostname in the *host* portion of IPv4/v6 socket address, the " -"program may show a nondeterministic behavior, as Python uses the first " -"address returned from the DNS resolution. The socket address will be " -"resolved differently into an actual IPv4/v6 address, depending on the " -"results from DNS resolution and/or the host configuration. For " -"deterministic behavior use a numeric address in *host* portion." -msgstr "" -"Si utiliza un nombre de host en la parte *host* de la dirección de socket " -"IPv4/v6, el programa puede mostrar un comportamiento no determinista, ya que " -"Python utiliza la primera dirección devuelta por la resolución DNS. La " -"dirección del socket se resolverá de manera diferente en una dirección IPv4/" -"v6 real, dependiendo de los resultados de la resolución DNS y/o la " -"configuración del host. Para un comportamiento determinista, utilice una " -"dirección numérica en la parte *host*." +"If you use a hostname in the *host* portion of IPv4/v6 socket address, the program " +"may show a nondeterministic behavior, as Python uses the first address returned from " +"the DNS resolution. The socket address will be resolved differently into an actual " +"IPv4/v6 address, depending on the results from DNS resolution and/or the host " +"configuration. For deterministic behavior use a numeric address in *host* portion." +msgstr "" +"Si utiliza un nombre de host en la parte *host* de la dirección de socket IPv4/v6, " +"el programa puede mostrar un comportamiento no determinista, ya que Python utiliza " +"la primera dirección devuelta por la resolución DNS. La dirección del socket se " +"resolverá de manera diferente en una dirección IPv4/v6 real, dependiendo de los " +"resultados de la resolución DNS y/o la configuración del host. Para un " +"comportamiento determinista, utilice una dirección numérica en la parte *host*." #: ../Doc/library/socket.rst:231 msgid "" -"All errors raise exceptions. The normal exceptions for invalid argument " -"types and out-of-memory conditions can be raised; starting from Python 3.3, " -"errors related to socket or address semantics raise :exc:`OSError` or one of " -"its subclasses (they used to raise :exc:`socket.error`)." +"All errors raise exceptions. The normal exceptions for invalid argument types and " +"out-of-memory conditions can be raised; starting from Python 3.3, errors related to " +"socket or address semantics raise :exc:`OSError` or one of its subclasses (they used " +"to raise :exc:`socket.error`)." msgstr "" -"Todos los errores generan excepciones. Se pueden generar las excepciones " -"normales para los tipos de argumento no válidos y las condiciones de memoria " -"insuficiente; a partir de Python 3.3, los errores relacionados con la " -"semántica de socket o direcciones generan :exc:`OSError` o una de sus " -"subclases (solían generar :exc:`socket.error`)." +"Todos los errores generan excepciones. Se pueden generar las excepciones normales " +"para los tipos de argumento no válidos y las condiciones de memoria insuficiente; a " +"partir de Python 3.3, los errores relacionados con la semántica de socket o " +"direcciones generan :exc:`OSError` o una de sus subclases (solían generar :exc:" +"`socket.error`)." #: ../Doc/library/socket.rst:236 msgid "" @@ -548,9 +522,9 @@ msgid "" "generalization of this based on timeouts is supported through :meth:`~socket." "settimeout`." msgstr "" -"El modo de no bloqueo es compatible a través de :meth:`~socket." -"setblocking`. Se admite una generalización de esto basada en los tiempos de " -"espera a través de :meth:`~socket.settimeout`." +"El modo de no bloqueo es compatible a través de :meth:`~socket.setblocking`. Se " +"admite una generalización de esto basada en los tiempos de espera a través de :meth:" +"`~socket.settimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst:242 msgid "Module contents" @@ -570,25 +544,24 @@ msgstr "Un alias en desuso de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:254 msgid "Following :pep:`3151`, this class was made an alias of :exc:`OSError`." -msgstr "" -"Siguiendo :pep:`3151`, es clase fue creada como un alias de :exc:`OSError`." +msgstr "Siguiendo :pep:`3151`, es clase fue creada como un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:260 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related " -"errors, i.e. for functions that use *h_errno* in the POSIX C API, including :" -"func:`gethostbyname_ex` and :func:`gethostbyaddr`. The accompanying value is " -"a pair ``(h_errno, string)`` representing an error returned by a library " -"call. *h_errno* is a numeric value, while *string* represents the " -"description of *h_errno*, as returned by the :c:func:`hstrerror` C function." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related errors, i." +"e. for functions that use *h_errno* in the POSIX C API, including :func:" +"`gethostbyname_ex` and :func:`gethostbyaddr`. The accompanying value is a pair " +"``(h_errno, string)`` representing an error returned by a library call. *h_errno* " +"is a numeric value, while *string* represents the description of *h_errno*, as " +"returned by the :c:func:`hstrerror` C function." msgstr "" "Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se produce para los errores " -"relacionados con la dirección, es decir, para las funciones que utilizan " -"*h_errno* en la API de POSIX C, incluidas :func:`gethostbyname_ex` y :func:" -"`gethostbyaddr`. El valor adjunto es un par ``(h_errno, string)`` que " -"representa un error devuelto por una llamada a la biblioteca. *h_errno* es " -"un valor numérico, mientras que *string* representa la descripción de " -"*h_errno*, devuelta por la función :c:func:`hstrerror` C." +"relacionados con la dirección, es decir, para las funciones que utilizan *h_errno* " +"en la API de POSIX C, incluidas :func:`gethostbyname_ex` y :func:`gethostbyaddr`. El " +"valor adjunto es un par ``(h_errno, string)`` que representa un error devuelto por " +"una llamada a la biblioteca. *h_errno* es un valor numérico, mientras que *string* " +"representa la descripción de *h_errno*, devuelta por la función :c:func:`hstrerror` " +"C." #: ../Doc/library/socket.rst:268 ../Doc/library/socket.rst:281 #: ../Doc/library/socket.rst:292 @@ -597,35 +570,32 @@ msgstr "Esta clase fue creada como una subclase de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:273 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related " -"errors by :func:`getaddrinfo` and :func:`getnameinfo`. The accompanying " -"value is a pair ``(error, string)`` representing an error returned by a " -"library call. *string* represents the description of *error*, as returned " -"by the :c:func:`gai_strerror` C function. The numeric *error* value will " -"match one of the :const:`EAI_\\*` constants defined in this module." -msgstr "" -"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores " -"relacionados a la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. " -"El valor de acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un " -"error retornado por una llamada de librería. *string* representa la descripción " -"del *error*, tal como es retornado por la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor " -"numérico *error* coincide con una de las constantes :const:`EAI_\\*` " -"definidas en este modulo." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related errors " +"by :func:`getaddrinfo` and :func:`getnameinfo`. The accompanying value is a pair " +"``(error, string)`` representing an error returned by a library call. *string* " +"represents the description of *error*, as returned by the :c:func:`gai_strerror` C " +"function. The numeric *error* value will match one of the :const:`EAI_\\*` " +"constants defined in this module." +msgstr "" +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores relacionados a " +"la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. El valor de " +"acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un error retornado por una " +"llamada de librería. *string* representa la descripción del *error*, tal como es " +"retornado por la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor numérico *error* " +"coincide con una de las constantes :const:`EAI_\\*` definidas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised when a timeout occurs " -"on a socket which has had timeouts enabled via a prior call to :meth:" -"`~socket.settimeout` (or implicitly through :func:`~socket." -"setdefaulttimeout`). The accompanying value is a string whose value is " -"currently always \"timed out\"." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised when a timeout occurs on a " +"socket which has had timeouts enabled via a prior call to :meth:`~socket.settimeout` " +"(or implicitly through :func:`~socket.setdefaulttimeout`). The accompanying value " +"is a string whose value is currently always \"timed out\"." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un " -"*timeout* en un socket que ha tenido tiempos de espera habilitados a través " -"de una llamada previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente " -"mediante :func:`~socket.setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es " -"una cadena de caracteres cuyo valor es actualmente siempre “tiempo de " -"espera”." +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un *timeout* " +"en un socket que ha tenido tiempos de espera habilitados a través de una llamada " +"previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente mediante :func:`~socket." +"setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es una cadena de caracteres cuyo " +"valor es actualmente siempre “tiempo de espera”." #: ../Doc/library/socket.rst:297 msgid "Constants" @@ -636,50 +606,49 @@ msgid "" "The AF_* and SOCK_* constants are now :class:`AddressFamily` and :class:" "`SocketKind` :class:`.IntEnum` collections." msgstr "" -"Las constantes AF_* y SOCK_* ahora son colecciones: :class:`AddressFamily` " -"y :class:`SocketKind` :class:`.IntEnum`." +"Las constantes AF_* y SOCK_* ahora son colecciones: :class:`AddressFamily` y :class:" +"`SocketKind` :class:`.IntEnum`." #: ../Doc/library/socket.rst:308 msgid "" -"These constants represent the address (and protocol) families, used for the " -"first argument to :func:`.socket`. If the :const:`AF_UNIX` constant is not " -"defined then this protocol is unsupported. More constants may be available " -"depending on the system." +"These constants represent the address (and protocol) families, used for the first " +"argument to :func:`.socket`. If the :const:`AF_UNIX` constant is not defined then " +"this protocol is unsupported. More constants may be available depending on the " +"system." msgstr "" -"Estas constantes representan la familias de direcciones (y protocolos), " -"usados para el primer argumento para :func:`.socket`. Si la constante :const:" -"`AF_UNIX` no esta definida entonces este protocolo no es compatible. Mas " -"constantes podrían estar disponibles dependiendo del sistema." +"Estas constantes representan la familias de direcciones (y protocolos), usados para " +"el primer argumento para :func:`.socket`. Si la constante :const:`AF_UNIX` no esta " +"definida entonces este protocolo no es compatible. Mas constantes podrían estar " +"disponibles dependiendo del sistema." #: ../Doc/library/socket.rst:320 msgid "" -"These constants represent the socket types, used for the second argument to :" -"func:`.socket`. More constants may be available depending on the system. " -"(Only :const:`SOCK_STREAM` and :const:`SOCK_DGRAM` appear to be generally " -"useful.)" +"These constants represent the socket types, used for the second argument to :func:`." +"socket`. More constants may be available depending on the system. (Only :const:" +"`SOCK_STREAM` and :const:`SOCK_DGRAM` appear to be generally useful.)" msgstr "" -"Estas constantes representan los tipos de socket, usadas por el segundo " -"argumento para :func:`.socket`. Mas constante podrían estar disponibles " -"dependiendo del sistema. ( Solamente :const:`SOCK_STREAM` y :const:" -"`SOCK_DGRAM` parecen ser útiles en general.)" +"Estas constantes representan los tipos de socket, usadas por el segundo argumento " +"para :func:`.socket`. Mas constante podrían estar disponibles dependiendo del " +"sistema. ( Solamente :const:`SOCK_STREAM` y :const:`SOCK_DGRAM` parecen ser útiles " +"en general.)" #: ../Doc/library/socket.rst:328 msgid "" -"These two constants, if defined, can be combined with the socket types and " -"allow you to set some flags atomically (thus avoiding possible race " -"conditions and the need for separate calls)." +"These two constants, if defined, can be combined with the socket types and allow you " +"to set some flags atomically (thus avoiding possible race conditions and the need " +"for separate calls)." msgstr "" -"Estas dos constantes, si se definen, se pueden combinar con los tipos de " -"socket y le permiten establecer algunas banderas atómicamente (evitando así " -"posibles condiciones de carrera y la necesidad de llamadas separadas)." +"Estas dos constantes, si se definen, se pueden combinar con los tipos de socket y le " +"permiten establecer algunas banderas atómicamente (evitando así posibles condiciones " +"de carrera y la necesidad de llamadas separadas)." #: ../Doc/library/socket.rst:334 msgid "" -"`Secure File Descriptor Handling `_ for a more thorough explanation." +"`Secure File Descriptor Handling `_ for " +"a more thorough explanation." msgstr "" -"`Secure File Descriptor Handling `_ para una explicación más completa." +"`Secure File Descriptor Handling `_ para " +"una explicación más completa." #: ../Doc/library/socket.rst:338 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." @@ -687,19 +656,18 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." #: ../Doc/library/socket.rst:356 msgid "" -"Many constants of these forms, documented in the Unix documentation on " -"sockets and/or the IP protocol, are also defined in the socket module. They " -"are generally used in arguments to the :meth:`setsockopt` and :meth:" -"`getsockopt` methods of socket objects. In most cases, only those symbols " -"that are defined in the Unix header files are defined; for a few symbols, " -"default values are provided." +"Many constants of these forms, documented in the Unix documentation on sockets and/" +"or the IP protocol, are also defined in the socket module. They are generally used " +"in arguments to the :meth:`setsockopt` and :meth:`getsockopt` methods of socket " +"objects. In most cases, only those symbols that are defined in the Unix header " +"files are defined; for a few symbols, default values are provided." msgstr "" -"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de " -"Unix en sockets y/o el protocolo IP, también se definen en el módulo de " -"socket. Generalmente se utilizan en argumentos de los métodos :meth:" -"`setsockopt` y :meth:`getsockopt` de objetos socket. En la mayoría de los " -"casos, solo se definen los símbolos definidos en los archivos de encabezado " -"Unix; para algunos símbolos, se proporcionan valores predeterminados." +"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de Unix en " +"sockets y/o el protocolo IP, también se definen en el módulo de socket. Generalmente " +"se utilizan en argumentos de los métodos :meth:`setsockopt` y :meth:`getsockopt` de " +"objetos socket. En la mayoría de los casos, solo se definen los símbolos definidos " +"en los archivos de encabezado Unix; para algunos símbolos, se proporcionan valores " +"predeterminados." #: ../Doc/library/socket.rst:363 msgid "" @@ -711,11 +679,10 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:367 msgid "" -"On Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` appear if run-time Windows " -"supports." +"On Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` appear if run-time Windows supports." msgstr "" -"En Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` aparecen si el tiempo de " -"ejecución de Windows lo admite." +"En Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` aparecen si el tiempo de ejecución de " +"Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:371 msgid "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` was added." @@ -723,20 +690,19 @@ msgstr "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` ha sido agregada." #: ../Doc/library/socket.rst:374 msgid "" -"On Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` appear if run-time Windows " -"supports." +"On Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` appear if run-time Windows supports." msgstr "" -"En Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` aparecen si el tiempo de " -"ejecución de Windows lo admite." +"En Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` aparecen si el tiempo de ejecución " +"de Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:382 ../Doc/library/socket.rst:449 #: ../Doc/library/socket.rst:460 msgid "" -"Many constants of these forms, documented in the Linux documentation, are " -"also defined in the socket module." +"Many constants of these forms, documented in the Linux documentation, are also " +"defined in the socket module." msgstr "" -"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de " -"Linux, también se definen en el módulo de socket." +"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de Linux, " +"también se definen en el módulo de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:386 ../Doc/library/socket.rst:397 #: ../Doc/library/socket.rst:432 @@ -745,31 +711,29 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." #: ../Doc/library/socket.rst:392 msgid "" -"CAN_BCM, in the CAN protocol family, is the broadcast manager (BCM) " -"protocol. Broadcast manager constants, documented in the Linux " -"documentation, are also defined in the socket module." +"CAN_BCM, in the CAN protocol family, is the broadcast manager (BCM) protocol. " +"Broadcast manager constants, documented in the Linux documentation, are also defined " +"in the socket module." msgstr "" -"CAN_BCM, en la familia de protocolo CAN, es el protocolo del administrador " -"de difusión (BCM. Las constantes del administrador de difusión, documentada " -"en la documentación de Linux, también esta definidos en el modulo socket." +"CAN_BCM, en la familia de protocolo CAN, es el protocolo del administrador de " +"difusión (BCM. Las constantes del administrador de difusión, documentada en la " +"documentación de Linux, también esta definidos en el modulo socket." #: ../Doc/library/socket.rst:399 -msgid "" -"The :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` flag is only available on Linux >= 4.8." +msgid "The :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` flag is only available on Linux >= 4.8." msgstr "" -"El indicador :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` esta solamente disponible en Linux " -">= 4.8." +"El indicador :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` esta solamente disponible en Linux >= 4.8." #: ../Doc/library/socket.rst:405 msgid "" -"Enables CAN FD support in a CAN_RAW socket. This is disabled by default. " -"This allows your application to send both CAN and CAN FD frames; however, " -"you must accept both CAN and CAN FD frames when reading from the socket." +"Enables CAN FD support in a CAN_RAW socket. This is disabled by default. This allows " +"your application to send both CAN and CAN FD frames; however, you must accept both " +"CAN and CAN FD frames when reading from the socket." msgstr "" "Habilita la compatibilidad con CAN FD en un socket CAN_RAW. Esta opción está " -"deshabilitada de forma predeterminada. Esto permite que la aplicación envíe " -"tramas CAN y CAN FD; sin embargo, debe aceptar las tramas CAN y CAN FD al " -"leer desde el socket." +"deshabilitada de forma predeterminada. Esto permite que la aplicación envíe tramas " +"CAN y CAN FD; sin embargo, debe aceptar las tramas CAN y CAN FD al leer desde el " +"socket." #: ../Doc/library/socket.rst:409 ../Doc/library/socket.rst:420 msgid "This constant is documented in the Linux documentation." @@ -781,11 +745,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 3.6." #: ../Doc/library/socket.rst:417 msgid "" -"Joins the applied CAN filters such that only CAN frames that match all given " -"CAN filters are passed to user space." +"Joins the applied CAN filters such that only CAN frames that match all given CAN " +"filters are passed to user space." msgstr "" -"Se une a los filtros CAN aplicados de modo que solo las tramas CAN que " -"coinciden con todos los filtros CAN dados se pasan al espacio del usuario." +"Se une a los filtros CAN aplicados de modo que solo las tramas CAN que coinciden con " +"todos los filtros CAN dados se pasan al espacio del usuario." #: ../Doc/library/socket.rst:423 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." @@ -793,19 +757,19 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." #: ../Doc/library/socket.rst:428 msgid "" -"CAN_ISOTP, in the CAN protocol family, is the ISO-TP (ISO 15765-2) protocol. " -"ISO-TP constants, documented in the Linux documentation." +"CAN_ISOTP, in the CAN protocol family, is the ISO-TP (ISO 15765-2) protocol. ISO-TP " +"constants, documented in the Linux documentation." msgstr "" -"CAN_ISOTP, en el protocolo de familia CAN, es el protocolo ISO-TP (ISO " -"15765-2). Constantes ISO-TP, documentadas en la documentación Linux." +"CAN_ISOTP, en el protocolo de familia CAN, es el protocolo ISO-TP (ISO 15765-2). " +"Constantes ISO-TP, documentadas en la documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:437 msgid "" -"CAN_J1939, in the CAN protocol family, is the SAE J1939 protocol. J1939 " -"constants, documented in the Linux documentation." +"CAN_J1939, in the CAN protocol family, is the SAE J1939 protocol. J1939 constants, " +"documented in the Linux documentation." msgstr "" -"CAN_J1939, en el protocolo de familias CAN, es el protocolo SAE J1939. " -"Constantes J1939, documentadas en el documentación Linux." +"CAN_J1939, en el protocolo de familias CAN, es el protocolo SAE J1939. Constantes " +"J1939, documentadas en el documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:441 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." @@ -821,11 +785,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.30." #: ../Doc/library/socket.rst:473 msgid "" -"Constants for Windows' WSAIoctl(). The constants are used as arguments to " -"the :meth:`~socket.socket.ioctl` method of socket objects." +"Constants for Windows' WSAIoctl(). The constants are used as arguments to the :meth:" +"`~socket.socket.ioctl` method of socket objects." msgstr "" -"Constantes para Windows’ WSAIoctl(). Las constantes se utiliza como " -"argumentos al método :meth:`~socket.socket.ioctl` de objetos de sockets." +"Constantes para Windows’ WSAIoctl(). Las constantes se utiliza como argumentos al " +"método :meth:`~socket.socket.ioctl` de objetos de sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:476 ../Doc/library/socket.rst:1333 msgid "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` was added." @@ -833,12 +797,11 @@ msgstr "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:482 msgid "" -"TIPC related constants, matching the ones exported by the C socket API. See " -"the TIPC documentation for more information." +"TIPC related constants, matching the ones exported by the C socket API. See the TIPC " +"documentation for more information." msgstr "" -"LAS constantes relacionadas con TIPC, que coinciden con las exportadas por " -"la API de socket de C. Consulte la documentación de TIPC para obtener más " -"información." +"LAS constantes relacionadas con TIPC, que coinciden con las exportadas por la API de " +"socket de C. Consulte la documentación de TIPC para obtener más información." #: ../Doc/library/socket.rst:489 msgid "Constants for Linux Kernel cryptography." @@ -862,37 +825,36 @@ msgstr ":ref:`Availability `: BSD, OSX." #: ../Doc/library/socket.rst:515 msgid "" -"This constant contains a boolean value which indicates if IPv6 is supported " -"on this platform." +"This constant contains a boolean value which indicates if IPv6 is supported on this " +"platform." msgstr "" -"Esta constante contiene un valor booleano que indica si IPv6 se admite en " -"esta plataforma." +"Esta constante contiene un valor booleano que indica si IPv6 se admite en esta " +"plataforma." #: ../Doc/library/socket.rst:521 msgid "" -"These are string constants containing Bluetooth addresses with special " -"meanings. For example, :const:`BDADDR_ANY` can be used to indicate any " -"address when specifying the binding socket with :const:`BTPROTO_RFCOMM`." +"These are string constants containing Bluetooth addresses with special meanings. For " +"example, :const:`BDADDR_ANY` can be used to indicate any address when specifying the " +"binding socket with :const:`BTPROTO_RFCOMM`." msgstr "" -"Estas son constantes de cadenas que contienen direcciones Bluetooth con " -"significados especiales. Por ejemplo :const:`BDADDR_ANY` son usados para " -"indicar cualquier dirección al especificar el socket vinculante con :const:" -"`BTPROTO_RFCOMM`." +"Estas son constantes de cadenas que contienen direcciones Bluetooth con significados " +"especiales. Por ejemplo :const:`BDADDR_ANY` son usados para indicar cualquier " +"dirección al especificar el socket vinculante con :const:`BTPROTO_RFCOMM`." #: ../Doc/library/socket.rst:530 msgid "" -"For use with :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` is not available for " -"NetBSD or DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` and :const:`HCI_DATA_DIR` " -"are not available for FreeBSD, NetBSD, or DragonFlyBSD." +"For use with :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` is not available for NetBSD " +"or DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` and :const:`HCI_DATA_DIR` are not available " +"for FreeBSD, NetBSD, or DragonFlyBSD." msgstr "" -"Para usar con :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` no esta disponible " -"para NetBSD o DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` y :const:`HCI_DATA_DIR` " -"no esta disponible para FreeBSD, NetBSD, o DragonFlyBSD." +"Para usar con :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` no esta disponible para " +"NetBSD o DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` y :const:`HCI_DATA_DIR` no esta " +"disponible para FreeBSD, NetBSD, o DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:537 msgid "" -"Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with " -"service providing remote processors." +"Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with service " +"providing remote processors." msgstr "" "Constante para el protocolo de router IPC de Qualcomm, que se utiliza para " "comunicarse con procesadores remotos que brindan servicios." @@ -910,51 +872,47 @@ msgid "Creating sockets" msgstr "Creación de sockets" #: ../Doc/library/socket.rst:548 -msgid "" -"The following functions all create :ref:`socket objects `." -msgstr "" -"Todas las siguientes funciones crean :ref:`socket objects `." +msgid "The following functions all create :ref:`socket objects `." +msgstr "Todas las siguientes funciones crean :ref:`socket objects `." #: ../Doc/library/socket.rst:553 msgid "" "Create a new socket using the given address family, socket type and protocol " "number. The address family should be :const:`AF_INET` (the default), :const:" "`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:`AF_PACKET`, or :const:" -"`AF_RDS`. The socket type should be :const:`SOCK_STREAM` (the default), :" -"const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` or perhaps one of the other ``SOCK_`` " -"constants. The protocol number is usually zero and may be omitted or in the " -"case where the address family is :const:`AF_CAN` the protocol should be one " -"of :const:`CAN_RAW`, :const:`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` or :const:" -"`CAN_J1939`." -msgstr "" -"Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y " -"el numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` " -"(por defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:" -"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" -"`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " -"una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " -"cero u omitirse o en el caso donde la familia de dirección es :const:" -"`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" -"`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." +"`AF_RDS`. The socket type should be :const:`SOCK_STREAM` (the default), :const:" +"`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` or perhaps one of the other ``SOCK_`` constants. The " +"protocol number is usually zero and may be omitted or in the case where the address " +"family is :const:`AF_CAN` the protocol should be one of :const:`CAN_RAW`, :const:" +"`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` or :const:`CAN_J1939`." +msgstr "" +"Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y el " +"numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` (por " +"defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:`AF_PACKET`, " +"o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:`SOCK_STREAM` (por " +"defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás una de las otras " +"constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente cero u omitirse o en el " +"caso donde la familia de dirección es :const:`AF_CAN` el protocolo debería ser uno " +"de :const:`CAN_RAW`, :const:`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." #: ../Doc/library/socket.rst:563 msgid "" -"If *fileno* is specified, the values for *family*, *type*, and *proto* are " -"auto-detected from the specified file descriptor. Auto-detection can be " -"overruled by calling the function with explicit *family*, *type*, or *proto* " -"arguments. This only affects how Python represents e.g. the return value " -"of :meth:`socket.getpeername` but not the actual OS resource. Unlike :func:" -"`socket.fromfd`, *fileno* will return the same socket and not a duplicate. " -"This may help close a detached socket using :meth:`socket.close()`." +"If *fileno* is specified, the values for *family*, *type*, and *proto* are auto-" +"detected from the specified file descriptor. Auto-detection can be overruled by " +"calling the function with explicit *family*, *type*, or *proto* arguments. This " +"only affects how Python represents e.g. the return value of :meth:`socket." +"getpeername` but not the actual OS resource. Unlike :func:`socket.fromfd`, *fileno* " +"will return the same socket and not a duplicate. This may help close a detached " +"socket using :meth:`socket.close()`." msgstr "" "Si *fileno* esta especificado, el valor de *family*, *type*, y *proto* son " -"detectados automáticamente por el descriptor especificado de archivo. La " -"detección automática se puede anular llamado la función con los argumentos " -"explícitos *family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python " -"representa e.g. el valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no " -"del recurso actual del OS. Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* " -"retornara el mismo socket y no un duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un " -"socket desconectado usando :meth:`socket.close()`." +"detectados automáticamente por el descriptor especificado de archivo. La detección " +"automática se puede anular llamado la función con los argumentos explícitos " +"*family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python representa e.g. el " +"valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no del recurso actual del OS. " +"Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* retornara el mismo socket y no un " +"duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un socket desconectado usando :meth:`socket." +"close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:572 ../Doc/library/socket.rst:706 #: ../Doc/library/socket.rst:1163 ../Doc/library/socket.rst:1250 @@ -966,8 +924,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` with arguments " "``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` con los " -"argumentos ``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` con los argumentos " +"``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:576 msgid "The AF_CAN family was added. The AF_RDS family was added." @@ -987,22 +945,21 @@ msgstr "El protocolo CAN_ISOTP ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:589 msgid "" -"When :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` bit flags are applied " -"to *type* they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. " -"They are still passed to the underlying system `socket()` call. Therefore," +"When :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` bit flags are applied to *type* " +"they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. They are still " +"passed to the underlying system `socket()` call. Therefore," msgstr "" "Cuando las banderas bit :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` esta " -"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía " -"se pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," +"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía se " +"pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," #: ../Doc/library/socket.rst:601 msgid "" -"will still create a non-blocking socket on OSes that support " -"``SOCK_NONBLOCK``, but ``sock.type`` will be set to ``socket.SOCK_STREAM``." +"will still create a non-blocking socket on OSes that support ``SOCK_NONBLOCK``, but " +"``sock.type`` will be set to ``socket.SOCK_STREAM``." msgstr "" "seguirá creando un socket sin bloqueo en los sistemas operativos que admiten " -"``SOCK_NONBLOCK``, pero ``sock.type`` se establecerá en ``socket." -"SOCK_STREAM``." +"``SOCK_NONBLOCK``, pero ``sock.type`` se establecerá en ``socket.SOCK_STREAM``." #: ../Doc/library/socket.rst:605 msgid "The CAN_J1939 protocol was added." @@ -1010,32 +967,27 @@ msgstr "El protocolo CAN_J1939 ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:610 msgid "" -"Build a pair of connected socket objects using the given address family, " -"socket type, and protocol number. Address family, socket type, and protocol " -"number are as for the :func:`.socket` function above. The default family is :" -"const:`AF_UNIX` if defined on the platform; otherwise, the default is :const:" -"`AF_INET`." +"Build a pair of connected socket objects using the given address family, socket " +"type, and protocol number. Address family, socket type, and protocol number are as " +"for the :func:`.socket` function above. The default family is :const:`AF_UNIX` if " +"defined on the platform; otherwise, the default is :const:`AF_INET`." msgstr "" -"Cree un par de objetos de socket conectados utilizando la familia de " -"direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo especificados. La " -"familia de direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo son los " -"siguientes para la función :func:`.socket` anterior. La familia " -"predeterminada es :const:`AF_UNIX` si se define en la plataforma; de lo " -"contrario, el valor predeterminado es :const:`AF_INET`." +"Cree un par de objetos de socket conectados utilizando la familia de direcciones, el " +"tipo de socket y el número de protocolo especificados. La familia de direcciones, " +"el tipo de socket y el número de protocolo son los siguientes para la función :func:" +"`.socket` anterior. La familia predeterminada es :const:`AF_UNIX` si se define en la " +"plataforma; de lo contrario, el valor predeterminado es :const:`AF_INET`." #: ../Doc/library/socket.rst:615 msgid "The newly created sockets are :ref:`non-inheritable `." -msgstr "" -"Los sockets creados recientemente son :ref:`non-inheritable " -"`." +msgstr "Los sockets creados recientemente son :ref:`non-inheritable `." #: ../Doc/library/socket.rst:617 msgid "" -"The returned socket objects now support the whole socket API, rather than a " -"subset." +"The returned socket objects now support the whole socket API, rather than a subset." msgstr "" -"Los objetos de socket devueltos ahora admiten toda la API de socket, en " -"lugar de un subconjunto." +"Los objetos de socket devueltos ahora admiten toda la API de socket, en lugar de un " +"subconjunto." #: ../Doc/library/socket.rst:621 msgid "The returned sockets are now non-inheritable." @@ -1047,43 +999,40 @@ msgstr "Se ha agregado compatibilidad con Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:630 msgid "" -"Connect to a TCP service listening on the Internet *address* (a 2-tuple " -"``(host, port)``), and return the socket object. This is a higher-level " -"function than :meth:`socket.connect`: if *host* is a non-numeric hostname, " -"it will try to resolve it for both :data:`AF_INET` and :data:`AF_INET6`, and " -"then try to connect to all possible addresses in turn until a connection " -"succeeds. This makes it easy to write clients that are compatible to both " -"IPv4 and IPv6." -msgstr "" -"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* de Internet (una tupla de " -"2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " -"nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " -"numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" -"`AF_INET6`, y luego intenta conectarte a todas las direcciones posibles a la " -"vez para lograr una conexión exitosa. Esto facilita la escritura de clientes " -"que sean compatibles con IPv4 e IPv6." +"Connect to a TCP service listening on the Internet *address* (a 2-tuple ``(host, " +"port)``), and return the socket object. This is a higher-level function than :meth:" +"`socket.connect`: if *host* is a non-numeric hostname, it will try to resolve it for " +"both :data:`AF_INET` and :data:`AF_INET6`, and then try to connect to all possible " +"addresses in turn until a connection succeeds. This makes it easy to write clients " +"that are compatible to both IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet (una tupla de 2 " +"``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de nivel " +"superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no numérico, " +"intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:`AF_INET6`, y luego intenta " +"conectarte a todas las direcciones posibles a la vez para lograr una conexión " +"exitosa. Esto facilita la escritura de clientes que sean compatibles con IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:638 msgid "" -"Passing the optional *timeout* parameter will set the timeout on the socket " -"instance before attempting to connect. If no *timeout* is supplied, the " -"global default timeout setting returned by :func:`getdefaulttimeout` is used." +"Passing the optional *timeout* parameter will set the timeout on the socket instance " +"before attempting to connect. If no *timeout* is supplied, the global default " +"timeout setting returned by :func:`getdefaulttimeout` is used." msgstr "" -"Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro " -"de la instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la " -"configuración de tiempo espera predeterminado global devuelto por :func:" -"`getdefaulttimeout` es usado." +"Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro de la " +"instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la configuración de tiempo " +"espera predeterminado global devuelto por :func:`getdefaulttimeout` es usado." #: ../Doc/library/socket.rst:643 msgid "" -"If supplied, *source_address* must be a 2-tuple ``(host, port)`` for the " -"socket to bind to as its source address before connecting. If host or port " -"are '' or 0 respectively the OS default behavior will be used." +"If supplied, *source_address* must be a 2-tuple ``(host, port)`` for the socket to " +"bind to as its source address before connecting. If host or port are '' or 0 " +"respectively the OS default behavior will be used." msgstr "" -"Si se suministra, *source_address* debe ser una ''(host, puerto)'' de 2 " -"tuplas para que el socket se enlace como su dirección de origen antes de " -"conectarse. Si el host o el puerto son '' o 0 respectivamente, se utilizará " -"el comportamiento predeterminado del sistema operativo." +"Si se suministra, *source_address* debe ser una ''(host, puerto)'' de 2 tuplas para " +"que el socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si el host " +"o el puerto son '' o 0 respectivamente, se utilizará el comportamiento " +"predeterminado del sistema operativo." #: ../Doc/library/socket.rst:647 msgid "*source_address* was added." @@ -1091,95 +1040,91 @@ msgstr "*source_address* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:652 msgid "" -"Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-" -"tuple ``(host, port)``) and return the socket object." +"Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-tuple " +"``(host, port)``) and return the socket object." msgstr "" -"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una " -"tupla de 2 ``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket." +"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una tupla de 2 " +"``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:655 msgid "" -"*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is " -"the queue size passed to :meth:`socket.listen`; when ``0`` a default " -"reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:" -"`SO_REUSEPORT` socket option." +"*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is the " +"queue size passed to :meth:`socket.listen`; when ``0`` a default reasonable value is " +"chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:`SO_REUSEPORT` socket option." msgstr "" -"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño " -"de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor " -"razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " -"de socket :data:`SO_REUSEPORT`." +"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño de la " +"cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor razonable " +"predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción de socket :data:" +"`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:660 msgid "" -"If *dualstack_ipv6* is true and the platform supports it the socket will be " -"able to accept both IPv4 and IPv6 connections, else it will raise :exc:" -"`ValueError`. Most POSIX platforms and Windows are supposed to support this " -"functionality. When this functionality is enabled the address returned by :" -"meth:`socket.getpeername` when an IPv4 connection occurs will be an IPv6 " -"address represented as an IPv4-mapped IPv6 address. If *dualstack_ipv6* is " -"false it will explicitly disable this functionality on platforms that enable " -"it by default (e.g. Linux). This parameter can be used in conjunction with :" -"func:`has_dualstack_ipv6`:" -msgstr "" -"Si *dualstack_ipv6* es true y la plataforma lo admite el socket podrá " -"aceptar conexiones IPv4 e IPv6, de lo contrario generará :exc:`ValueError`. " -"Se supone que la mayoría de las plataformas POSIX y Windows admiten esta " -"funcionalidad. Cuando esta funcionalidad está habilitada, la dirección " -"devuelta por :meth:`socket.getpeername` cuando se produce una conexión IPv4 " -"será una dirección IPv6 representada como una dirección IPv4 asignada6. Si " -"*dualstack_ipv6* es false, deshabilitará explícitamente esta funcionalidad " -"en las plataformas que la habilitan de forma predeterminada (por ejemplo, " -"Linux). Este parámetro se puede utilizar junto con :func:" +"If *dualstack_ipv6* is true and the platform supports it the socket will be able to " +"accept both IPv4 and IPv6 connections, else it will raise :exc:`ValueError`. Most " +"POSIX platforms and Windows are supposed to support this functionality. When this " +"functionality is enabled the address returned by :meth:`socket.getpeername` when an " +"IPv4 connection occurs will be an IPv6 address represented as an IPv4-mapped IPv6 " +"address. If *dualstack_ipv6* is false it will explicitly disable this functionality " +"on platforms that enable it by default (e.g. Linux). This parameter can be used in " +"conjunction with :func:`has_dualstack_ipv6`:" +msgstr "" +"Si *dualstack_ipv6* es true y la plataforma lo admite el socket podrá aceptar " +"conexiones IPv4 e IPv6, de lo contrario generará :exc:`ValueError`. Se supone que la " +"mayoría de las plataformas POSIX y Windows admiten esta funcionalidad. Cuando esta " +"funcionalidad está habilitada, la dirección devuelta por :meth:`socket.getpeername` " +"cuando se produce una conexión IPv4 será una dirección IPv6 representada como una " +"dirección IPv4 asignada6. Si *dualstack_ipv6* es false, deshabilitará explícitamente " +"esta funcionalidad en las plataformas que la habilitan de forma predeterminada (por " +"ejemplo, Linux). Este parámetro se puede utilizar junto con :func:" "`has_dualstack_ipv6`:" #: ../Doc/library/socket.rst:682 msgid "" "On POSIX platforms the :data:`SO_REUSEADDR` socket option is set in order to " -"immediately reuse previous sockets which were bound on the same *address* " -"and remained in TIME_WAIT state." +"immediately reuse previous sockets which were bound on the same *address* and " +"remained in TIME_WAIT state." msgstr "" -"En plataformas POSIX la opción del socket :data:`SO_REUSEADDR` está " -"configurado para inmediatamente rehusar los sockets previos que estaban " -"vinculados la misma *address* y permanecer en estado TIME_WAIT." +"En plataformas POSIX la opción del socket :data:`SO_REUSEADDR` está configurado para " +"inmediatamente rehusar los sockets previos que estaban vinculados la misma *address* " +"y permanecer en estado TIME_WAIT." #: ../Doc/library/socket.rst:690 msgid "" -"Return ``True`` if the platform supports creating a TCP socket which can " -"handle both IPv4 and IPv6 connections." +"Return ``True`` if the platform supports creating a TCP socket which can handle both " +"IPv4 and IPv6 connections." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si la plataforma admite la creación de un socket TCP que " -"pueda manejar conexiones IPv4 e IPv6." +"Devuelve ``True`` si la plataforma admite la creación de un socket TCP que pueda " +"manejar conexiones IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:697 msgid "" -"Duplicate the file descriptor *fd* (an integer as returned by a file " -"object's :meth:`fileno` method) and build a socket object from the result. " -"Address family, socket type and protocol number are as for the :func:`." -"socket` function above. The file descriptor should refer to a socket, but " -"this is not checked --- subsequent operations on the object may fail if the " -"file descriptor is invalid. This function is rarely needed, but can be used " -"to get or set socket options on a socket passed to a program as standard " -"input or output (such as a server started by the Unix inet daemon). The " -"socket is assumed to be in blocking mode." -msgstr "" -"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :" -"meth:`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " -"resultado. La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de " -"protocolo son como para la función :func:`.socket` anterior. El descriptor " -"de archivo debe hacer referencia a un socket, pero esto no se comprueba --- " -"las operaciones posteriores en el objeto pueden fallar si el descriptor de " -"archivo no es válido. Esta función rara vez se necesita, pero se puede usar " -"para obtener o establecer opciones de socket en un socket pasado a un " -"programa como entrada o salida estándar (como un servidor iniciado por el " -"demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de bloqueo." +"Duplicate the file descriptor *fd* (an integer as returned by a file object's :meth:" +"`fileno` method) and build a socket object from the result. Address family, socket " +"type and protocol number are as for the :func:`.socket` function above. The file " +"descriptor should refer to a socket, but this is not checked --- subsequent " +"operations on the object may fail if the file descriptor is invalid. This function " +"is rarely needed, but can be used to get or set socket options on a socket passed to " +"a program as standard input or output (such as a server started by the Unix inet " +"daemon). The socket is assumed to be in blocking mode." +msgstr "" +"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :meth:" +"`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del resultado. " +"La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo son como para " +"la función :func:`.socket` anterior. El descriptor de archivo debe hacer referencia " +"a un socket, pero esto no se comprueba --- las operaciones posteriores en el objeto " +"pueden fallar si el descriptor de archivo no es válido. Esta función rara vez se " +"necesita, pero se puede usar para obtener o establecer opciones de socket en un " +"socket pasado a un programa como entrada o salida estándar (como un servidor " +"iniciado por el demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de " +"bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:714 msgid "" -"Instantiate a socket from data obtained from the :meth:`socket.share` " -"method. The socket is assumed to be in blocking mode." +"Instantiate a socket from data obtained from the :meth:`socket.share` method. The " +"socket is assumed to be in blocking mode." msgstr "" -"Cree una instancia de un socket a partir de los datos obtenidos del método :" -"meth:`socket.share`. Se supone que el socket está en modo de bloqueo." +"Cree una instancia de un socket a partir de los datos obtenidos del método :meth:" +"`socket.share`. Se supone que el socket está en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:718 ../Doc/library/socket.rst:1759 msgid ":ref:`Availability `: Windows." @@ -1187,11 +1132,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:724 msgid "" -"This is a Python type object that represents the socket object type. It is " -"the same as ``type(socket(...))``." +"This is a Python type object that represents the socket object type. It is the same " +"as ``type(socket(...))``." msgstr "" -"Este es un tipo de objeto Python que representa el tipo de objeto del " -"socket. Es lo mismo que decir ``type(socket(…))``." +"Este es un tipo de objeto Python que representa el tipo de objeto del socket. Es lo " +"mismo que decir ``type(socket(…))``." #: ../Doc/library/socket.rst:729 msgid "Other functions" @@ -1200,53 +1145,50 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/socket.rst:731 msgid "The :mod:`socket` module also offers various network-related services:" msgstr "" -"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la " -"red:" +"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la red:" #: ../Doc/library/socket.rst:736 msgid "" -"Close a socket file descriptor. This is like :func:`os.close`, but for " -"sockets. On some platforms (most noticeable Windows) :func:`os.close` does " -"not work for socket file descriptors." +"Close a socket file descriptor. This is like :func:`os.close`, but for sockets. On " +"some platforms (most noticeable Windows) :func:`os.close` does not work for socket " +"file descriptors." msgstr "" -"Cierre un descriptor de archivo de socket. Esto es como :func:`os.close`, " -"pero para sockets. En algunas plataformas (la mayoría notable de Windows) :" -"func:`os.close` no funciona para descriptores de archivos de socket." +"Cierre un descriptor de archivo de socket. Esto es como :func:`os.close`, pero para " +"sockets. En algunas plataformas (la mayoría notable de Windows) :func:`os.close` no " +"funciona para descriptores de archivos de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:744 msgid "" -"Translate the *host*/*port* argument into a sequence of 5-tuples that " -"contain all the necessary arguments for creating a socket connected to that " -"service. *host* is a domain name, a string representation of an IPv4/v6 " -"address or ``None``. *port* is a string service name such as ``'http'``, a " -"numeric port number or ``None``. By passing ``None`` as the value of *host* " -"and *port*, you can pass ``NULL`` to the underlying C API." -msgstr "" -"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 duplas que " -"contiene todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese " -"servicio. *host* es un nombre de dominio, una cadena en representación de " -"una dirección IPV4/IPV6 o ``None``. *port* es una nombre de una cadena de " -"servicio como `’http’``, un numero de puerto numérico o ``None``. Pasando " -"``None`` como el valor del *host* y *port*, pasando ``NULL`` a la API C " -"subyacente." +"Translate the *host*/*port* argument into a sequence of 5-tuples that contain all " +"the necessary arguments for creating a socket connected to that service. *host* is a " +"domain name, a string representation of an IPv4/v6 address or ``None``. *port* is a " +"string service name such as ``'http'``, a numeric port number or ``None``. By " +"passing ``None`` as the value of *host* and *port*, you can pass ``NULL`` to the " +"underlying C API." +msgstr "" +"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 tuplas que contiene " +"todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese servicio. *host* " +"es un nombre de dominio, una cadena en representación de una dirección IPV4/IPV6 o " +"``None``. *port* es una nombre de una cadena de servicio como `’http’``, un numero " +"de puerto numérico o ``None``. Pasando ``None`` como el valor del *host* y *port*, " +"pasando ``NULL`` a la API C subyacente." #: ../Doc/library/socket.rst:751 msgid "" -"The *family*, *type* and *proto* arguments can be optionally specified in " -"order to narrow the list of addresses returned. Passing zero as a value for " -"each of these arguments selects the full range of results. The *flags* " -"argument can be one or several of the ``AI_*`` constants, and will influence " -"how results are computed and returned. For example, :const:`AI_NUMERICHOST` " -"will disable domain name resolution and will raise an error if *host* is a " -"domain name." -msgstr "" -"Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente " -"para reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor " -"para cada uno de estos argumentos se selecciona la gama completa de " -"resultados. El argumento *flags* puede ser uno o varios de los argumentos " -"``AI_*``, y pueden influenciar como los resultados son computados y " -"devueltos. Por ejemplo, :const:`AI_NUMERICHOST` desactivará la resolución de " -"nombres de dominio y generará un error sí * host * es un nombre de dominio." +"The *family*, *type* and *proto* arguments can be optionally specified in order to " +"narrow the list of addresses returned. Passing zero as a value for each of these " +"arguments selects the full range of results. The *flags* argument can be one or " +"several of the ``AI_*`` constants, and will influence how results are computed and " +"returned. For example, :const:`AI_NUMERICHOST` will disable domain name resolution " +"and will raise an error if *host* is a domain name." +msgstr "" +"Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente para " +"reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor para cada uno " +"de estos argumentos se selecciona la gama completa de resultados. El argumento " +"*flags* puede ser uno o varios de los argumentos ``AI_*``, y pueden influenciar como " +"los resultados son computados y devueltos. Por ejemplo, :const:`AI_NUMERICHOST` " +"desactivará la resolución de nombres de dominio y generará un error sí * host * es " +"un nombre de dominio." #: ../Doc/library/socket.rst:759 msgid "The function returns a list of 5-tuples with the following structure:" @@ -1258,181 +1200,171 @@ msgstr "``(family, type, proto, canonname, sockaddr)``" #: ../Doc/library/socket.rst:763 msgid "" -"In these tuples, *family*, *type*, *proto* are all integers and are meant to " -"be passed to the :func:`.socket` function. *canonname* will be a string " -"representing the canonical name of the *host* if :const:`AI_CANONNAME` is " -"part of the *flags* argument; else *canonname* will be empty. *sockaddr* is " -"a tuple describing a socket address, whose format depends on the returned " -"*family* (a ``(address, port)`` 2-tuple for :const:`AF_INET`, a ``(address, " -"port, flowinfo, scope_id)`` 4-tuple for :const:`AF_INET6`), and is meant to " -"be passed to the :meth:`socket.connect` method." -msgstr "" -"En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están " -"destinados a ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe " -"ser una cadena que representa el nombre canónico del *host* si :const:" -"`AI_CANONNAME` es parte de el argumento *flags*; de lo contrario *canonname* " -"estará vacía. *sockaddr* es un tupla describiendo una dirección de socket, " -"cuyo formato depende del devuelto *family* (una ``(address, port)`` tupla de " -"2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, flowinfo, scope_id)`` una " -"tupla de 4 para una :const:`AF_INET6`), y está destinado a ser pasado a el " -"método :meth:`socket.connect`." +"In these tuples, *family*, *type*, *proto* are all integers and are meant to be " +"passed to the :func:`.socket` function. *canonname* will be a string representing " +"the canonical name of the *host* if :const:`AI_CANONNAME` is part of the *flags* " +"argument; else *canonname* will be empty. *sockaddr* is a tuple describing a socket " +"address, whose format depends on the returned *family* (a ``(address, port)`` 2-" +"tuple for :const:`AF_INET`, a ``(address, port, flowinfo, scope_id)`` 4-tuple for :" +"const:`AF_INET6`), and is meant to be passed to the :meth:`socket.connect` method." +msgstr "" +"En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están destinados a " +"ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe ser una cadena que " +"representa el nombre canónico del *host* si :const:`AI_CANONNAME` es parte de el " +"argumento *flags*; de lo contrario *canonname* estará vacía. *sockaddr* es un tupla " +"describiendo una dirección de socket, cuyo formato depende del devuelto *family* " +"(una ``(address, port)`` tupla de 2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, " +"flowinfo, scope_id)`` una tupla de 4 para una :const:`AF_INET6`), y está destinado a " +"ser pasado a el método :meth:`socket.connect`." #: ../Doc/library/socket.rst:773 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` with " -"arguments ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` with arguments " +"``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " -"argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los argumentos " +"``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:775 msgid "" -"The following example fetches address information for a hypothetical TCP " -"connection to ``example.org`` on port 80 (results may differ on your system " -"if IPv6 isn't enabled)::" +"The following example fetches address information for a hypothetical TCP connection " +"to ``example.org`` on port 80 (results may differ on your system if IPv6 isn't " +"enabled)::" msgstr "" -"En el ejemplo siguiente se obtiene información de dirección para una " -"conexión TCP hipotética a ``example.org`` en el puerto 80 (los resultados " -"pueden diferir en el sistema si IPv6 no está habilitado)::" +"En el ejemplo siguiente se obtiene información de dirección para una conexión TCP " +"hipotética a ``example.org`` en el puerto 80 (los resultados pueden diferir en el " +"sistema si IPv6 no está habilitado)::" #: ../Doc/library/socket.rst:785 msgid "parameters can now be passed using keyword arguments." -msgstr "" -"los parámetros ahora se pueden pasar mediante argumentos de palabra clave." +msgstr "los parámetros ahora se pueden pasar mediante argumentos de palabra clave." #: ../Doc/library/socket.rst:788 #, python-format msgid "" -"for IPv6 multicast addresses, string representing an address will not " -"contain ``%scope_id`` part." +"for IPv6 multicast addresses, string representing an address will not contain ``" +"%scope_id`` part." msgstr "" -"para direcciones de multidifusión IPv6, la cadena que representa una " -"dirección no contendrá partes ``%scope_id``." +"para direcciones de multidifusión IPv6, la cadena que representa una dirección no " +"contendrá partes ``%scope_id``." #: ../Doc/library/socket.rst:794 msgid "" -"Return a fully qualified domain name for *name*. If *name* is omitted or " -"empty, it is interpreted as the local host. To find the fully qualified " -"name, the hostname returned by :func:`gethostbyaddr` is checked, followed by " -"aliases for the host, if available. The first name which includes a period " -"is selected. In case no fully qualified domain name is available, the " -"hostname as returned by :func:`gethostname` is returned." -msgstr "" -"Devuelve un nombre de dominio completo para *name*. Si *name* es omitido o " -"vacío, este se interpretará como el local host. Para buscar el nombre de " -"dominio completo el nombre de host devuelto por :func:`gethostbyaddr` esta " -"marcado, siguiendo por el alias para el host, si esta disponible. Se " -"selecciona el primer nombre que incluye un punto. En caso de que el nombre " -"de dominio completo no este disponible, se devuelve el nombre de host como " -"lo devuelve :func:`gethostname`." +"Return a fully qualified domain name for *name*. If *name* is omitted or empty, it " +"is interpreted as the local host. To find the fully qualified name, the hostname " +"returned by :func:`gethostbyaddr` is checked, followed by aliases for the host, if " +"available. The first name which includes a period is selected. In case no fully " +"qualified domain name is available, the hostname as returned by :func:`gethostname` " +"is returned." +msgstr "" +"Devuelve un nombre de dominio completo para *name*. Si *name* es omitido o vacío, " +"este se interpretará como el local host. Para buscar el nombre de dominio completo " +"el nombre de host devuelto por :func:`gethostbyaddr` esta marcado, siguiendo por el " +"alias para el host, si esta disponible. Se selecciona el primer nombre que incluye " +"un punto. En caso de que el nombre de dominio completo no este disponible, se " +"devuelve el nombre de host como lo devuelve :func:`gethostname`." #: ../Doc/library/socket.rst:804 msgid "" -"Translate a host name to IPv4 address format. The IPv4 address is returned " -"as a string, such as ``'100.50.200.5'``. If the host name is an IPv4 " -"address itself it is returned unchanged. See :func:`gethostbyname_ex` for a " -"more complete interface. :func:`gethostbyname` does not support IPv6 name " -"resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual " -"stack support." +"Translate a host name to IPv4 address format. The IPv4 address is returned as a " +"string, such as ``'100.50.200.5'``. If the host name is an IPv4 address itself it " +"is returned unchanged. See :func:`gethostbyname_ex` for a more complete interface. :" +"func:`gethostbyname` does not support IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` " +"should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" -"Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 " -"es devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host " -"es una dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:" -"`gethostbyname_ex` para una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no " -"soporta la resolución de nombres IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse " -"en su lugar para compatibilidad con doble pila IPv4/v6." +"Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 es " +"devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host es una " +"dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:`gethostbyname_ex` para " +"una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no soporta la resolución de nombres " +"IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad con " +"doble pila IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:810 ../Doc/library/socket.rst:824 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyname`` with " -"argument ``hostname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyname`` with argument " +"``hostname``." msgstr "" "Genera un evento :ref:`auditing ` ``socket.gethostbyname`` con el " "argumento ``hostname``." #: ../Doc/library/socket.rst:815 msgid "" -"Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a " -"triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the primary " -"host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly " -"empty) list of alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* " -"is a list of IPv4 addresses for the same interface on the same host (often " -"but not always a single address). :func:`gethostbyname_ex` does not support " -"IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for " -"IPv4/v6 dual stack support." +"Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a triple " +"``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the primary host name " +"responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly empty) list of " +"alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* is a list of IPv4 " +"addresses for the same interface on the same host (often but not always a single " +"address). :func:`gethostbyname_ex` does not support IPv6 name resolution, and :func:" +"`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" "Traducir un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " -"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " -"el nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* " -"es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la " -"misma dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la " -"misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no siempre, una sola " -"dirección). :func:`gethostbyname_ex` no admite la resolución de nombres " -"IPv6, y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar para la compatibilidad " -"con la pila dual IPv4/v6." +"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es el " +"nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* es una lista " +"(posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la misma dirección, y " +"*ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la misma interfaz en el mismo " +"host (a menudo, pero no siempre, una sola dirección). :func:`gethostbyname_ex` no " +"admite la resolución de nombres IPv6, y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar " +"para la compatibilidad con la pila dual IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:829 msgid "" -"Return a string containing the hostname of the machine where the Python " -"interpreter is currently executing." +"Return a string containing the hostname of the machine where the Python interpreter " +"is currently executing." msgstr "" -"Devuelve una cadena que contenga el nombre de host de la máquina donde se " -"está ejecutando actualmente el intérprete de Python." +"Devuelve una cadena que contenga el nombre de host de la máquina donde se está " +"ejecutando actualmente el intérprete de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:832 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no " -"arguments." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no arguments." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin " -"argumentos." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin argumentos." #: ../Doc/library/socket.rst:834 msgid "" -"Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain " -"name; use :func:`getfqdn` for that." +"Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain name; " +"use :func:`getfqdn` for that." msgstr "" -"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio " -"completo, usa :func:`getfqdn` para eso." +"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio completo, " +"usa :func:`getfqdn` para eso." #: ../Doc/library/socket.rst:840 msgid "" -"Return a triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is " -"the primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a " -"(possibly empty) list of alternative host names for the same address, and " -"*ipaddrlist* is a list of IPv4/v6 addresses for the same interface on the " -"same host (most likely containing only a single address). To find the fully " -"qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:" -"`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." -msgstr "" -"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " -"el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, " -"*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts " -"alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la " -"misma interfaz y en el mismo host ( lo más probable es que contenga solo una " -"dirección ). Para encontrar el nombre de dominio completo, use la función :" -"func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6." +"Return a triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the " +"primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly " +"empty) list of alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* is a " +"list of IPv4/v6 addresses for the same interface on the same host (most likely " +"containing only a single address). To find the fully qualified domain name, use the " +"function :func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es el " +"nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, *aliaslist* es una " +"(posiblemente vacía) lista de nombres de hosts alternativa, y *ipaddrlist* es una " +"lista de direcciones IPV4/IPV6 para la misma interfaz y en el mismo host ( lo más " +"probable es que contenga solo una dirección ). Para encontrar el nombre de dominio " +"completo, use la función :func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 " +"como IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:848 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` with " -"argument ``ip_address``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` with argument " +"``ip_address``." msgstr "" "Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` con los " "argumentos ``ip_address``." #: ../Doc/library/socket.rst:853 msgid "" -"Translate a socket address *sockaddr* into a 2-tuple ``(host, port)``. " -"Depending on the settings of *flags*, the result can contain a fully-" -"qualified domain name or numeric address representation in *host*. " -"Similarly, *port* can contain a string port name or a numeric port number." +"Translate a socket address *sockaddr* into a 2-tuple ``(host, port)``. Depending on " +"the settings of *flags*, the result can contain a fully-qualified domain name or " +"numeric address representation in *host*. Similarly, *port* can contain a string " +"port name or a numeric port number." msgstr "" -"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 " -"``(host, port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado " -"puede contener un nombre de dominio completo o una representación numérica " -"de la dirección en *host*. Similar, *port* puede contener un nombre de " -"puerto de cadena o un numero de puerto numérico." +"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 ``(host, " +"port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado puede contener " +"un nombre de dominio completo o una representación numérica de la dirección en " +"*host*. Similar, *port* puede contener un nombre de puerto de cadena o un numero de " +"puerto numérico." #: ../Doc/library/socket.rst:858 #, python-format @@ -1440,237 +1372,217 @@ msgid "" "For IPv6 addresses, ``%scope_id`` is appended to the host part if *sockaddr* " "contains meaningful *scope_id*. Usually this happens for multicast addresses." msgstr "" -"Para las direcciones IPv6, ``%scope`` se anexa a la parte del host si " -"*sockaddr* contiene *scopeid* significativo. Generalmente esto sucede para " -"las direcciones de multidifusión." +"Para las direcciones IPv6, ``%scope`` se anexa a la parte del host si *sockaddr* " +"contiene *scopeid* significativo. Generalmente esto sucede para las direcciones de " +"multidifusión." #: ../Doc/library/socket.rst:861 -msgid "" -"For more information about *flags* you can consult :manpage:`getnameinfo(3)`." -msgstr "" -"Para mas información sobre *flags* pueden consultar :manpage:" -"`getnameinfo(3)`." +msgid "For more information about *flags* you can consult :manpage:`getnameinfo(3)`." +msgstr "Para mas información sobre *flags* pueden consultar :manpage:`getnameinfo(3)`." #: ../Doc/library/socket.rst:863 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` with " -"argument ``sockaddr``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` with argument " +"``sockaddr``." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` con el " -"argumento ``sockaddr``." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` con el argumento " +"``sockaddr``." #: ../Doc/library/socket.rst:867 msgid "" -"Translate an Internet protocol name (for example, ``'icmp'``) to a constant " -"suitable for passing as the (optional) third argument to the :func:`.socket` " -"function. This is usually only needed for sockets opened in \"raw\" mode (:" -"const:`SOCK_RAW`); for the normal socket modes, the correct protocol is " -"chosen automatically if the protocol is omitted or zero." +"Translate an Internet protocol name (for example, ``'icmp'``) to a constant suitable " +"for passing as the (optional) third argument to the :func:`.socket` function. This " +"is usually only needed for sockets opened in \"raw\" mode (:const:`SOCK_RAW`); for " +"the normal socket modes, the correct protocol is chosen automatically if the " +"protocol is omitted or zero." msgstr "" "Traduzca un nombre de protocolo de Internet (por ejemplo, ``'icmp'``) a una " -"constante adecuada para pasar como el tercer argumento (opcional) a la " -"función :func:`.socket`. Por lo general, esto sólo es necesario para los " -"sockets abiertos en modo \"crudo\" (:const:`SOCK_RAW`); para los modos de " -"socket normales, el protocolo correcto se elige automáticamente si se omite " -"el protocolo o cero." +"constante adecuada para pasar como el tercer argumento (opcional) a la función :func:" +"`.socket`. Por lo general, esto sólo es necesario para los sockets abiertos en modo " +"\"crudo\" (:const:`SOCK_RAW`); para los modos de socket normales, el protocolo " +"correcto se elige automáticamente si se omite el protocolo o cero." #: ../Doc/library/socket.rst:876 msgid "" -"Translate an Internet service name and protocol name to a port number for " -"that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " -"``'udp'``, otherwise any protocol will match." +"Translate an Internet service name and protocol name to a port number for that " +"service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or ``'udp'``, " +"otherwise any protocol will match." msgstr "" -"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un " -"numero de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se " -"da, podría ser `’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo " -"coincidirá." +"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un numero " +"de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se da, podría ser " +"`’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo coincidirá." #: ../Doc/library/socket.rst:880 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` with " -"arguments ``servicename``, ``protocolname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` with arguments " +"``servicename``, ``protocolname``." msgstr "" "Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` con los " "argumentos ``servicename``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:885 msgid "" -"Translate an Internet port number and protocol name to a service name for " -"that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " -"``'udp'``, otherwise any protocol will match." +"Translate an Internet port number and protocol name to a service name for that " +"service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or ``'udp'``, " +"otherwise any protocol will match." msgstr "" -"Traduzca un número de puerto de Internet y un nombre de protocolo a un " -"nombre de servicio para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si " -"se da, debe ser ``'tcp'`` o ``'udp'``, de lo contrario cualquier protocolo " -"coincidirá." +"Traduzca un número de puerto de Internet y un nombre de protocolo a un nombre de " +"servicio para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se da, debe ser " +"``'tcp'`` o ``'udp'``, de lo contrario cualquier protocolo coincidirá." #: ../Doc/library/socket.rst:889 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with " -"arguments ``port``, ``protocolname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with arguments " +"``port``, ``protocolname``." msgstr "" -"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con " -"los argumentos ``port``, ``protocolname``." +"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con los " +"argumentos ``port``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:894 msgid "" -"Convert 32-bit positive integers from network to host byte order. On " -"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " -"is a no-op; otherwise, it performs a 4-byte swap operation." +"Convert 32-bit positive integers from network to host byte order. On machines where " +"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " +"it performs a 4-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 32 bits de red a orden de bytes de host. En " -"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de " -"red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " -"intercambio de 4 bytes." +"Convierta enteros positivos de 32 bits de red a orden de bytes de host. En equipos " +"donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se trata " +"de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 4 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:901 msgid "" -"Convert 16-bit positive integers from network to host byte order. On " -"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " -"is a no-op; otherwise, it performs a 2-byte swap operation." +"Convert 16-bit positive integers from network to host byte order. On machines where " +"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " +"it performs a 2-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 16 bits de red a orden de bytes de host. En " -"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de " -"red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " -"intercambio de 2 bytes." +"Convierta enteros positivos de 16 bits de red a orden de bytes de host. En equipos " +"donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se trata " +"de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 2 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:905 ../Doc/library/socket.rst:925 msgid "" -"In case *x* does not fit in 16-bit unsigned integer, but does fit in a " -"positive C int, it is silently truncated to 16-bit unsigned integer. This " -"silent truncation feature is deprecated, and will raise an exception in " -"future versions of Python." +"In case *x* does not fit in 16-bit unsigned integer, but does fit in a positive C " +"int, it is silently truncated to 16-bit unsigned integer. This silent truncation " +"feature is deprecated, and will raise an exception in future versions of Python." msgstr "" -"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un " -"entero positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo " -"de 16 bits. Esta característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y " -"generara una excepción en versiones futuras de Python." +"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un entero " +"positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo de 16 bits. Esta " +"característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y generara una excepción en " +"versiones futuras de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:914 msgid "" -"Convert 32-bit positive integers from host to network byte order. On " -"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " -"is a no-op; otherwise, it performs a 4-byte swap operation." +"Convert 32-bit positive integers from host to network byte order. On machines where " +"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " +"it performs a 4-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 32 bits del host al orden de bytes de red. " -"En equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes " -"de red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " -"intercambio de 4 bytes." +"Convierta enteros positivos de 32 bits del host al orden de bytes de red. En " +"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se " +"trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 4 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:921 msgid "" -"Convert 16-bit positive integers from host to network byte order. On " -"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " -"is a no-op; otherwise, it performs a 2-byte swap operation." +"Convert 16-bit positive integers from host to network byte order. On machines where " +"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " +"it performs a 2-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 16 bits del host al orden de bytes de red. " -"En equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes " -"de red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " -"intercambio de 2 bytes." +"Convierta enteros positivos de 16 bits del host al orden de bytes de red. En " +"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se " +"trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 2 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:934 msgid "" -"Convert an IPv4 address from dotted-quad string format (for example, " -"'123.45.67.89') to 32-bit packed binary format, as a bytes object four " -"characters in length. This is useful when conversing with a program that " -"uses the standard C library and needs objects of type :c:type:`struct " -"in_addr`, which is the C type for the 32-bit packed binary this function " -"returns." +"Convert an IPv4 address from dotted-quad string format (for example, '123.45.67.89') " +"to 32-bit packed binary format, as a bytes object four characters in length. This " +"is useful when conversing with a program that uses the standard C library and needs " +"objects of type :c:type:`struct in_addr`, which is the C type for the 32-bit packed " +"binary this function returns." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos " -"(por ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como " -"un objeto de bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al " -"convertir un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de " -"tipo :c:type:`struct in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado " -"de 32 bits que devuelve esta función." +"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos (por " +"ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como un objeto de " +"bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al convertir un " +"programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:type:`struct " +"in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado de 32 bits que devuelve esta " +"función." #: ../Doc/library/socket.rst:940 msgid "" -":func:`inet_aton` also accepts strings with less than three dots; see the " -"Unix manual page :manpage:`inet(3)` for details." +":func:`inet_aton` also accepts strings with less than three dots; see the Unix " +"manual page :manpage:`inet(3)` for details." msgstr "" -"Ademas :func:`inet_aton`acepta cadena de caracteres con menos de tres " -"puntos, observar la pagina del manual Unix :manpage:`inet(3)` para mas " -"detalles." +"Ademas :func:`inet_aton`acepta cadena de caracteres con menos de tres puntos, " +"observar la pagina del manual Unix :manpage:`inet(3)` para mas detalles." #: ../Doc/library/socket.rst:943 msgid "" -"If the IPv4 address string passed to this function is invalid, :exc:" -"`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on the " -"underlying C implementation of :c:func:`inet_aton`." +"If the IPv4 address string passed to this function is invalid, :exc:`OSError` will " +"be raised. Note that exactly what is valid depends on the underlying C " +"implementation of :c:func:`inet_aton`." msgstr "" -"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:" -"`OSError` se levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido " -"depende de la implementación C de :c:func:`inet_aton`." +"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:`OSError` se " +"levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido depende de la " +"implementación C de :c:func:`inet_aton`." #: ../Doc/library/socket.rst:947 msgid "" -":func:`inet_aton` does not support IPv6, and :func:`inet_pton` should be " -"used instead for IPv4/v6 dual stack support." +":func:`inet_aton` does not support IPv6, and :func:`inet_pton` should be used " +"instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" -":func:`inet_aton` no admite IPV6, y :func:`inet_pton` deberían utilizarse en " -"su lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." +":func:`inet_aton` no admite IPV6, y :func:`inet_pton` deberían utilizarse en su " +"lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:953 msgid "" -"Convert a 32-bit packed IPv4 address (a :term:`bytes-like object` four bytes " -"in length) to its standard dotted-quad string representation (for example, " -"'123.45.67.89'). This is useful when conversing with a program that uses " -"the standard C library and needs objects of type :c:type:`struct in_addr`, " -"which is the C type for the 32-bit packed binary data this function takes as " -"an argument." +"Convert a 32-bit packed IPv4 address (a :term:`bytes-like object` four bytes in " +"length) to its standard dotted-quad string representation (for example, " +"'123.45.67.89'). This is useful when conversing with a program that uses the " +"standard C library and needs objects of type :c:type:`struct in_addr`, which is the " +"C type for the 32-bit packed binary data this function takes as an argument." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " -"object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando " -"convertimos con un programa que usa la librería estándar C y necesita " -"objetos de tipo :c:type:`struct in_addr`, porque este es el tipo C para los " -"datos binarios empaquetados de 32 bits, esta función toma como argumento." +"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like object` " +"cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de cuatro puntos " +"con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando convertimos con un " +"programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:type:`struct " +"in_addr`, porque este es el tipo C para los datos binarios empaquetados de 32 bits, " +"esta función toma como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:960 msgid "" -"If the byte sequence passed to this function is not exactly 4 bytes in " -"length, :exc:`OSError` will be raised. :func:`inet_ntoa` does not support " -"IPv6, and :func:`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack " -"support." +"If the byte sequence passed to this function is not exactly 4 bytes in length, :exc:" +"`OSError` will be raised. :func:`inet_ntoa` does not support IPv6, and :func:" +"`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" -"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en " -"longitud :exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta " -"IPV6, y :func:`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad " -"con doble pila IPv4 / v6." +"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en longitud :" +"exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta IPV6, y :func:" +"`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad con doble pila IPv4 / v6." #: ../Doc/library/socket.rst:971 msgid "" -"Convert an IP address from its family-specific string format to a packed, " -"binary format. :func:`inet_pton` is useful when a library or network " -"protocol calls for an object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :" -"func:`inet_aton`) or :c:type:`struct in6_addr`." +"Convert an IP address from its family-specific string format to a packed, binary " +"format. :func:`inet_pton` is useful when a library or network protocol calls for an " +"object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :func:`inet_aton`) or :c:type:" +"`struct in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " -"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando " -"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" -"`struct in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." +"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la familia a un " +"empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando una librería o " +"protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar " +"a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:976 msgid "" -"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :" -"const:`AF_INET6`. If the IP address string *ip_string* is invalid, :exc:" -"`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on both " -"the value of *address_family* and the underlying implementation of :c:func:" -"`inet_pton`." +"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :const:" +"`AF_INET6`. If the IP address string *ip_string* is invalid, :exc:`OSError` will be " +"raised. Note that exactly what is valid depends on both the value of " +"*address_family* and the underlying implementation of :c:func:`inet_pton`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` " -"y :const:`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :" -"exc:`OSError` la genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido " -"depende tanto del valor de *address_family* como de la implementación " -"subyacente de :c:func:`inet_pton`." +"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` y :const:" +"`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :exc:`OSError` la " +"genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido depende tanto del valor de " +"*address_family* como de la implementación subyacente de :c:func:`inet_pton`." #: ../Doc/library/socket.rst:983 ../Doc/library/socket.rst:1003 -msgid "" -":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." +msgid ":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." msgstr "" -":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), " -"Windows." +":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:984 ../Doc/library/socket.rst:1004 msgid "Windows support added" @@ -1678,125 +1590,120 @@ msgstr "Se ha añadido compatibilidad con Windows" #: ../Doc/library/socket.rst:990 msgid "" -"Convert a packed IP address (a :term:`bytes-like object` of some number of " -"bytes) to its standard, family-specific string representation (for example, " -"``'7.10.0.5'`` or ``'5aef:2b::8'``). :func:`inet_ntop` is useful when a " -"library or network protocol returns an object of type :c:type:`struct " -"in_addr` (similar to :func:`inet_ntoa`) or :c:type:`struct in6_addr`." +"Convert a packed IP address (a :term:`bytes-like object` of some number of bytes) to " +"its standard, family-specific string representation (for example, ``'7.10.0.5'`` or " +"``'5aef:2b::8'``). :func:`inet_ntop` is useful when a library or network protocol " +"returns an object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :func:`inet_ntoa`) " +"or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de " -"algún numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de " -"la familia (por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:" -"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red devuelve un " -"objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :" -"c:type:`struct in6_addr`." +"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de algún " +"numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de la familia " +"(por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:`inet_ntop` es usado cuando " +"una librería o protocolo de red devuelve un objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` " +"(similar para :func:`inet_ntoa`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:997 msgid "" -"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :" -"const:`AF_INET6`. If the bytes object *packed_ip* is not the correct length " -"for the specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:" -"`OSError` is raised for errors from the call to :func:`inet_ntop`." +"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :const:" +"`AF_INET6`. If the bytes object *packed_ip* is not the correct length for the " +"specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:`OSError` is raised " +"for errors from the call to :func:`inet_ntop`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` " -"y :const:`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud " -"correcta para la familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría " -"generar. :exc:`OSError` es generara para errores desde la llamada a :func:" -"`inet_ntop`." +"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` y :const:" +"`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud correcta para la " +"familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría generar. :exc:`OSError` " +"es generara para errores desde la llamada a :func:`inet_ntop`." #: ../Doc/library/socket.rst:1019 msgid "" -"Return the total length, without trailing padding, of an ancillary data item " -"with associated data of the given *length*. This value can often be used as " -"the buffer size for :meth:`~socket.recvmsg` to receive a single item of " -"ancillary data, but :rfc:`3542` requires portable applications to use :func:" -"`CMSG_SPACE` and thus include space for padding, even when the item will be " -"the last in the buffer. Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside " -"the permissible range of values." +"Return the total length, without trailing padding, of an ancillary data item with " +"associated data of the given *length*. This value can often be used as the buffer " +"size for :meth:`~socket.recvmsg` to receive a single item of ancillary data, but :" +"rfc:`3542` requires portable applications to use :func:`CMSG_SPACE` and thus include " +"space for padding, even when the item will be the last in the buffer. Raises :exc:" +"`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of values." msgstr "" "Devuelve la longitud total, sin relleno de arrastre, de un elemento de datos " -"auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " -"menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " -"solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " -"portables para usar :func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el " -"relleno, incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" -"`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." +"auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a menudo " +"como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un solo valor de " +"datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones portables para usar :func:" +"`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, incluso cuando el elemento será " +"el último en el búfer. Genera :exc:`OverflowError` si *length* está fuera del rango " +"de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1029 ../Doc/library/socket.rst:1050 #: ../Doc/library/socket.rst:1469 ../Doc/library/socket.rst:1511 #: ../Doc/library/socket.rst:1617 -msgid "" -":ref:`Availability `: most Unix platforms, possibly others." +msgid ":ref:`Availability `: most Unix platforms, possibly others." msgstr "" -":ref:`Availability `: la mayoría de plataformas Unix, " -"posiblemente otras." +":ref:`Availability `: la mayoría de plataformas Unix, posiblemente " +"otras." #: ../Doc/library/socket.rst:1035 msgid "" -"Return the buffer size needed for :meth:`~socket.recvmsg` to receive an " -"ancillary data item with associated data of the given *length*, along with " -"any trailing padding. The buffer space needed to receive multiple items is " -"the sum of the :func:`CMSG_SPACE` values for their associated data lengths. " -"Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of " -"values." +"Return the buffer size needed for :meth:`~socket.recvmsg` to receive an ancillary " +"data item with associated data of the given *length*, along with any trailing " +"padding. The buffer space needed to receive multiple items is the sum of the :func:" +"`CMSG_SPACE` values for their associated data lengths. Raises :exc:`OverflowError` " +"if *length* is outside the permissible range of values." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para " -"recibir un elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* " -"dado, junto con cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita " -"recibir múltiples elementos es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` " -"para los datos asociados con la longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si " -"*length* está fuera del rango de valores permitido." +"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " +"elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* dado, junto con " +"cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita recibir múltiples elementos " +"es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` para los datos asociados con la " +"longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores " +"permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1043 msgid "" "Note that some systems might support ancillary data without providing this " -"function. Also note that setting the buffer size using the results of this " -"function may not precisely limit the amount of ancillary data that can be " -"received, since additional data may be able to fit into the padding area." +"function. Also note that setting the buffer size using the results of this function " +"may not precisely limit the amount of ancillary data that can be received, since " +"additional data may be able to fit into the padding area." msgstr "" "Tenga en cuenta que algunos sistemas pueden admitir datos auxiliares sin " -"proporcionar esta función. Tenga en cuenta también que establecer el tamaño " -"del búfer utilizando los resultados de esta función puede no limitar con " -"precisión la cantidad de datos auxiliares que se pueden recibir, ya que los " -"datos adicionales pueden caber en el área de relleno." +"proporcionar esta función. Tenga en cuenta también que establecer el tamaño del " +"búfer utilizando los resultados de esta función puede no limitar con precisión la " +"cantidad de datos auxiliares que se pueden recibir, ya que los datos adicionales " +"pueden caber en el área de relleno." #: ../Doc/library/socket.rst:1056 msgid "" -"Return the default timeout in seconds (float) for new socket objects. A " -"value of ``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When " -"the socket module is first imported, the default is ``None``." +"Return the default timeout in seconds (float) for new socket objects. A value of " +"``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When the socket module " +"is first imported, the default is ``None``." msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los " -"objetos de un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos " -"del nuevo socket no tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es " -"importado primero, por defecto es ``None``." +"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los objetos de " +"un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos del nuevo socket no " +"tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es importado primero, por defecto " +"es ``None``." #: ../Doc/library/socket.rst:1063 msgid "" -"Set the default timeout in seconds (float) for new socket objects. When the " -"socket module is first imported, the default is ``None``. See :meth:" -"`~socket.settimeout` for possible values and their respective meanings." +"Set the default timeout in seconds (float) for new socket objects. When the socket " +"module is first imported, the default is ``None``. See :meth:`~socket.settimeout` " +"for possible values and their respective meanings." msgstr "" -"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los " -"objetos nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el " -"valor por defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para " -"posible valores y sus respectivos significados." +"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los objetos " +"nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el valor por " +"defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para posible valores y sus " +"respectivos significados." #: ../Doc/library/socket.rst:1071 msgid "" -"Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if " -"you don't have enough rights." +"Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if you " +"don't have enough rights." msgstr "" -"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:" -"`OSError` si no tiene suficientes derechos." +"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:`OSError` " +"si no tiene suficientes derechos." #: ../Doc/library/socket.rst:1074 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` with " -"argument ``name``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` with argument " +"``name``." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` con el " -"argumento ``name``." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` con el argumento " +"``name``." #: ../Doc/library/socket.rst:1077 msgid ":ref:`Availability `: Unix." @@ -1804,12 +1711,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Unix." #: ../Doc/library/socket.rst:1083 msgid "" -"Return a list of network interface information (index int, name string) " -"tuples. :exc:`OSError` if the system call fails." +"Return a list of network interface information (index int, name string) tuples. :exc:" +"`OSError` if the system call fails." msgstr "" -"Devuelve una lista de tuplas de información de interfaz de red (índice int, " -"cadena de nombre). :exc:`OSError` si se produce un error en la llamada del " -"sistema." +"Devuelve una lista de tuplas de información de interfaz de red (índice int, cadena " +"de nombre). :exc:`OSError` si se produce un error en la llamada del sistema." #: ../Doc/library/socket.rst:1088 ../Doc/library/socket.rst:1115 #: ../Doc/library/socket.rst:1132 @@ -1823,11 +1729,11 @@ msgstr "Se ha agregado compatibilidad con Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:1096 msgid "" -"On Windows network interfaces have different names in different contexts " -"(all names are examples):" +"On Windows network interfaces have different names in different contexts (all names " +"are examples):" msgstr "" -"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes " -"contextos (todos los nombres son ejemplos):" +"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes contextos " +"(todos los nombres son ejemplos):" #: ../Doc/library/socket.rst:1099 msgid "UUID: ``{FB605B73-AAC2-49A6-9A2F-25416AEA0573}``" @@ -1847,33 +1753,31 @@ msgstr "descripción: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" #: ../Doc/library/socket.rst:1104 msgid "" -"This function returns names of the second form from the list, " -"``ethernet_32770`` in this example case." +"This function returns names of the second form from the list, ``ethernet_32770`` in " +"this example case." msgstr "" -"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en " -"este caso de ejemplo ``ethernet_32770``." +"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en este caso " +"de ejemplo ``ethernet_32770``." #: ../Doc/library/socket.rst:1110 msgid "" -"Return a network interface index number corresponding to an interface name. :" -"exc:`OSError` if no interface with the given name exists." +"Return a network interface index number corresponding to an interface name. :exc:" +"`OSError` if no interface with the given name exists." msgstr "" -"Devuelve un número de índice de interfaz de red correspondiente a un nombre " -"de interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el nombre " -"especificado." +"Devuelve un número de índice de interfaz de red correspondiente a un nombre de " +"interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el nombre especificado." #: ../Doc/library/socket.rst:1122 ../Doc/library/socket.rst:1139 msgid "\"Interface name\" is a name as documented in :func:`if_nameindex`." -msgstr "" -"“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." +msgstr "“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." #: ../Doc/library/socket.rst:1127 msgid "" -"Return a network interface name corresponding to an interface index number. :" -"exc:`OSError` if no interface with the given index exists." +"Return a network interface name corresponding to an interface index number. :exc:" +"`OSError` if no interface with the given index exists." msgstr "" -"Devuelve un nombre de interfaz de red correspondiente a un número de índice " -"de interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el índice dado." +"Devuelve un nombre de interfaz de red correspondiente a un número de índice de " +"interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el índice dado." #: ../Doc/library/socket.rst:1145 msgid "Socket Objects" @@ -1881,35 +1785,31 @@ msgstr "Objetos Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:1147 msgid "" -"Socket objects have the following methods. Except for :meth:`~socket." -"makefile`, these correspond to Unix system calls applicable to sockets." +"Socket objects have the following methods. Except for :meth:`~socket.makefile`, " +"these correspond to Unix system calls applicable to sockets." msgstr "" -"Los objetos socket tienen los siguientes métodos. Excepto para :meth:" -"`~socket.makefile`, esto corresponde al sistema de llamadas Unix para " -"sockets." +"Los objetos socket tienen los siguientes métodos. Excepto para :meth:`~socket." +"makefile`, esto corresponde al sistema de llamadas Unix para sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:1151 msgid "" -"Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the " -"context manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." +"Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the context " +"manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." msgstr "" -"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir " -"del administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket." -"close`." +"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir del " +"administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket.close`." #: ../Doc/library/socket.rst:1158 msgid "" -"Accept a connection. The socket must be bound to an address and listening " -"for connections. The return value is a pair ``(conn, address)`` where *conn* " -"is a *new* socket object usable to send and receive data on the connection, " -"and *address* is the address bound to the socket on the other end of the " -"connection." +"Accept a connection. The socket must be bound to an address and listening for " +"connections. The return value is a pair ``(conn, address)`` where *conn* is a *new* " +"socket object usable to send and receive data on the connection, and *address* is " +"the address bound to the socket on the other end of the connection." msgstr "" "Acepta una conexión. El socket debe estar vinculado a una dirección y estar " -"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` " -"cuando *conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir " -"información en la conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket " -"en final de la conexión." +"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` cuando " +"*conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir información en la " +"conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket en final de la conexión." #: ../Doc/library/socket.rst:1165 ../Doc/library/socket.rst:1252 msgid "The socket is now non-inheritable." @@ -1924,140 +1824,134 @@ msgid "" "exception, the method now retries the system call instead of raising an :exc:" "`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" -"Si se interrumpe la llamada del sistema y el controlador de señal no genera " -"una excepción, el método ahora vuelve a intentar la llamada del sistema en " -"lugar de generar una excepción :exc:`InterruptedError` (consulte :pep:`475` " -"para la lógica)." +"Si se interrumpe la llamada del sistema y el controlador de señal no genera una " +"excepción, el método ahora vuelve a intentar la llamada del sistema en lugar de " +"generar una excepción :exc:`InterruptedError` (consulte :pep:`475` para la lógica)." #: ../Doc/library/socket.rst:1176 msgid "" -"Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The " -"format of *address* depends on the address family --- see above.)" +"Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The format of " +"*address* depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato " -"de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." +"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato de " +"*address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1179 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments " -"``self``, ``address``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments ``self``, " +"``address``." msgstr "" "Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " "argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:1183 msgid "" -"Mark the socket closed. The underlying system resource (e.g. a file " -"descriptor) is also closed when all file objects from :meth:`makefile()` are " -"closed. Once that happens, all future operations on the socket object will " -"fail. The remote end will receive no more data (after queued data is " -"flushed)." +"Mark the socket closed. The underlying system resource (e.g. a file descriptor) is " +"also closed when all file objects from :meth:`makefile()` are closed. Once that " +"happens, all future operations on the socket object will fail. The remote end will " +"receive no more data (after queued data is flushed)." msgstr "" -"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un " -"descriptor de archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo " -"de :meth:`makefile()` están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las " -"operaciones futuras en el objeto socket fallarán. El extremo remoto no " -"recibirá más datos (después de que se vacíen los datos en cola)." +"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un descriptor de " +"archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo de :meth:`makefile()` " +"están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las operaciones futuras en el objeto " +"socket fallarán. El extremo remoto no recibirá más datos (después de que se vacíen " +"los datos en cola)." #: ../Doc/library/socket.rst:1189 msgid "" "Sockets are automatically closed when they are garbage-collected, but it is " -"recommended to :meth:`close` them explicitly, or to use a :keyword:`with` " -"statement around them." +"recommended to :meth:`close` them explicitly, or to use a :keyword:`with` statement " +"around them." msgstr "" -"Los sockets se cierran automáticamente cuando se recogen basura, pero se " -"recomienda :meth:`cerrarlos` explícitamente, o usar una instrucción :keyword:" -"`with` alrededor de ellos." +"Los sockets se cierran automáticamente cuando se recogen basura, pero se recomienda :" +"meth:`cerrarlos` explícitamente, o usar una instrucción :keyword:`with` alrededor de " +"ellos." #: ../Doc/library/socket.rst:1193 msgid "" -":exc:`OSError` is now raised if an error occurs when the underlying :c:" -"func:'close' call is made." +":exc:`OSError` is now raised if an error occurs when the underlying :c:func:'close' " +"call is made." msgstr "" -":exc:`OSError` ahora se produce si se produce un error cuando se realiza la " -"llamada subyacente :c:func:'close'." +":exc:`OSError` ahora se produce si se produce un error cuando se realiza la llamada " +"subyacente :c:func:'close'." #: ../Doc/library/socket.rst:1199 msgid "" -":meth:`close()` releases the resource associated with a connection but does " -"not necessarily close the connection immediately. If you want to close the " -"connection in a timely fashion, call :meth:`shutdown()` before :meth:" -"`close()`." +":meth:`close()` releases the resource associated with a connection but does not " +"necessarily close the connection immediately. If you want to close the connection " +"in a timely fashion, call :meth:`shutdown()` before :meth:`close()`." msgstr "" -":meth:`close()` libera el recurso asociado a una conexión, pero no " -"necesariamente cierra la conexión inmediatamente. Si desea cerrar la " -"conexión a tiempo, llame a :meth:`shutdown()` antes de :meth:`close()`." +":meth:`close()` libera el recurso asociado a una conexión, pero no necesariamente " +"cierra la conexión inmediatamente. Si desea cerrar la conexión a tiempo, llame a :" +"meth:`shutdown()` antes de :meth:`close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:1207 msgid "" -"Connect to a remote socket at *address*. (The format of *address* depends on " -"the address family --- see above.)" +"Connect to a remote socket at *address*. (The format of *address* depends on the " +"address family --- see above.)" msgstr "" -"Conectar a un socket remoto en *address*. (El formato de *address* depende " -"de la familia de direcciones --- ver arriba.)" +"Conectar a un socket remoto en *address*. (El formato de *address* depende de la " +"familia de direcciones --- ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1210 msgid "" -"If the connection is interrupted by a signal, the method waits until the " -"connection completes, or raise a :exc:`socket.timeout` on timeout, if the " -"signal handler doesn't raise an exception and the socket is blocking or has " -"a timeout. For non-blocking sockets, the method raises an :exc:" -"`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a signal " -"(or the exception raised by the signal handler)." +"If the connection is interrupted by a signal, the method waits until the connection " +"completes, or raise a :exc:`socket.timeout` on timeout, if the signal handler " +"doesn't raise an exception and the socket is blocking or has a timeout. For non-" +"blocking sockets, the method raises an :exc:`InterruptedError` exception if the " +"connection is interrupted by a signal (or the exception raised by the signal " +"handler)." msgstr "" -"Si una señal interrumpe la conexión, el método espera hasta que se complete " -"la conexión o genere un :exc:`socket.timeout` en el tiempo de espera, si el " -"controlador de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o " -"tiene un tiempo de espera. Para los sockets sin bloqueo, el método genera " -"una excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una " -"señal (o la excepción provocada por el controlador de señal)." +"Si una señal interrumpe la conexión, el método espera hasta que se complete la " +"conexión o genere un :exc:`socket.timeout` en el tiempo de espera, si el controlador " +"de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o tiene un tiempo de " +"espera. Para los sockets sin bloqueo, el método genera una excepción :exc:" +"`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una señal (o la excepción " +"provocada por el controlador de señal)." #: ../Doc/library/socket.rst:1217 ../Doc/library/socket.rst:1235 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` con los " -"argumentos ``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` con los argumentos " +"``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1219 msgid "" -"The method now waits until the connection completes instead of raising an :" -"exc:`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a " -"signal, the signal handler doesn't raise an exception and the socket is " -"blocking or has a timeout (see the :pep:`475` for the rationale)." +"The method now waits until the connection completes instead of raising an :exc:" +"`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a signal, the " +"signal handler doesn't raise an exception and the socket is blocking or has a " +"timeout (see the :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" -"El método ahora espera hasta que se completa la conexión en lugar de generar " -"una excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una " -"señal, el controlador de señal no genera una excepción y el socket está " -"bloqueando o tiene un tiempo de espera (consulte el :pep:`475` para la razón " -"de ser)." +"El método ahora espera hasta que se completa la conexión en lugar de generar una " +"excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una señal, el " +"controlador de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o tiene un " +"tiempo de espera (consulte el :pep:`475` para la razón de ser)." #: ../Doc/library/socket.rst:1228 msgid "" -"Like ``connect(address)``, but return an error indicator instead of raising " -"an exception for errors returned by the C-level :c:func:`connect` call " -"(other problems, such as \"host not found,\" can still raise exceptions). " -"The error indicator is ``0`` if the operation succeeded, otherwise the value " -"of the :c:data:`errno` variable. This is useful to support, for example, " -"asynchronous connects." +"Like ``connect(address)``, but return an error indicator instead of raising an " +"exception for errors returned by the C-level :c:func:`connect` call (other problems, " +"such as \"host not found,\" can still raise exceptions). The error indicator is " +"``0`` if the operation succeeded, otherwise the value of the :c:data:`errno` " +"variable. This is useful to support, for example, asynchronous connects." msgstr "" -"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de " -"generar una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :" -"c:func:`connect` (otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden " -"generar excepciones). El indicador de error es ``0`` si la operación tuvo " -"éxito, caso contrario es el valor de la variable :c:data:`errno`. Esto es " -"útil para admitir, por ejemplo, conexiones asincrónicas." +"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de generar " +"una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :c:func:`connect` " +"(otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden generar excepciones). El " +"indicador de error es ``0`` si la operación tuvo éxito, caso contrario es el valor " +"de la variable :c:data:`errno`. Esto es útil para admitir, por ejemplo, conexiones " +"asincrónicas." #: ../Doc/library/socket.rst:1239 msgid "" -"Put the socket object into closed state without actually closing the " -"underlying file descriptor. The file descriptor is returned, and can be " -"reused for other purposes." +"Put the socket object into closed state without actually closing the underlying file " +"descriptor. The file descriptor is returned, and can be reused for other purposes." msgstr "" -"Coloque el objeto de socket en estado cerrado sin cerrar realmente el " -"descriptor de archivo subyacente. Se devuelve el descriptor de archivo y se " -"puede reutilizar para otros fines." +"Coloque el objeto de socket en estado cerrado sin cerrar realmente el descriptor de " +"archivo subyacente. Se devuelve el descriptor de archivo y se puede reutilizar para " +"otros fines." #: ../Doc/library/socket.rst:1248 msgid "Duplicate the socket." @@ -2065,82 +1959,80 @@ msgstr "Duplica el socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1258 msgid "" -"Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. " -"This is useful with :func:`select.select`." +"Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. This is " +"useful with :func:`select.select`." msgstr "" -"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si " -"falla. Esto es útil con :func:`select.select`." +"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si falla. Esto " +"es útil con :func:`select.select`." #: ../Doc/library/socket.rst:1261 msgid "" -"Under Windows the small integer returned by this method cannot be used where " -"a file descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not " -"have this limitation." +"Under Windows the small integer returned by this method cannot be used where a file " +"descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not have this " +"limitation." msgstr "" -"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado " -"donde un descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os." -"fdopen`). Unix no tiene esta limitación." +"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado donde un " +"descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os.fdopen`). Unix no tiene " +"esta limitación." #: ../Doc/library/socket.rst:1267 msgid "" -"Get the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " -"descriptor or socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in " -"child processes, ``False`` if it cannot." +"Get the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file descriptor or " +"socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in child processes, " +"``False`` if it cannot." msgstr "" -"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del " -"archivo del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede " -"ser heredada en procesos secundarios, ``False`` si falla." +"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del archivo " +"del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede ser heredada en " +"procesos secundarios, ``False`` si falla." #: ../Doc/library/socket.rst:1276 msgid "" -"Return the remote address to which the socket is connected. This is useful " -"to find out the port number of a remote IPv4/v6 socket, for instance. (The " -"format of the address returned depends on the address family --- see " -"above.) On some systems this function is not supported." +"Return the remote address to which the socket is connected. This is useful to find " +"out the port number of a remote IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the " +"address returned depends on the address family --- see above.) On some systems this " +"function is not supported." msgstr "" -"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil " -"para averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. " -"(El formato de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, " -"consulte más arriba). En algunos sistemas, esta función no es compatible." +"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil para " +"averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. (El formato " +"de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más arriba). " +"En algunos sistemas, esta función no es compatible." #: ../Doc/library/socket.rst:1284 msgid "" -"Return the socket's own address. This is useful to find out the port number " -"of an IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned " -"depends on the address family --- see above.)" +"Return the socket's own address. This is useful to find out the port number of an " +"IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned depends on the " +"address family --- see above.)" msgstr "" -"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el " -"numero de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la " -"dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más " -"arriba)." +"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el numero " +"de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la dirección devuelta " +"depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1291 msgid "" "Return the value of the given socket option (see the Unix man page :manpage:" -"`getsockopt(2)`). The needed symbolic constants (:const:`SO_\\*` etc.) are " -"defined in this module. If *buflen* is absent, an integer option is assumed " -"and its integer value is returned by the function. If *buflen* is present, " -"it specifies the maximum length of the buffer used to receive the option in, " -"and this buffer is returned as a bytes object. It is up to the caller to " -"decode the contents of the buffer (see the optional built-in module :mod:" -"`struct` for a way to decode C structures encoded as byte strings)." -msgstr "" -"Devuelve el valor de la opción de socket dada (consulte la página de comando " -"man de Unix :manpage:`getsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias " -"(:const:`SO_\\*` etc.) se definen en este módulo. Si *buflen* está ausente, " -"se asume una opción de entero y la función devuelve su valor entero. Si " -"*buflen* está presente, especifica la longitud máxima del búfer utilizado " -"para recibir la opción y este búfer se devuelve como un objeto bytes. " -"Depende del autor de la llamada descodificar el contenido del búfer " -"(consulte el módulo integrado opcional :mod:`struct` para obtener una manera " -"de decodificar las estructuras C codificadas como cadenas de bytes)." +"`getsockopt(2)`). The needed symbolic constants (:const:`SO_\\*` etc.) are defined " +"in this module. If *buflen* is absent, an integer option is assumed and its integer " +"value is returned by the function. If *buflen* is present, it specifies the maximum " +"length of the buffer used to receive the option in, and this buffer is returned as a " +"bytes object. It is up to the caller to decode the contents of the buffer (see the " +"optional built-in module :mod:`struct` for a way to decode C structures encoded as " +"byte strings)." +msgstr "" +"Devuelve el valor de la opción de socket dada (consulte la página de comando man de " +"Unix :manpage:`getsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias (:const:`SO_" +"\\*` etc.) se definen en este módulo. Si *buflen* está ausente, se asume una opción " +"de entero y la función devuelve su valor entero. Si *buflen* está presente, " +"especifica la longitud máxima del búfer utilizado para recibir la opción y este " +"búfer se devuelve como un objeto bytes. Depende del autor de la llamada " +"descodificar el contenido del búfer (consulte el módulo integrado opcional :mod:" +"`struct` para obtener una manera de decodificar las estructuras C codificadas como " +"cadenas de bytes)." #: ../Doc/library/socket.rst:1303 -msgid "" -"Return ``True`` if socket is in blocking mode, ``False`` if in non-blocking." +msgid "Return ``True`` if socket is in blocking mode, ``False`` if in non-blocking." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si el socket está en modo de bloqueo, ``False`` si está en " -"sin bloqueo." +"Devuelve ``True`` si el socket está en modo de bloqueo, ``False`` si está en sin " +"bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1306 msgid "This is equivalent to checking ``socket.gettimeout() == 0``." @@ -2148,14 +2040,13 @@ msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() == 0``." #: ../Doc/library/socket.rst:1313 msgid "" -"Return the timeout in seconds (float) associated with socket operations, or " -"``None`` if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:" -"`setblocking` or :meth:`settimeout`." -msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las " -"operaciones del socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es " -"seleccionado. Esto refleja la ultima llamada al :meth:`setblocking` o :meth:" +"Return the timeout in seconds (float) associated with socket operations, or ``None`` " +"if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:`setblocking` or :meth:" "`settimeout`." +msgstr "" +"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las operaciones del " +"socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es seleccionado. Esto refleja la ultima " +"llamada al :meth:`setblocking` o :meth:`settimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst msgid "platform" @@ -2167,43 +2058,41 @@ msgstr "Windows" #: ../Doc/library/socket.rst:1322 msgid "" -"The :meth:`ioctl` method is a limited interface to the WSAIoctl system " -"interface. Please refer to the `Win32 documentation `_ for more information." +"The :meth:`ioctl` method is a limited interface to the WSAIoctl system interface. " +"Please refer to the `Win32 documentation `_ for more information." msgstr "" -"El método :meth:`ioctl` es una interfaz limitada para el sistema de " -"interfaces WSAIoctl. Por favor refiérase a `Win32 documentation `_ para mas " -"información." +"El método :meth:`ioctl` es una interfaz limitada para el sistema de interfaces " +"WSAIoctl. Por favor refiérase a `Win32 documentation `_ para mas información." #: ../Doc/library/socket.rst:1327 msgid "" "On other platforms, the generic :func:`fcntl.fcntl` and :func:`fcntl.ioctl` " "functions may be used; they accept a socket object as their first argument." msgstr "" -"En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:" -"`fcntl.ioctl` podrían ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su " -"primer argumento." +"En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:`fcntl." +"ioctl` podrían ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su primer argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:1330 msgid "" "Currently only the following control codes are supported: ``SIO_RCVALL``, " "``SIO_KEEPALIVE_VALS``, and ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." msgstr "" -"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: " -"``SIO_RCVALL``, ``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." +"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: ``SIO_RCVALL``, " +"``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." #: ../Doc/library/socket.rst:1338 msgid "" -"Enable a server to accept connections. If *backlog* is specified, it must " -"be at least 0 (if it is lower, it is set to 0); it specifies the number of " -"unaccepted connections that the system will allow before refusing new " -"connections. If not specified, a default reasonable value is chosen." +"Enable a server to accept connections. If *backlog* is specified, it must be at " +"least 0 (if it is lower, it is set to 0); it specifies the number of unaccepted " +"connections that the system will allow before refusing new connections. If not " +"specified, a default reasonable value is chosen." msgstr "" -"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, " -"debe ser al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número " -"de conexiones no aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas " -"conexiones. Si no se especifica, se elige un valor razonable predeterminado." +"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, debe ser " +"al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número de conexiones no " +"aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas conexiones. Si no se " +"especifica, se elige un valor razonable predeterminado." #: ../Doc/library/socket.rst:1343 msgid "The *backlog* parameter is now optional." @@ -2211,229 +2100,213 @@ msgstr "El parámetro *backlog* ahora es opcional." #: ../Doc/library/socket.rst:1351 msgid "" -"Return a :term:`file object` associated with the socket. The exact returned " -"type depends on the arguments given to :meth:`makefile`. These arguments " -"are interpreted the same way as by the built-in :func:`open` function, " -"except the only supported *mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and " -"``'b'``." +"Return a :term:`file object` associated with the socket. The exact returned type " +"depends on the arguments given to :meth:`makefile`. These arguments are interpreted " +"the same way as by the built-in :func:`open` function, except the only supported " +"*mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and ``'b'``." msgstr "" -"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto " -"devuelto depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos " -"argumentos se interpretan de la misma forma que la función :func:`open`, " -"excepto que los únicos valores de *mode* admitidos son ``’r’`` (default), " -"``’w’`` and ``’b’``." +"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto devuelto " +"depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos argumentos se interpretan " +"de la misma forma que la función :func:`open`, excepto que los únicos valores de " +"*mode* admitidos son ``’r’`` (default), ``’w’`` and ``’b’``." #: ../Doc/library/socket.rst:1356 msgid "" -"The socket must be in blocking mode; it can have a timeout, but the file " -"object's internal buffer may end up in an inconsistent state if a timeout " -"occurs." +"The socket must be in blocking mode; it can have a timeout, but the file object's " +"internal buffer may end up in an inconsistent state if a timeout occurs." msgstr "" -"El socket debe estar en modo de bloqueo; puede tener un tiempo de espera, " -"pero el búfer interno del objeto de archivo puede terminar en un estado " -"incoherente si se produce un tiempo de espera." +"El socket debe estar en modo de bloqueo; puede tener un tiempo de espera, pero el " +"búfer interno del objeto de archivo puede terminar en un estado incoherente si se " +"produce un tiempo de espera." #: ../Doc/library/socket.rst:1360 msgid "" -"Closing the file object returned by :meth:`makefile` won't close the " -"original socket unless all other file objects have been closed and :meth:" -"`socket.close` has been called on the socket object." +"Closing the file object returned by :meth:`makefile` won't close the original socket " +"unless all other file objects have been closed and :meth:`socket.close` has been " +"called on the socket object." msgstr "" -"Cerrar el objeto de archivo devuelto por :meth:`makefile` no cerrará el " -"socket original a menos que se hayan cerrado todos los demás objetos de " -"archivo y :meth:`socket.close` se haya llamado al objeto socket." +"Cerrar el objeto de archivo devuelto por :meth:`makefile` no cerrará el socket " +"original a menos que se hayan cerrado todos los demás objetos de archivo y :meth:" +"`socket.close` se haya llamado al objeto socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1366 msgid "" -"On Windows, the file-like object created by :meth:`makefile` cannot be used " -"where a file object with a file descriptor is expected, such as the stream " -"arguments of :meth:`subprocess.Popen`." +"On Windows, the file-like object created by :meth:`makefile` cannot be used where a " +"file object with a file descriptor is expected, such as the stream arguments of :" +"meth:`subprocess.Popen`." msgstr "" -"En Windows, el objeto similar a un archivo creado por :meth:`makefile` no se " -"puede utilizar cuando se espera un objeto de archivo con un descriptor de " -"archivo, como los argumentos de secuencia de :meth:`subprocess.Popen`." +"En Windows, el objeto similar a un archivo creado por :meth:`makefile` no se puede " +"utilizar cuando se espera un objeto de archivo con un descriptor de archivo, como " +"los argumentos de secuencia de :meth:`subprocess.Popen`." #: ../Doc/library/socket.rst:1373 msgid "" -"Receive data from the socket. The return value is a bytes object " -"representing the data received. The maximum amount of data to be received " -"at once is specified by *bufsize*. See the Unix manual page :manpage:" -"`recv(2)` for the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to " -"zero." +"Receive data from the socket. The return value is a bytes object representing the " +"data received. The maximum amount of data to be received at once is specified by " +"*bufsize*. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the " +"optional argument *flags*; it defaults to zero." msgstr "" -"Recibir datos del socket. El valor devuelto es un objeto bytes que " -"representa los datos recibidos. *bufsize* especifica la cantidad máxima de " -"datos que se recibirán a la vez. Consulte la página del manual de Unix :" -"manpage:`recv(2)` para conocer el significado del argumento opcional " -"*flags*; por defecto es cero." +"Recibir datos del socket. El valor devuelto es un objeto bytes que representa los " +"datos recibidos. *bufsize* especifica la cantidad máxima de datos que se recibirán " +"a la vez. Consulte la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para conocer el " +"significado del argumento opcional *flags*; por defecto es cero." #: ../Doc/library/socket.rst:1380 msgid "" -"For best match with hardware and network realities, the value of *bufsize* " -"should be a relatively small power of 2, for example, 4096." +"For best match with hardware and network realities, the value of *bufsize* should " +"be a relatively small power of 2, for example, 4096." msgstr "" -"Para una mejor coincidencia con las realidades de hardware y red, el valor " -"de *bufsize* debe ser una potencia relativamente pequeña de 2, por ejemplo, " -"4096." +"Para una mejor coincidencia con las realidades de hardware y red, el valor de " +"*bufsize* debe ser una potencia relativamente pequeña de 2, por ejemplo, 4096." #: ../Doc/library/socket.rst:1391 msgid "" -"Receive data from the socket. The return value is a pair ``(bytes, " -"address)`` where *bytes* is a bytes object representing the data received " -"and *address* is the address of the socket sending the data. See the Unix " -"manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional argument " -"*flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " -"address family --- see above.)" -msgstr "" -"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, " -"address)`` donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos " -"recibidos y *address* es la dirección de el socket enviando los datos. " -"Observar la pagina del manual Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " -"del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " -"*address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." +"Receive data from the socket. The return value is a pair ``(bytes, address)`` where " +"*bytes* is a bytes object representing the data received and *address* is the " +"address of the socket sending the data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` " +"for the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to zero. (The format " +"of *address* depends on the address family --- see above.)" +msgstr "" +"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, address)`` " +"donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos recibidos y *address* es " +"la dirección de el socket enviando los datos. Observar la pagina del manual Unix :" +"manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por defecto es " +"cero. (El formato de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más " +"arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1402 #, python-format msgid "" -"For multicast IPv6 address, first item of *address* does not contain ``" -"%scope_id`` part anymore. In order to get full IPv6 address use :func:" -"`getnameinfo`." +"For multicast IPv6 address, first item of *address* does not contain ``%scope_id`` " +"part anymore. In order to get full IPv6 address use :func:`getnameinfo`." msgstr "" -"Para direcciones IPv6 de multidifusión, el primer elemento de *address* ya " -"no contiene la parte ``%scope_id``. Para obtener la dirección IPV6 completa, " -"use :func:`getnameinfo`." +"Para direcciones IPv6 de multidifusión, el primer elemento de *address* ya no " +"contiene la parte ``%scope_id``. Para obtener la dirección IPV6 completa, use :func:" +"`getnameinfo`." #: ../Doc/library/socket.rst:1409 msgid "" -"Receive normal data (up to *bufsize* bytes) and ancillary data from the " -"socket. The *ancbufsize* argument sets the size in bytes of the internal " -"buffer used to receive the ancillary data; it defaults to 0, meaning that no " -"ancillary data will be received. Appropriate buffer sizes for ancillary " -"data can be calculated using :func:`CMSG_SPACE` or :func:`CMSG_LEN`, and " -"items which do not fit into the buffer might be truncated or discarded. The " -"*flags* argument defaults to 0 and has the same meaning as for :meth:`recv`." -msgstr "" -"Reciba datos normales (hasta *bufsize* bytes) y datos auxiliares del " -"socket. El argumento *ancbufsize* establece el tamaño en bytes del búfer " -"interno utilizado para recibir los datos auxiliares; el valor predeterminado " -"es 0, lo que significa que no se recibirán datos auxiliares. Los tamaños de " -"búfer adecuados para los datos auxiliares se pueden calcular mediante :func:" -"`CMSG_SPACE` o :func:`CMSG_LEN`, y los elementos que no caben en el búfer " -"pueden truncarse o descartarse. El valor predeterminado del argumento " -"*flags* es 0 y tiene el mismo significado que para :meth:`recv`." +"Receive normal data (up to *bufsize* bytes) and ancillary data from the socket. The " +"*ancbufsize* argument sets the size in bytes of the internal buffer used to receive " +"the ancillary data; it defaults to 0, meaning that no ancillary data will be " +"received. Appropriate buffer sizes for ancillary data can be calculated using :func:" +"`CMSG_SPACE` or :func:`CMSG_LEN`, and items which do not fit into the buffer might " +"be truncated or discarded. The *flags* argument defaults to 0 and has the same " +"meaning as for :meth:`recv`." +msgstr "" +"Reciba datos normales (hasta *bufsize* bytes) y datos auxiliares del socket. El " +"argumento *ancbufsize* establece el tamaño en bytes del búfer interno utilizado para " +"recibir los datos auxiliares; el valor predeterminado es 0, lo que significa que no " +"se recibirán datos auxiliares. Los tamaños de búfer adecuados para los datos " +"auxiliares se pueden calcular mediante :func:`CMSG_SPACE` o :func:`CMSG_LEN`, y los " +"elementos que no caben en el búfer pueden truncarse o descartarse. El valor " +"predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el mismo significado que para :" +"meth:`recv`." #: ../Doc/library/socket.rst:1419 msgid "" -"The return value is a 4-tuple: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. The " -"*data* item is a :class:`bytes` object holding the non-ancillary data " -"received. The *ancdata* item is a list of zero or more tuples " -"``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representing the ancillary data " -"(control messages) received: *cmsg_level* and *cmsg_type* are integers " -"specifying the protocol level and protocol-specific type respectively, and " -"*cmsg_data* is a :class:`bytes` object holding the associated data. The " -"*msg_flags* item is the bitwise OR of various flags indicating conditions on " -"the received message; see your system documentation for details. If the " -"receiving socket is unconnected, *address* is the address of the sending " -"socket, if available; otherwise, its value is unspecified." -msgstr "" -"El valor de retorno es una tupla de 4: ``(data, ancdata, msg_flags, " -"address)``. El valor *data* es un objeto :class:`bytes` que contiene los " -"datos no auxiliares recibidos. El valor *ancdata* es una lista de cero o mas " -"tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos " -"auxiliares (control de mensajes) recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son " -"enteros especificando el nivel de protocolo y tipo específico de protocolo " -"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto :class:`bytes` sosteniendo los " -"datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR bit a bit de varios " -"indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; consulte la " -"documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " -"recepción no está conectada, *address* es la dirección de el socket enviado, " -"si está disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." +"The return value is a 4-tuple: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. The *data* " +"item is a :class:`bytes` object holding the non-ancillary data received. The " +"*ancdata* item is a list of zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, " +"cmsg_data)`` representing the ancillary data (control messages) received: " +"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and protocol-" +"specific type respectively, and *cmsg_data* is a :class:`bytes` object holding the " +"associated data. The *msg_flags* item is the bitwise OR of various flags indicating " +"conditions on the received message; see your system documentation for details. If " +"the receiving socket is unconnected, *address* is the address of the sending socket, " +"if available; otherwise, its value is unspecified." +msgstr "" +"El valor de retorno es una tupla de 4: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. El " +"valor *data* es un objeto :class:`bytes` que contiene los datos no auxiliares " +"recibidos. El valor *ancdata* es una lista de cero o mas tuplas ``(cmsg_level, " +"cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos auxiliares (control de mensajes) " +"recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros especificando el nivel de " +"protocolo y tipo específico de protocolo respectivamente, y *cmsg_data* es un " +"objeto :class:`bytes` sosteniendo los datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR " +"bit a bit de varios indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; " +"consulte la documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " +"recepción no está conectada, *address* es la dirección de el socket enviado, si está " +"disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." #: ../Doc/library/socket.rst:1433 msgid "" -"On some systems, :meth:`sendmsg` and :meth:`recvmsg` can be used to pass " -"file descriptors between processes over an :const:`AF_UNIX` socket. When " -"this facility is used (it is often restricted to :const:`SOCK_STREAM` " -"sockets), :meth:`recvmsg` will return, in its ancillary data, items of the " -"form ``(socket.SOL_SOCKET, socket.SCM_RIGHTS, fds)``, where *fds* is a :" -"class:`bytes` object representing the new file descriptors as a binary array " -"of the native C :c:type:`int` type. If :meth:`recvmsg` raises an exception " -"after the system call returns, it will first attempt to close any file " -"descriptors received via this mechanism." -msgstr "" -"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar " -"para pasar descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :" -"const:`AF_UNIX` Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a " -"sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos " -"auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, socket." -"SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` representado el " -"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C nativa ::c:" -"type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " -"llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de " -"archivo recibido a través de este mecanismo." +"On some systems, :meth:`sendmsg` and :meth:`recvmsg` can be used to pass file " +"descriptors between processes over an :const:`AF_UNIX` socket. When this facility " +"is used (it is often restricted to :const:`SOCK_STREAM` sockets), :meth:`recvmsg` " +"will return, in its ancillary data, items of the form ``(socket.SOL_SOCKET, socket." +"SCM_RIGHTS, fds)``, where *fds* is a :class:`bytes` object representing the new file " +"descriptors as a binary array of the native C :c:type:`int` type. If :meth:" +"`recvmsg` raises an exception after the system call returns, it will first attempt " +"to close any file descriptors received via this mechanism." +msgstr "" +"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar para pasar " +"descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :const:`AF_UNIX` " +"Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a sockets :const:`SOCK_STREAM`), :" +"meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos auxiliares, elementos del formulario ``(socket." +"SOL_SOCKET, socket.SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` " +"representado el nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C " +"nativa ::c:type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de " +"la llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de archivo " +"recibido a través de este mecanismo." #: ../Doc/library/socket.rst:1444 msgid "" -"Some systems do not indicate the truncated length of ancillary data items " -"which have been only partially received. If an item appears to extend " -"beyond the end of the buffer, :meth:`recvmsg` will issue a :exc:" -"`RuntimeWarning`, and will return the part of it which is inside the buffer " -"provided it has not been truncated before the start of its associated data." +"Some systems do not indicate the truncated length of ancillary data items which have " +"been only partially received. If an item appears to extend beyond the end of the " +"buffer, :meth:`recvmsg` will issue a :exc:`RuntimeWarning`, and will return the part " +"of it which is inside the buffer provided it has not been truncated before the start " +"of its associated data." msgstr "" "Algunos sistemas no indican la longitud truncada de los elementos de datos " -"auxiliares que solo se han recibido parcialmente. Si un elemento parece " -"extenderse más allá del final del búfer, :meth:`recvmsg` emitirá un :exc:" -"`RuntimeWarning`, y devolverá la parte de él que está dentro del búfer " -"siempre que no se haya truncado antes del inicio de sus datos asociados." +"auxiliares que solo se han recibido parcialmente. Si un elemento parece extenderse " +"más allá del final del búfer, :meth:`recvmsg` emitirá un :exc:`RuntimeWarning`, y " +"devolverá la parte de él que está dentro del búfer siempre que no se haya truncado " +"antes del inicio de sus datos asociados." #: ../Doc/library/socket.rst:1451 msgid "" -"On systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism, the following " -"function will receive up to *maxfds* file descriptors, returning the message " -"data and a list containing the descriptors (while ignoring unexpected " -"conditions such as unrelated control messages being received). See also :" -"meth:`sendmsg`. ::" +"On systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism, the following function " +"will receive up to *maxfds* file descriptors, returning the message data and a list " +"containing the descriptors (while ignoring unexpected conditions such as unrelated " +"control messages being received). See also :meth:`sendmsg`. ::" msgstr "" -"En sistemas donde soporta el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`, la siguiente " -"función recibirá un descriptor de archivos *maxfds*, devolviendo el mensaje " -"de datos y un lista que contiene los descriptores (mientras se ignoran las " -"condiciones inesperadas, como la recepción de mensajes de control no " -"relacionados). Ver también :meth:`sendmsg`. ::" +"En sistemas donde soporta el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`, la siguiente función " +"recibirá un descriptor de archivos *maxfds*, devolviendo el mensaje de datos y un " +"lista que contiene los descriptores (mientras se ignoran las condiciones " +"inesperadas, como la recepción de mensajes de control no relacionados). Ver también :" +"meth:`sendmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1480 msgid "" -"Receive normal data and ancillary data from the socket, behaving as :meth:" -"`recvmsg` would, but scatter the non-ancillary data into a series of buffers " -"instead of returning a new bytes object. The *buffers* argument must be an " -"iterable of objects that export writable buffers (e.g. :class:`bytearray` " -"objects); these will be filled with successive chunks of the non-ancillary " -"data until it has all been written or there are no more buffers. The " -"operating system may set a limit (:func:`~os.sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) " -"on the number of buffers that can be used. The *ancbufsize* and *flags* " -"arguments have the same meaning as for :meth:`recvmsg`." -msgstr "" -"Recibir datos normales y datos auxiliares desde el socket, comportándose " -"como :meth:`recvmsg` lo haría, pero dispersar los datos no auxiliares en una " -"serie de buffers en lugar de devolver un nuevo objeto bytes. El argumento " -"*buffers* debe ser un iterable de objetos que exportan buffers de escritura " -"(por ejemplo, objetos :class:`bytearray`); estos se llenarán con fragmentos " -"sucesivos de los datos no auxiliares hasta que se hayan escrito todos o no " -"haya más buffers. El sistema operativo puede establecer un límite (:func:" -"`~os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de buffers que se pueden " -"utilizar. Los argumentos *ancbufsize* y *flags* tienen el mismo significado " -"que para :meth:`recvmsg`." +"Receive normal data and ancillary data from the socket, behaving as :meth:`recvmsg` " +"would, but scatter the non-ancillary data into a series of buffers instead of " +"returning a new bytes object. The *buffers* argument must be an iterable of objects " +"that export writable buffers (e.g. :class:`bytearray` objects); these will be filled " +"with successive chunks of the non-ancillary data until it has all been written or " +"there are no more buffers. The operating system may set a limit (:func:`~os." +"sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that can be used. The " +"*ancbufsize* and *flags* arguments have the same meaning as for :meth:`recvmsg`." +msgstr "" +"Recibir datos normales y datos auxiliares desde el socket, comportándose como :meth:" +"`recvmsg` lo haría, pero dispersar los datos no auxiliares en una serie de buffers " +"en lugar de devolver un nuevo objeto bytes. El argumento *buffers* debe ser un " +"iterable de objetos que exportan buffers de escritura (por ejemplo, objetos :class:" +"`bytearray`); estos se llenarán con fragmentos sucesivos de los datos no auxiliares " +"hasta que se hayan escrito todos o no haya más buffers. El sistema operativo puede " +"establecer un límite (:func:`~os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de " +"buffers que se pueden utilizar. Los argumentos *ancbufsize* y *flags* tienen el " +"mismo significado que para :meth:`recvmsg`." #: ../Doc/library/socket.rst:1491 msgid "" -"The return value is a 4-tuple: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, " -"where *nbytes* is the total number of bytes of non-ancillary data written " -"into the buffers, and *ancdata*, *msg_flags* and *address* are the same as " -"for :meth:`recvmsg`." +"The return value is a 4-tuple: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, where " +"*nbytes* is the total number of bytes of non-ancillary data written into the " +"buffers, and *ancdata*, *msg_flags* and *address* are the same as for :meth:" +"`recvmsg`." msgstr "" -"El valor de retorno es tupla de 4: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, " -"address)``, donde *nbytes* es el numero total de bytes de datos no " -"auxiliares escrito dentro de los bufetes, y *ancdata*, *msg_flags* y " -"*address* son lo mismo que para :meth:`recvmsg`." +"El valor de retorno es tupla de 4: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, donde " +"*nbytes* es el numero total de bytes de datos no auxiliares escrito dentro de los " +"bufetes, y *ancdata*, *msg_flags* y *address* son lo mismo que para :meth:`recvmsg`." #: ../Doc/library/socket.rst:1496 msgid "Example::" @@ -2441,257 +2314,238 @@ msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/socket.rst:1517 msgid "" -"Receive data from the socket, writing it into *buffer* instead of creating a " -"new bytestring. The return value is a pair ``(nbytes, address)`` where " -"*nbytes* is the number of bytes received and *address* is the address of the " -"socket sending the data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for " -"the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to zero. (The " -"format of *address* depends on the address family --- see above.)" -msgstr "" -"Reciba datos del socket, escribiéndolo en *buffer* en lugar de crear una " -"nueva cadena de bytes. El valor devuelto es un par ``(nbytes, address)`` " -"donde *nbytes* es el número de bytes recibidos y *address* es la dirección " -"del socket que envía los datos. Consulte la página del manual de Unix :" -"manpage:`recv(2)` para conocer el significado del argumento opcional " -"*flags*; por defecto es cero. (El formato de *address* depende de la " -"familia de direcciones --- ver arriba.)" +"Receive data from the socket, writing it into *buffer* instead of creating a new " +"bytestring. The return value is a pair ``(nbytes, address)`` where *nbytes* is the " +"number of bytes received and *address* is the address of the socket sending the " +"data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional " +"argument *flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " +"address family --- see above.)" +msgstr "" +"Reciba datos del socket, escribiéndolo en *buffer* en lugar de crear una nueva " +"cadena de bytes. El valor devuelto es un par ``(nbytes, address)`` donde *nbytes* " +"es el número de bytes recibidos y *address* es la dirección del socket que envía los " +"datos. Consulte la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para conocer el " +"significado del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " +"*address* depende de la familia de direcciones --- ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1527 msgid "" -"Receive up to *nbytes* bytes from the socket, storing the data into a buffer " -"rather than creating a new bytestring. If *nbytes* is not specified (or 0), " -"receive up to the size available in the given buffer. Returns the number of " -"bytes received. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning " -"of the optional argument *flags*; it defaults to zero." +"Receive up to *nbytes* bytes from the socket, storing the data into a buffer rather " +"than creating a new bytestring. If *nbytes* is not specified (or 0), receive up to " +"the size available in the given buffer. Returns the number of bytes received. See " +"the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional argument " +"*flags*; it defaults to zero." msgstr "" -"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer " -"en lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta " -"especificado (o 0), recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. " -"Devuelve el número de bytes recibidos. Ver la página del manual de Unix :" -"manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por " -"defecto es cero." +"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer en " +"lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta especificado (o 0), " +"recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. Devuelve el número de bytes " +"recibidos. Ver la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " +"del argumento opcional *flags*; por defecto es cero." #: ../Doc/library/socket.rst:1536 msgid "" -"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. " -"The optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` " -"above. Returns the number of bytes sent. Applications are responsible for " -"checking that all data has been sent; if only some of the data was " -"transmitted, the application needs to attempt delivery of the remaining " -"data. For further information on this topic, consult the :ref:`socket-howto`." -msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. " -"El argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:" -"`recv` arriba. Devuelve el número de bytes enviados. Las aplicaciones son " -"responsables de comprobar que se han enviado todos los datos; si sólo se " -"transmitieron algunos de los datos, la aplicación debe intentar la entrega " -"de los datos restantes. Para obtener más información sobre este tema, " -"consulte :ref:`socket-howto`." +"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. The " +"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Returns " +"the number of bytes sent. Applications are responsible for checking that all data " +"has been sent; if only some of the data was transmitted, the application needs to " +"attempt delivery of the remaining data. For further information on this topic, " +"consult the :ref:`socket-howto`." +msgstr "" +"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. El " +"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. " +"Devuelve el número de bytes enviados. Las aplicaciones son responsables de comprobar " +"que se han enviado todos los datos; si sólo se transmitieron algunos de los datos, " +"la aplicación debe intentar la entrega de los datos restantes. Para obtener más " +"información sobre este tema, consulte :ref:`socket-howto`." #: ../Doc/library/socket.rst:1551 msgid "" -"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. " -"The optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` " -"above. Unlike :meth:`send`, this method continues to send data from *bytes* " -"until either all data has been sent or an error occurs. ``None`` is " -"returned on success. On error, an exception is raised, and there is no way " -"to determine how much data, if any, was successfully sent." -msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. " -"El argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:" -"`recv` arriba. A diferencia de :meth:`send`, este método continúa enviando " -"datos desde *bytes* hasta que se han enviado todos los datos o se produce un " -"error. ``Ninguno`` se devuelve en caso de éxito. Por error, se genera una " -"excepción y no hay forma de determinar cuántos datos, si los hay, se " -"enviaron correctamente." +"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. The " +"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Unlike :" +"meth:`send`, this method continues to send data from *bytes* until either all data " +"has been sent or an error occurs. ``None`` is returned on success. On error, an " +"exception is raised, and there is no way to determine how much data, if any, was " +"successfully sent." +msgstr "" +"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. El " +"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. " +"A diferencia de :meth:`send`, este método continúa enviando datos desde *bytes* " +"hasta que se han enviado todos los datos o se produce un error. ``Ninguno`` se " +"devuelve en caso de éxito. Por error, se genera una excepción y no hay forma de " +"determinar cuántos datos, si los hay, se enviaron correctamente." #: ../Doc/library/socket.rst:1558 msgid "" -"The socket timeout is no more reset each time data is sent successfully. The " -"socket timeout is now the maximum total duration to send all data." +"The socket timeout is no more reset each time data is sent successfully. The socket " +"timeout is now the maximum total duration to send all data." msgstr "" -"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos " -"se envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración " -"total máxima para enviar todos los datos." +"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos se envían " +"correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración total máxima para " +"enviar todos los datos." #: ../Doc/library/socket.rst:1571 msgid "" -"Send data to the socket. The socket should not be connected to a remote " -"socket, since the destination socket is specified by *address*. The " -"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. " -"Return the number of bytes sent. (The format of *address* depends on the " -"address family --- see above.)" +"Send data to the socket. The socket should not be connected to a remote socket, " +"since the destination socket is specified by *address*. The optional *flags* " +"argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Return the number of bytes " +"sent. (The format of *address* depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket no debe estar conectado a un socket " -"remoto, ya que el socket de destino se especifica mediante *address*. El " -"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` " -"arriba. Devolver el número de bytes enviados. (El formato de *address* " -"depende de la familia de direcciones --- ver arriba.)" +"Enviar datos al socket. El socket no debe estar conectado a un socket remoto, ya " +"que el socket de destino se especifica mediante *address*. El argumento opcional " +"*flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. Devolver el número " +"de bytes enviados. (El formato de *address* depende de la familia de direcciones --- " +"ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1577 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` con los " -"argumentos ``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` con los argumentos " +"``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1587 msgid "" -"Send normal and ancillary data to the socket, gathering the non-ancillary " -"data from a series of buffers and concatenating it into a single message. " -"The *buffers* argument specifies the non-ancillary data as an iterable of :" -"term:`bytes-like objects ` (e.g. :class:`bytes` objects); " -"the operating system may set a limit (:func:`~os.sysconf` value " -"``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that can be used. The *ancdata* " -"argument specifies the ancillary data (control messages) as an iterable of " -"zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, where " -"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and " -"protocol-specific type respectively, and *cmsg_data* is a bytes-like object " -"holding the associated data. Note that some systems (in particular, systems " -"without :func:`CMSG_SPACE`) might support sending only one control message " -"per call. The *flags* argument defaults to 0 and has the same meaning as " -"for :meth:`send`. If *address* is supplied and not ``None``, it sets a " -"destination address for the message. The return value is the number of " -"bytes of non-ancillary data sent." -msgstr "" -"Enviar datos normales y auxiliares al socket, recopilar los datos no " -"auxiliares de una serie de buffers y concatenando en un único mensaje. El " -"argumento *buffers* especifica los datos no auxiliares como un iterable de :" -"term:`bytes-como objetos ` (por ejemplo: objetos :class:" -"`bytes`); el sistema operativo puede establecer un límite (:func:`os." -"sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de buffers que se pueden " -"utilizar. El argumento *ancdata* especifica los datos auxiliares (mensajes " -"de control) como un iterable de cero o más tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, " -"cmsg_data)``, donde *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros que especifican " -"el nivel de protocolo y el tipo específico del protocolo respectivamente, y " -"*cmsg_data* es un objeto similar a bytes que contiene los datos asociados. " -"Tenga en cuenta que algunos sistemas (en particular, sistemas sin :func:" -"`CMSG_SPACE`) pueden admitir el envío de solo un mensaje de control por " -"llamada. El valor predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el " -"mismo significado que para :meth:`send`. Si se proporciona *address* y no " -"``None``, establece una dirección de destino para el mensaje. El valor " -"devuelto es el número de bytes de datos no auxiliares enviados." +"Send normal and ancillary data to the socket, gathering the non-ancillary data from " +"a series of buffers and concatenating it into a single message. The *buffers* " +"argument specifies the non-ancillary data as an iterable of :term:`bytes-like " +"objects ` (e.g. :class:`bytes` objects); the operating system may " +"set a limit (:func:`~os.sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that " +"can be used. The *ancdata* argument specifies the ancillary data (control messages) " +"as an iterable of zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, where " +"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and protocol-" +"specific type respectively, and *cmsg_data* is a bytes-like object holding the " +"associated data. Note that some systems (in particular, systems without :func:" +"`CMSG_SPACE`) might support sending only one control message per call. The *flags* " +"argument defaults to 0 and has the same meaning as for :meth:`send`. If *address* " +"is supplied and not ``None``, it sets a destination address for the message. The " +"return value is the number of bytes of non-ancillary data sent." +msgstr "" +"Enviar datos normales y auxiliares al socket, recopilar los datos no auxiliares de " +"una serie de buffers y concatenando en un único mensaje. El argumento *buffers* " +"especifica los datos no auxiliares como un iterable de :term:`bytes-como objetos " +"` (por ejemplo: objetos :class:`bytes`); el sistema operativo " +"puede establecer un límite (:func:`os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de " +"buffers que se pueden utilizar. El argumento *ancdata* especifica los datos " +"auxiliares (mensajes de control) como un iterable de cero o más tuplas " +"``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, donde *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros " +"que especifican el nivel de protocolo y el tipo específico del protocolo " +"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto similar a bytes que contiene los datos " +"asociados. Tenga en cuenta que algunos sistemas (en particular, sistemas sin :func:" +"`CMSG_SPACE`) pueden admitir el envío de solo un mensaje de control por llamada. El " +"valor predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el mismo significado que " +"para :meth:`send`. Si se proporciona *address* y no ``None``, establece una " +"dirección de destino para el mensaje. El valor devuelto es el número de bytes de " +"datos no auxiliares enviados." #: ../Doc/library/socket.rst:1607 msgid "" -"The following function sends the list of file descriptors *fds* over an :" -"const:`AF_UNIX` socket, on systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` " -"mechanism. See also :meth:`recvmsg`. ::" +"The following function sends the list of file descriptors *fds* over an :const:" +"`AF_UNIX` socket, on systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism. See " +"also :meth:`recvmsg`. ::" msgstr "" -"La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre " -"un socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :" -"const:`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" +"La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un " +"socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :const:" +"`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1618 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` con los " -"argumentos ``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` con los argumentos " +"``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1629 msgid "" -"Specialized version of :meth:`~socket.sendmsg` for :const:`AF_ALG` socket. " -"Set mode, IV, AEAD associated data length and flags for :const:`AF_ALG` " -"socket." +"Specialized version of :meth:`~socket.sendmsg` for :const:`AF_ALG` socket. Set mode, " +"IV, AEAD associated data length and flags for :const:`AF_ALG` socket." msgstr "" -"Versión especializada de :meth:`~socket.sendmsg` para el socket :const:" -"`AF_ALG`. Modo de ajuste, IV, longitud de datos asociados a AEAD y banderas " -"para el socket :const:`AF_ALG`." +"Versión especializada de :meth:`~socket.sendmsg` para el socket :const:`AF_ALG`. " +"Modo de ajuste, IV, longitud de datos asociados a AEAD y banderas para el socket :" +"const:`AF_ALG`." #: ../Doc/library/socket.rst:1638 msgid "" -"Send the list of file descriptors *fds* over an :const:`AF_UNIX` socket. The " -"*fds* parameter is a sequence of file descriptors. Consult :meth:`sendmsg` " -"for the documentation of these parameters." +"Send the list of file descriptors *fds* over an :const:`AF_UNIX` socket. The *fds* " +"parameter is a sequence of file descriptors. Consult :meth:`sendmsg` for the " +"documentation of these parameters." msgstr "" -"Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:" -"`AF_UNIX`. Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de " -"archivos. Consultar :meth:`sendmsg` para la documentación de dichos " -"parámetros." +"Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:`AF_UNIX`. " +"Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de archivos. Consultar :meth:" +"`sendmsg` para la documentación de dichos parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1643 msgid "" -":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.sendmsg` " -"and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." +":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.sendmsg` and :" +"const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" -":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." -"sendmsg` con el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket.sendmsg` con el " +"mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1648 msgid "" -"Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, " -"addr)``. Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." +"Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, addr)``. " +"Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." msgstr "" -"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), " -"flags, addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos " -"parámetros." +"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), flags, " +"addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1652 msgid "" -":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.recvmsg` " -"and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." +":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.recvmsg` and :" +"const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" -":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." -"recvmsg` y el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket.recvmsg` y el " +"mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1657 msgid "Any truncated integers at the end of the list of file descriptors." msgstr "" -"Cualquier número entero truncado al final de la lista de descriptores de " -"archivo." +"Cualquier número entero truncado al final de la lista de descriptores de archivo." #: ../Doc/library/socket.rst:1661 msgid "" -"Send a file until EOF is reached by using high-performance :mod:`os." -"sendfile` and return the total number of bytes which were sent. *file* must " -"be a regular file object opened in binary mode. If :mod:`os.sendfile` is not " -"available (e.g. Windows) or *file* is not a regular file :meth:`send` will " -"be used instead. *offset* tells from where to start reading the file. If " -"specified, *count* is the total number of bytes to transmit as opposed to " -"sending the file until EOF is reached. File position is updated on return or " -"also in case of error in which case :meth:`file.tell() ` can " -"be used to figure out the number of bytes which were sent. The socket must " -"be of :const:`SOCK_STREAM` type. Non-blocking sockets are not supported." -msgstr "" -"Enviar un archivo hasta que se alcance EOF mediante el uso de alto " -"rendimiento :mod:`os.sendfile` y devolver el número total de bytes que se " -"enviaron. *file* debe ser un objeto de archivo normal abierto en modo " -"binario. Si :mod:`os.sendfile` no está disponible (por ejemplo, Windows) o " -"*file* no es un archivo normal :meth:`send` se utilizará en su lugar. " -"*offset* indica desde dónde empezar a leer el archivo. Si se especifica, " -"*count* es el número total de bytes para transmitir en lugar de enviar el " -"archivo hasta que se alcance EOF. La posición del archivo se actualiza a la " -"vuelta o también en caso de error en cuyo caso :meth:`file.tell() ` se puede utilizar para averiguar el número de bytes que se enviaron. " -"El socket debe ser de tipo :const:`SOCK_STREAM` No se admiten sockets sin " -"bloqueo." +"Send a file until EOF is reached by using high-performance :mod:`os.sendfile` and " +"return the total number of bytes which were sent. *file* must be a regular file " +"object opened in binary mode. If :mod:`os.sendfile` is not available (e.g. Windows) " +"or *file* is not a regular file :meth:`send` will be used instead. *offset* tells " +"from where to start reading the file. If specified, *count* is the total number of " +"bytes to transmit as opposed to sending the file until EOF is reached. File position " +"is updated on return or also in case of error in which case :meth:`file.tell() ` can be used to figure out the number of bytes which were sent. The " +"socket must be of :const:`SOCK_STREAM` type. Non-blocking sockets are not supported." +msgstr "" +"Enviar un archivo hasta que se alcance EOF mediante el uso de alto rendimiento :mod:" +"`os.sendfile` y devolver el número total de bytes que se enviaron. *file* debe ser " +"un objeto de archivo normal abierto en modo binario. Si :mod:`os.sendfile` no está " +"disponible (por ejemplo, Windows) o *file* no es un archivo normal :meth:`send` se " +"utilizará en su lugar. *offset* indica desde dónde empezar a leer el archivo. Si se " +"especifica, *count* es el número total de bytes para transmitir en lugar de enviar " +"el archivo hasta que se alcance EOF. La posición del archivo se actualiza a la " +"vuelta o también en caso de error en cuyo caso :meth:`file.tell() ` " +"se puede utilizar para averiguar el número de bytes que se enviaron. El socket debe " +"ser de tipo :const:`SOCK_STREAM` No se admiten sockets sin bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1677 msgid "" -"Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " -"descriptor or socket's handle." +"Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file descriptor or " +"socket's handle." msgstr "" -"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del " -"archivo del socket o el controlador del socket." +"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del archivo del " +"socket o el controlador del socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1685 msgid "" -"Set blocking or non-blocking mode of the socket: if *flag* is false, the " -"socket is set to non-blocking, else to blocking mode." +"Set blocking or non-blocking mode of the socket: if *flag* is false, the socket is " +"set to non-blocking, else to blocking mode." msgstr "" -"Establecer el modo de bloqueo o no bloqueo del socket: si *flag* es false, " -"el socket se establece en modo sin bloqueo, de lo contrario en modo de " -"bloqueo." +"Establecer el modo de bloqueo o no bloqueo del socket: si *flag* es false, el socket " +"se establece en modo sin bloqueo, de lo contrario en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1688 -msgid "" -"This method is a shorthand for certain :meth:`~socket.settimeout` calls:" -msgstr "" -"El método es una abreviatura para ciertas llamadas :meth:`~socket." -"settimeout`:" +msgid "This method is a shorthand for certain :meth:`~socket.settimeout` calls:" +msgstr "El método es una abreviatura para ciertas llamadas :meth:`~socket.settimeout`:" #: ../Doc/library/socket.rst:1690 msgid "``sock.setblocking(True)`` is equivalent to ``sock.settimeout(None)``" @@ -2703,67 +2557,61 @@ msgstr "``sock.setblocking(False)`` es equivalente a ``sock.settimeout(0.0)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1694 msgid "" -"The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." -"type`." +"The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket.type`." msgstr "" -"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." -"type`." +"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket.type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1701 msgid "" "Set a timeout on blocking socket operations. The *value* argument can be a " -"nonnegative floating point number expressing seconds, or ``None``. If a non-" -"zero value is given, subsequent socket operations will raise a :exc:" -"`timeout` exception if the timeout period *value* has elapsed before the " -"operation has completed. If zero is given, the socket is put in non-" -"blocking mode. If ``None`` is given, the socket is put in blocking mode." -msgstr "" -"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El " -"argumento *value* puede ser un número de punto flotante no negativo que " -"exprese segundos, o ``None``. Si se da un valor distinto de cero, las " -"operaciones subsiguientes de socket generarán una excepción :exc:`timeout` " -"si el período de tiempo de espera *value* ha transcurrido antes de que se " -"complete la operación. Si se da cero, el socket se pone en modo sin bloqueo. " -"Si se da ``None``, el enchufe se pone en modo de bloqueo." +"nonnegative floating point number expressing seconds, or ``None``. If a non-zero " +"value is given, subsequent socket operations will raise a :exc:`timeout` exception " +"if the timeout period *value* has elapsed before the operation has completed. If " +"zero is given, the socket is put in non-blocking mode. If ``None`` is given, the " +"socket is put in blocking mode." +msgstr "" +"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El argumento " +"*value* puede ser un número de punto flotante no negativo que exprese segundos, o " +"``None``. Si se da un valor distinto de cero, las operaciones subsiguientes de " +"socket generarán una excepción :exc:`timeout` si el período de tiempo de espera " +"*value* ha transcurrido antes de que se complete la operación. Si se da cero, el " +"socket se pone en modo sin bloqueo. Si se da ``None``, el enchufe se pone en modo de " +"bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1708 msgid "" -"For further information, please consult the :ref:`notes on socket timeouts " -"`." +"For further information, please consult the :ref:`notes on socket timeouts `." msgstr "" -"Para obtener más información, consulte las notas :ref:`notas sobre los " -"tiempos de espera del socket `." +"Para obtener más información, consulte las notas :ref:`notas sobre los tiempos de " +"espera del socket `." #: ../Doc/library/socket.rst:1710 msgid "" -"The method no longer toggles :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." -"type`." +"The method no longer toggles :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket.type`." msgstr "" -"El método ya no cambia la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." -"type`." +"El método ya no cambia la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket.type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1723 msgid "" "Set the value of the given socket option (see the Unix manual page :manpage:" -"`setsockopt(2)`). The needed symbolic constants are defined in the :mod:" -"`socket` module (:const:`SO_\\*` etc.). The value can be an integer, " -"``None`` or a :term:`bytes-like object` representing a buffer. In the later " -"case it is up to the caller to ensure that the bytestring contains the " -"proper bits (see the optional built-in module :mod:`struct` for a way to " -"encode C structures as bytestrings). When *value* is set to ``None``, " -"*optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:`setsockopt` " -"C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." -msgstr "" -"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " -"manual de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas " -"necesarias se definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El " -"valor puede ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` " -"representan un buffer. En el último caso, depende de la persona que llama " -"asegurarse de que la cadena de bytes contenga los bits adecuados (consulte " -"el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma de codificar " -"estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " -"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a " -"una función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." +"`setsockopt(2)`). The needed symbolic constants are defined in the :mod:`socket` " +"module (:const:`SO_\\*` etc.). The value can be an integer, ``None`` or a :term:" +"`bytes-like object` representing a buffer. In the later case it is up to the caller " +"to ensure that the bytestring contains the proper bits (see the optional built-in " +"module :mod:`struct` for a way to encode C structures as bytestrings). When *value* " +"is set to ``None``, *optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:" +"`setsockopt` C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." +msgstr "" +"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de manual de " +"Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias se definen en " +"el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El valor puede ser un entero, " +"``None`` o un :term:`bytes-like object` representan un buffer. En el último caso, " +"depende de la persona que llama asegurarse de que la cadena de bytes contenga los " +"bits adecuados (consulte el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma " +"de codificar estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " +"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a una " +"función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." #: ../Doc/library/socket.rst:1737 msgid "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." @@ -2771,45 +2619,43 @@ msgstr "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." #: ../Doc/library/socket.rst:1743 msgid "" -"Shut down one or both halves of the connection. If *how* is :const:" -"`SHUT_RD`, further receives are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_WR`, " -"further sends are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_RDWR`, further sends " -"and receives are disallowed." +"Shut down one or both halves of the connection. If *how* is :const:`SHUT_RD`, " +"further receives are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_WR`, further sends are " +"disallowed. If *how* is :const:`SHUT_RDWR`, further sends and receives are " +"disallowed." msgstr "" -"Apague una o ambas mitades de la conexión. Si *how* es :const:`SHUT_RD`, más " -"recibe no se permiten. Si *how* es :const:`SHUT_WR`, mas recibe no se " -"permiten. Si *how* es :const:`SHUT_RDWR`, más recibe no se permiten." +"Apague una o ambas mitades de la conexión. Si *how* es :const:`SHUT_RD`, más recibe " +"no se permiten. Si *how* es :const:`SHUT_WR`, mas recibe no se permiten. Si *how* " +"es :const:`SHUT_RDWR`, más recibe no se permiten." #: ../Doc/library/socket.rst:1751 msgid "" -"Duplicate a socket and prepare it for sharing with a target process. The " -"target process must be provided with *process_id*. The resulting bytes " -"object can then be passed to the target process using some form of " -"interprocess communication and the socket can be recreated there using :func:" -"`fromshare`. Once this method has been called, it is safe to close the " -"socket since the operating system has already duplicated it for the target " -"process." -msgstr "" -"Duplica un socket y lo prepara para compartirlo con el proceso de destino. " -"El proceso de destino debe estar provisto de *process_id*. el objeto de " -"bytes resultante luego se puede pasar al proceso de destino usando alguna " -"forma de comunicación entre procesos y el socket se puede recrear allí " -"usando :func:`fromshare`. Una vez que se ha llamado a este método, es " -"seguro cerrar el socket ya que el sistema operativo ya lo ha duplicado para " -"el proceso de destino." +"Duplicate a socket and prepare it for sharing with a target process. The target " +"process must be provided with *process_id*. The resulting bytes object can then be " +"passed to the target process using some form of interprocess communication and the " +"socket can be recreated there using :func:`fromshare`. Once this method has been " +"called, it is safe to close the socket since the operating system has already " +"duplicated it for the target process." +msgstr "" +"Duplica un socket y lo prepara para compartirlo con el proceso de destino. El " +"proceso de destino debe estar provisto de *process_id*. el objeto de bytes " +"resultante luego se puede pasar al proceso de destino usando alguna forma de " +"comunicación entre procesos y el socket se puede recrear allí usando :func:" +"`fromshare`. Una vez que se ha llamado a este método, es seguro cerrar el socket ya " +"que el sistema operativo ya lo ha duplicado para el proceso de destino." #: ../Doc/library/socket.rst:1763 msgid "" -"Note that there are no methods :meth:`read` or :meth:`write`; use :meth:" -"`~socket.recv` and :meth:`~socket.send` without *flags* argument instead." +"Note that there are no methods :meth:`read` or :meth:`write`; use :meth:`~socket." +"recv` and :meth:`~socket.send` without *flags* argument instead." msgstr "" -"Tenga en cuenta que no hay métodos :meth:`read` o :meth:`write`; use :meth:" -"`~socket.recv` y :meth:`~socket.send` sin el argumento *flags* en su lugar." +"Tenga en cuenta que no hay métodos :meth:`read` o :meth:`write`; use :meth:`~socket." +"recv` y :meth:`~socket.send` sin el argumento *flags* en su lugar." #: ../Doc/library/socket.rst:1766 msgid "" -"Socket objects also have these (read-only) attributes that correspond to the " -"values given to the :class:`~socket.socket` constructor." +"Socket objects also have these (read-only) attributes that correspond to the values " +"given to the :class:`~socket.socket` constructor." msgstr "" "Los objetos de socket también tienen estos atributos (de solo lectura) que " "corresponden a los valores dados al constructor :class:`~socket.socket`." @@ -2832,59 +2678,57 @@ msgstr "Notas sobre los tiempos de espera del socket" #: ../Doc/library/socket.rst:1791 msgid "" -"A socket object can be in one of three modes: blocking, non-blocking, or " -"timeout. Sockets are by default always created in blocking mode, but this " -"can be changed by calling :func:`setdefaulttimeout`." +"A socket object can be in one of three modes: blocking, non-blocking, or timeout. " +"Sockets are by default always created in blocking mode, but this can be changed by " +"calling :func:`setdefaulttimeout`." msgstr "" -"Un objeto de socket puede estar en uno de los tres modos: bloqueo, no " -"bloqueo o tiempo de espera. Los sockets se crean de forma predeterminada " -"siempre en modo de bloqueo, pero esto se puede cambiar llamando a :func:" -"`setdefaulttimeout`." +"Un objeto de socket puede estar en uno de los tres modos: bloqueo, no bloqueo o " +"tiempo de espera. Los sockets se crean de forma predeterminada siempre en modo de " +"bloqueo, pero esto se puede cambiar llamando a :func:`setdefaulttimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst:1795 msgid "" -"In *blocking mode*, operations block until complete or the system returns an " -"error (such as connection timed out)." +"In *blocking mode*, operations block until complete or the system returns an error " +"(such as connection timed out)." msgstr "" -"En el modo *bloqueo*, las operaciones se bloquean hasta que se completan o " -"el sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)." +"En el modo *bloqueo*, las operaciones se bloquean hasta que se completan o el " +"sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)." #: ../Doc/library/socket.rst:1798 msgid "" -"In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately " -"system-dependent) if they cannot be completed immediately: functions from " -"the :mod:`select` can be used to know when and whether a socket is available " -"for reading or writing." +"In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately system-" +"dependent) if they cannot be completed immediately: functions from the :mod:`select` " +"can be used to know when and whether a socket is available for reading or writing." msgstr "" -"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por " -"desgracia, depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: " -"las funciones de :mod:`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un " -"socket está disponible para leer o escribir." +"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por desgracia, " +"depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: las funciones de :mod:" +"`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un socket está disponible para " +"leer o escribir." #: ../Doc/library/socket.rst:1803 msgid "" -"In *timeout mode*, operations fail if they cannot be completed within the " -"timeout specified for the socket (they raise a :exc:`timeout` exception) or " -"if the system returns an error." +"In *timeout mode*, operations fail if they cannot be completed within the timeout " +"specified for the socket (they raise a :exc:`timeout` exception) or if the system " +"returns an error." msgstr "" -"En *timeout mode*, las operaciones fallan si no se puede completan el tiempo " -"de espera especifico para el socket ( ellos levanta una excepción :exc:" -"`timeout`) o si el sistema devuelve un error." +"En *timeout mode*, las operaciones fallan si no se puede completan el tiempo de " +"espera especifico para el socket ( ellos levanta una excepción :exc:`timeout`) o si " +"el sistema devuelve un error." #: ../Doc/library/socket.rst:1808 msgid "" -"At the operating system level, sockets in *timeout mode* are internally set " -"in non-blocking mode. Also, the blocking and timeout modes are shared " -"between file descriptors and socket objects that refer to the same network " -"endpoint. This implementation detail can have visible consequences if e.g. " -"you decide to use the :meth:`~socket.fileno()` of a socket." +"At the operating system level, sockets in *timeout mode* are internally set in non-" +"blocking mode. Also, the blocking and timeout modes are shared between file " +"descriptors and socket objects that refer to the same network endpoint. This " +"implementation detail can have visible consequences if e.g. you decide to use the :" +"meth:`~socket.fileno()` of a socket." msgstr "" -"En el nivel del sistema operativo, los sockets en el *timeout mode* se " -"establecen internamente en modo sin bloqueo. Además, los modos de bloqueo y " -"tiempo de espera se comparten entre descriptores de archivo y objetos de " -"socket que hacen referencia al mismo punto de conexión de red. Este detalle " -"de implementación puede tener consecuencias visibles si, por ejemplo, decide " -"utilizar el :meth:`~socket.fileno()` de un socket." +"En el nivel del sistema operativo, los sockets en el *timeout mode* se establecen " +"internamente en modo sin bloqueo. Además, los modos de bloqueo y tiempo de espera " +"se comparten entre descriptores de archivo y objetos de socket que hacen referencia " +"al mismo punto de conexión de red. Este detalle de implementación puede tener " +"consecuencias visibles si, por ejemplo, decide utilizar el :meth:`~socket.fileno()` " +"de un socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1815 msgid "Timeouts and the ``connect`` method" @@ -2892,20 +2736,18 @@ msgstr "Tiempos de espera y el método ``connect``" #: ../Doc/library/socket.rst:1817 msgid "" -"The :meth:`~socket.connect` operation is also subject to the timeout " -"setting, and in general it is recommended to call :meth:`~socket.settimeout` " -"before calling :meth:`~socket.connect` or pass a timeout parameter to :meth:" -"`create_connection`. However, the system network stack may also return a " -"connection timeout error of its own regardless of any Python socket timeout " -"setting." -msgstr "" -"La operación :meth:`~socket.connect` también está sujeta a la configuración " -"de tiempo de espera, y en general se recomienda llamar a :meth:`~socket." -"settimeout` antes de llamar a :meth:`~socket.connect` o pasar un parámetro " -"de tiempo de espera a :meth:`create_connection`. Sin embargo, la pila de " -"red del sistema también puede devolver un error de tiempo de espera de " -"conexión propio independientemente de cualquier configuración de tiempo de " -"espera del socket de Python." +"The :meth:`~socket.connect` operation is also subject to the timeout setting, and in " +"general it is recommended to call :meth:`~socket.settimeout` before calling :meth:" +"`~socket.connect` or pass a timeout parameter to :meth:`create_connection`. " +"However, the system network stack may also return a connection timeout error of its " +"own regardless of any Python socket timeout setting." +msgstr "" +"La operación :meth:`~socket.connect` también está sujeta a la configuración de " +"tiempo de espera, y en general se recomienda llamar a :meth:`~socket.settimeout` " +"antes de llamar a :meth:`~socket.connect` o pasar un parámetro de tiempo de espera " +"a :meth:`create_connection`. Sin embargo, la pila de red del sistema también puede " +"devolver un error de tiempo de espera de conexión propio independientemente de " +"cualquier configuración de tiempo de espera del socket de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:1825 msgid "Timeouts and the ``accept`` method" @@ -2913,34 +2755,33 @@ msgstr "Tiempos de espera y el método ``accept``" #: ../Doc/library/socket.rst:1827 msgid "" -"If :func:`getdefaulttimeout` is not :const:`None`, sockets returned by the :" -"meth:`~socket.accept` method inherit that timeout. Otherwise, the behaviour " -"depends on settings of the listening socket:" +"If :func:`getdefaulttimeout` is not :const:`None`, sockets returned by the :meth:" +"`~socket.accept` method inherit that timeout. Otherwise, the behaviour depends on " +"settings of the listening socket:" msgstr "" -"Si :func:`getdefaulttimeout` no es una :const:`None`, los sockets devuelto " -"por el método :meth:`~socket.accept` heredan ese tiempo de espera. De lo " -"contrario, el comportamiento depende de la configuración de la toma de " -"escucha:" +"Si :func:`getdefaulttimeout` no es una :const:`None`, los sockets devuelto por el " +"método :meth:`~socket.accept` heredan ese tiempo de espera. De lo contrario, el " +"comportamiento depende de la configuración de la toma de escucha:" #: ../Doc/library/socket.rst:1831 msgid "" -"if the listening socket is in *blocking mode* or in *timeout mode*, the " -"socket returned by :meth:`~socket.accept` is in *blocking mode*;" +"if the listening socket is in *blocking mode* or in *timeout mode*, the socket " +"returned by :meth:`~socket.accept` is in *blocking mode*;" msgstr "" -"si los sockets están escuchando en *blocking mode* o en el *timeout mode*, " -"el socket devuelve el :meth:`~socket.accept` en un *blocking mode*;" +"si los sockets están escuchando en *blocking mode* o en el *timeout mode*, el socket " +"devuelve el :meth:`~socket.accept` en un *blocking mode*;" #: ../Doc/library/socket.rst:1834 msgid "" -"if the listening socket is in *non-blocking mode*, whether the socket " -"returned by :meth:`~socket.accept` is in blocking or non-blocking mode is " -"operating system-dependent. If you want to ensure cross-platform behaviour, " -"it is recommended you manually override this setting." +"if the listening socket is in *non-blocking mode*, whether the socket returned by :" +"meth:`~socket.accept` is in blocking or non-blocking mode is operating system-" +"dependent. If you want to ensure cross-platform behaviour, it is recommended you " +"manually override this setting." msgstr "" -"si los sockets están escuchando en *non-blocking mode*, ya sea el socket " -"devuelto por :meth:`~socket.accept` es un modo de bloqueo o no bloque " -"depende del sistema operativo. Si desea garantizar un comportamiento " -"multiplataforma, se recomienda que se anule manualmente esta configuración." +"si los sockets están escuchando en *non-blocking mode*, ya sea el socket devuelto " +"por :meth:`~socket.accept` es un modo de bloqueo o no bloque depende del sistema " +"operativo. Si desea garantizar un comportamiento multiplataforma, se recomienda que " +"se anule manualmente esta configuración." #: ../Doc/library/socket.rst:1843 msgid "Example" @@ -2948,26 +2789,24 @@ msgstr "Ejemplo" #: ../Doc/library/socket.rst:1845 msgid "" -"Here are four minimal example programs using the TCP/IP protocol: a server " -"that echoes all data that it receives back (servicing only one client), and " -"a client using it. Note that a server must perform the sequence :func:`." -"socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket." -"accept` (possibly repeating the :meth:`~socket.accept` to service more than " -"one client), while a client only needs the sequence :func:`.socket`, :meth:" -"`~socket.connect`. Also note that the server does not :meth:`~socket." -"sendall`/:meth:`~socket.recv` on the socket it is listening on but on the " -"new socket returned by :meth:`~socket.accept`." -msgstr "" -"Aquí están cuatro programas mínimos usando el protocolo TCP/IP: un servidor " -"que hace eco de todos los datos que reciban de vuelta ( Servicio a un solo " -"cliente), y un cliente usando esto. Recuerde que un servidor debe llevar a " -"cabo la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket." -"listen`, :meth:`~socket.accept` (posiblemente repitiendo la :meth:`~socket." -"accept` para un servicio mas que un cliente), mientras un cliente solamente " -"necesita la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.connect`. También " -"recuerde que el servidor no :meth:`~socket.sendall`/:meth:`~socket.recv` en " -"el socket esta escuchando pero en el nuevo socket devuelto por :meth:" -"`~socket.accept`." +"Here are four minimal example programs using the TCP/IP protocol: a server that " +"echoes all data that it receives back (servicing only one client), and a client " +"using it. Note that a server must perform the sequence :func:`.socket`, :meth:" +"`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket.accept` (possibly repeating " +"the :meth:`~socket.accept` to service more than one client), while a client only " +"needs the sequence :func:`.socket`, :meth:`~socket.connect`. Also note that the " +"server does not :meth:`~socket.sendall`/:meth:`~socket.recv` on the socket it is " +"listening on but on the new socket returned by :meth:`~socket.accept`." +msgstr "" +"Aquí están cuatro programas mínimos usando el protocolo TCP/IP: un servidor que hace " +"eco de todos los datos que reciban de vuelta ( Servicio a un solo cliente), y un " +"cliente usando esto. Recuerde que un servidor debe llevar a cabo la secuencia :func:" +"`.socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket.accept` " +"(posiblemente repitiendo la :meth:`~socket.accept` para un servicio mas que un " +"cliente), mientras un cliente solamente necesita la secuencia :func:`.socket`, :meth:" +"`~socket.connect`. También recuerde que el servidor no :meth:`~socket.sendall`/:meth:" +"`~socket.recv` en el socket esta escuchando pero en el nuevo socket devuelto por :" +"meth:`~socket.accept`." #: ../Doc/library/socket.rst:1855 msgid "The first two examples support IPv4 only. ::" @@ -2975,51 +2814,48 @@ msgstr "Los dos primeros ejemplos solo admiten IPv4. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1886 msgid "" -"The next two examples are identical to the above two, but support both IPv4 " -"and IPv6. The server side will listen to the first address family available " -"(it should listen to both instead). On most of IPv6-ready systems, IPv6 will " -"take precedence and the server may not accept IPv4 traffic. The client side " -"will try to connect to the all addresses returned as a result of the name " -"resolution, and sends traffic to the first one connected successfully. ::" -msgstr "" -"Los dos ejemplos siguientes son idénticos a los dos anteriores, pero admiten " -"IPv4 e IPv6. El lado del servidor escuchará la primera familia de " -"direcciones disponible (debe escuchar ambas en su lugar). En la mayoría de " -"los sistemas listos para IPv6, IPv6 tendrá prioridad y es posible que el " -"servidor no acepte tráfico IPv4. El lado del cliente intentará conectarse a " -"todas las direcciones devueltas como resultado de la resolución de nombres y " -"enviará el tráfico al primero conectado correctamente. ::" +"The next two examples are identical to the above two, but support both IPv4 and " +"IPv6. The server side will listen to the first address family available (it should " +"listen to both instead). On most of IPv6-ready systems, IPv6 will take precedence " +"and the server may not accept IPv4 traffic. The client side will try to connect to " +"the all addresses returned as a result of the name resolution, and sends traffic to " +"the first one connected successfully. ::" +msgstr "" +"Los dos ejemplos siguientes son idénticos a los dos anteriores, pero admiten IPv4 e " +"IPv6. El lado del servidor escuchará la primera familia de direcciones disponible " +"(debe escuchar ambas en su lugar). En la mayoría de los sistemas listos para IPv6, " +"IPv6 tendrá prioridad y es posible que el servidor no acepte tráfico IPv4. El lado " +"del cliente intentará conectarse a todas las direcciones devueltas como resultado de " +"la resolución de nombres y enviará el tráfico al primero conectado correctamente. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1958 msgid "" -"The next example shows how to write a very simple network sniffer with raw " -"sockets on Windows. The example requires administrator privileges to modify " -"the interface::" +"The next example shows how to write a very simple network sniffer with raw sockets " +"on Windows. The example requires administrator privileges to modify the interface::" msgstr "" -"El siguiente ejemplo muestra cómo escribir un rastreador de red muy simple " -"con sockets sin procesar en Windows. El ejemplo requiere privilegios de " -"administrador para modificar la interfaz:" +"El siguiente ejemplo muestra cómo escribir un rastreador de red muy simple con " +"sockets sin procesar en Windows. El ejemplo requiere privilegios de administrador " +"para modificar la interfaz:" #: ../Doc/library/socket.rst:1983 msgid "" -"The next example shows how to use the socket interface to communicate to a " -"CAN network using the raw socket protocol. To use CAN with the broadcast " -"manager protocol instead, open a socket with::" +"The next example shows how to use the socket interface to communicate to a CAN " +"network using the raw socket protocol. To use CAN with the broadcast manager " +"protocol instead, open a socket with::" msgstr "" "En el ejemplo siguiente se muestra cómo utilizar la interfaz de socket para " -"comunicarse con una red CAN mediante el protocolo de socket sin procesar. " -"Para utilizar CAN con el protocolo de gestor de difusión en su lugar, abra " -"un socket con:" +"comunicarse con una red CAN mediante el protocolo de socket sin procesar. Para " +"utilizar CAN con el protocolo de gestor de difusión en su lugar, abra un socket con:" #: ../Doc/library/socket.rst:1989 msgid "" -"After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the " -"socket, you can use the :meth:`socket.send`, and the :meth:`socket.recv` " -"operations (and their counterparts) on the socket object as usual." +"After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the socket, you " +"can use the :meth:`socket.send`, and the :meth:`socket.recv` operations (and their " +"counterparts) on the socket object as usual." msgstr "" -"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el " -"socket, puede usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` " -"(y sus contrapartes) en el objeto de socket como de costumbre." +"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el socket, puede " +"usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` (y sus contrapartes) " +"en el objeto de socket como de costumbre." #: ../Doc/library/socket.rst:1993 msgid "This last example might require special privileges::" @@ -3027,75 +2863,69 @@ msgstr "Este último ejemplo puede requerir privilegios especiales:" #: ../Doc/library/socket.rst:2033 msgid "" -"Running an example several times with too small delay between executions, " -"could lead to this error::" +"Running an example several times with too small delay between executions, could lead " +"to this error::" msgstr "" -"Ejecutar un ejemplo varias veces con un retraso demasiado pequeño entre " -"ejecuciones, podría dar lugar a este error::" +"Ejecutar un ejemplo varias veces con un retraso demasiado pequeño entre ejecuciones, " +"podría dar lugar a este error::" #: ../Doc/library/socket.rst:2038 msgid "" -"This is because the previous execution has left the socket in a " -"``TIME_WAIT`` state, and can't be immediately reused." +"This is because the previous execution has left the socket in a ``TIME_WAIT`` state, " +"and can't be immediately reused." msgstr "" "Esto se debe a que la ejecución anterior ha dejado el socket en un estado " "``TIME_WAIT`` y no se puede reutilizar inmediatamente." #: ../Doc/library/socket.rst:2041 msgid "" -"There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:" -"`socket.SO_REUSEADDR`::" +"There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:`socket." +"SO_REUSEADDR`::" msgstr "" -"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " -"esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::" +"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir esto, :" +"data:`socket.SO_REUSEADDR`::" #: ../Doc/library/socket.rst:2048 msgid "" "the :data:`SO_REUSEADDR` flag tells the kernel to reuse a local socket in " "``TIME_WAIT`` state, without waiting for its natural timeout to expire." msgstr "" -"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket " -"local en estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera " -"natural." +"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket local en " +"estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera natural." #: ../Doc/library/socket.rst:2054 -msgid "" -"For an introduction to socket programming (in C), see the following papers:" +msgid "For an introduction to socket programming (in C), see the following papers:" msgstr "" -"Para obtener una introducción a la programación de sockets (en C), consulte " -"los siguientes documentos:" +"Para obtener una introducción a la programación de sockets (en C), consulte los " +"siguientes documentos:" #: ../Doc/library/socket.rst:2056 msgid "" -"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Stuart " -"Sechrest" +"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Stuart Sechrest" msgstr "" -"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Stuart " -"Sechrest" +"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Stuart Sechrest" #: ../Doc/library/socket.rst:2058 msgid "" -"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Samuel J. " -"Leffler et al," +"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Samuel J. Leffler et " +"al," msgstr "" -"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Samuel J. " -"Leffler et al," +"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Samuel J. Leffler et " +"al," #: ../Doc/library/socket.rst:2061 msgid "" -"both in the UNIX Programmer's Manual, Supplementary Documents 1 (sections " -"PS1:7 and PS1:8). The platform-specific reference material for the various " -"socket-related system calls are also a valuable source of information on the " -"details of socket semantics. For Unix, refer to the manual pages; for " -"Windows, see the WinSock (or Winsock 2) specification. For IPv6-ready APIs, " -"readers may want to refer to :rfc:`3493` titled Basic Socket Interface " -"Extensions for IPv6." -msgstr "" -"ambos en el manual del programador de Unix, documentos suplementarios 1 " -"( secciones PS1:7 y PS1:8). La plataforma especifica material de referencia " -"para las diversas llamadas al sistema también son una valiosa fuente de " -"información en los detalles de la semántica del socket. Para Unix, " -"referencia a las paginas del manual, para Windows, observa la especificación " -"WinSock (o WinSock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " -"referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de socket para IPv6 :" -"rfc:`3493` ." +"both in the UNIX Programmer's Manual, Supplementary Documents 1 (sections PS1:7 and " +"PS1:8). The platform-specific reference material for the various socket-related " +"system calls are also a valuable source of information on the details of socket " +"semantics. For Unix, refer to the manual pages; for Windows, see the WinSock (or " +"Winsock 2) specification. For IPv6-ready APIs, readers may want to refer to :rfc:" +"`3493` titled Basic Socket Interface Extensions for IPv6." +msgstr "" +"ambos en el manual del programador de Unix, documentos suplementarios 1 ( secciones " +"PS1:7 y PS1:8). La plataforma especifica material de referencia para las diversas " +"llamadas al sistema también son una valiosa fuente de información en los detalles de " +"la semántica del socket. Para Unix, referencia a las paginas del manual, para " +"Windows, observa la especificación WinSock (o WinSock 2). Para APIS listas IPV6, los " +"lectores pueden querer referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de " +"socket para IPv6 :rfc:`3493` ." From 9e287b3917ecefbdfdd14ef936594670749557ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 10 Sep 2021 20:45:52 -0500 Subject: [PATCH 21/41] Correction Review library_socket.txt --- library/socket.po | 3334 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1752 insertions(+), 1582 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 49d5e5ad98..fe141354c7 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -32,38 +32,41 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/socket.py`" #: ../Doc/library/socket.rst:11 msgid "" -"This module provides access to the BSD *socket* interface. It is available on all " -"modern Unix systems, Windows, MacOS, and probably additional platforms." +"This module provides access to the BSD *socket* interface. It is available " +"on all modern Unix systems, Windows, MacOS, and probably additional " +"platforms." msgstr "" -"Este módulo proporciona acceso a la interfaz BSD *socket*. Está disponible en todos " -"los sistemas Unix modernos, Windows, MacOS y probablemente plataformas adicionales." +"Este módulo proporciona acceso a la interfaz BSD *socket*. Está disponible " +"en todos los sistemas Unix modernos, Windows, MacOS y probablemente " +"plataformas adicionales." #: ../Doc/library/socket.rst:16 msgid "" -"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the operating " -"system socket APIs." +"Some behavior may be platform dependent, since calls are made to the " +"operating system socket APIs." msgstr "" -"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, ya que las llamadas se " -"realizan a las API de socket del sistema operativo." +"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, ya que las " +"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo." #: ../Doc/library/socket.rst:21 msgid "" -"The Python interface is a straightforward transliteration of the Unix system call " -"and library interface for sockets to Python's object-oriented style: the :func:`." -"socket` function returns a :dfn:`socket object` whose methods implement the various " -"socket system calls. Parameter types are somewhat higher-level than in the C " -"interface: as with :meth:`read` and :meth:`write` operations on Python files, buffer " -"allocation on receive operations is automatic, and buffer length is implicit on send " -"operations." -msgstr "" -"La interfaz de Python es una transcripción sencilla de la llamada al sistema Unix y " -"la interfaz de la biblioteca para sockets al estilo orientado a objetos de Python: " -"la función :func:`.socket` devuelve a :dfn:`socket object` cuyos métodos implementan " -"las diversas llamadas al sistema de socket. Los tipos de parámetros tienen un nivel " -"algo más alto que en la interfaz C: como con :meth:`read` y :meth:`write` en las " -"operaciones en los archivos Python, la asignación del buffer en las operaciones de " -"recepción es automática y la longitud del buffer está implícita en las operaciones " -"de envío." +"The Python interface is a straightforward transliteration of the Unix system " +"call and library interface for sockets to Python's object-oriented style: " +"the :func:`.socket` function returns a :dfn:`socket object` whose methods " +"implement the various socket system calls. Parameter types are somewhat " +"higher-level than in the C interface: as with :meth:`read` and :meth:`write` " +"operations on Python files, buffer allocation on receive operations is " +"automatic, and buffer length is implicit on send operations." +msgstr "" +"La interfaz de Python es una transcripción sencilla de la llamada al sistema " +"Unix y la interfaz de la biblioteca para sockets al estilo orientado a " +"objetos de Python: la función :func:`.socket` devuelve a :dfn:`socket " +"object` cuyos métodos implementan las diversas llamadas al sistema de " +"socket. Los tipos de parámetros tienen un nivel algo más alto que en la " +"interfaz C: como con :meth:`read` y :meth:`write` en las operaciones en los " +"archivos Python, la asignación del buffer en las operaciones de recepción es " +"automática y la longitud del buffer está implícita en las operaciones de " +"envío." #: ../Doc/library/socket.rst:33 msgid "Module :mod:`socketserver`" @@ -87,48 +90,52 @@ msgstr "Familias Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:42 msgid "" -"Depending on the system and the build options, various socket families are supported " -"by this module." +"Depending on the system and the build options, various socket families are " +"supported by this module." msgstr "" -"Dependiendo del sistema y de las opciones de compilación, este módulo admite varias " -"familias de sockets." +"Dependiendo del sistema y de las opciones de compilación, este módulo admite " +"varias familias de sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:45 msgid "" -"The address format required by a particular socket object is automatically selected " -"based on the address family specified when the socket object was created. Socket " -"addresses are represented as follows:" +"The address format required by a particular socket object is automatically " +"selected based on the address family specified when the socket object was " +"created. Socket addresses are represented as follows:" msgstr "" -"El formato de dirección requerido por un objeto de socket determinado se selecciona " -"automáticamente en función de la familia de direcciones especificada cuando se creó " -"el objeto de socket. Las direcciones de socket se representan de la siguiente " -"manera:" +"El formato de dirección requerido por un objeto de socket determinado se " +"selecciona automáticamente en función de la familia de direcciones " +"especificada cuando se creó el objeto de socket. Las direcciones de socket " +"se representan de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/socket.rst:49 msgid "" -"The address of an :const:`AF_UNIX` socket bound to a file system node is represented " -"as a string, using the file system encoding and the ``'surrogateescape'`` error " -"handler (see :pep:`383`). An address in Linux's abstract namespace is returned as " -"a :term:`bytes-like object` with an initial null byte; note that sockets in this " -"namespace can communicate with normal file system sockets, so programs intended to " -"run on Linux may need to deal with both types of address. A string or bytes-like " -"object can be used for either type of address when passing it as an argument." +"The address of an :const:`AF_UNIX` socket bound to a file system node is " +"represented as a string, using the file system encoding and the " +"``'surrogateescape'`` error handler (see :pep:`383`). An address in Linux's " +"abstract namespace is returned as a :term:`bytes-like object` with an " +"initial null byte; note that sockets in this namespace can communicate with " +"normal file system sockets, so programs intended to run on Linux may need to " +"deal with both types of address. A string or bytes-like object can be used " +"for either type of address when passing it as an argument." msgstr "" "La dirección de un socket :const:`AF_UNIX` enlazado a un nodo del sistema de " -"archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la codificación " -"del sistema de archivos y el controlador de errores ``'surrogateescape'`` (Observar :" -"pep:`383`). Una dirección en el espacio de nombre abstracto de Linux es devuelvo " -"como un :term:`bytes-like object` con un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los " -"sockets en este nombre de espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema " -"de archivos, así que los programas destinados a correr en Linux podrían necesitar " -"tratar con ambos tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena " -"de caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como argumento." +"archivos es representado como una cadena de caracteres, utilizando la " +"codificación del sistema de archivos y el controlador de errores " +"``'surrogateescape'`` (Observar :pep:`383`). Una dirección en el espacio de " +"nombre abstracto de Linux es devuelvo como un :term:`bytes-like object` con " +"un byte inicial nulo; tenga en cuenta que los sockets en este nombre de " +"espacio puede comunicarse con sockets normales del sistema de archivos, así " +"que los programas destinados a correr en Linux podrían necesitar tratar con " +"ambos tipos de direcciones. Se puede pasar un objeto similar a una cadena de " +"caracteres o bytes para cualquier tipo de dirección al pasarlo como " +"argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:59 -msgid "Previously, :const:`AF_UNIX` socket paths were assumed to use UTF-8 encoding." +msgid "" +"Previously, :const:`AF_UNIX` socket paths were assumed to use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Anteriormente, se suponía que las rutas de socket :const:`AF_UNIX` utilizaban " -"codificación UTF-8." +"Anteriormente, se suponía que las rutas de socket :const:`AF_UNIX` " +"utilizaban codificación UTF-8." #: ../Doc/library/socket.rst:63 ../Doc/library/socket.rst:965 #: ../Doc/library/socket.rst:1007 ../Doc/library/socket.rst:1734 @@ -137,196 +144,206 @@ msgstr "Ahora se acepta la grabación :term:`bytes-like object`." #: ../Doc/library/socket.rst:68 msgid "" -"A pair ``(host, port)`` is used for the :const:`AF_INET` address family, where " -"*host* is a string representing either a hostname in Internet domain notation like " -"``'daring.cwi.nl'`` or an IPv4 address like ``'100.50.200.5'``, and *port* is an " -"integer." +"A pair ``(host, port)`` is used for the :const:`AF_INET` address family, " +"where *host* is a string representing either a hostname in Internet domain " +"notation like ``'daring.cwi.nl'`` or an IPv4 address like " +"``'100.50.200.5'``, and *port* is an integer." msgstr "" "Un par ``(host, puerto)`` se utiliza para la familia de direcciones :const:" -"`AF_INET`, donde *host* es una cadena que representa un nombre de host en notación " -"de dominio de Internet como ``'daring.cwi.nl'`` o una dirección IPv4 como " -"``'100.50.200.5'`` y *puerto* es un entero." +"`AF_INET`, donde *host* es una cadena que representa un nombre de host en " +"notación de dominio de Internet como ``'daring.cwi.nl'`` o una dirección " +"IPv4 como ``'100.50.200.5'`` y *puerto* es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:73 msgid "" -"For IPv4 addresses, two special forms are accepted instead of a host address: ``''`` " -"represents :const:`INADDR_ANY`, which is used to bind to all interfaces, and the " -"string ``''`` represents :const:`INADDR_BROADCAST`. This behavior is not " -"compatible with IPv6, therefore, you may want to avoid these if you intend to " -"support IPv6 with your Python programs." +"For IPv4 addresses, two special forms are accepted instead of a host " +"address: ``''`` represents :const:`INADDR_ANY`, which is used to bind to all " +"interfaces, and the string ``''`` represents :const:" +"`INADDR_BROADCAST`. This behavior is not compatible with IPv6, therefore, " +"you may want to avoid these if you intend to support IPv6 with your Python " +"programs." msgstr "" -"Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una dirección de " -"host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza para enlazar a todas las " -"interfaces, y la cadena de caracteres ``''`` representa :const:" -"`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento no es compatible con IPv6, por lo tanto, es " -"posible que desee evitarlos sí tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas " -"Python." +"Para direcciones IPv4, se aceptan dos formas especiales en lugar de una " +"dirección de host: ``’’`` representa :const:`INADDR_ANY`, que se utiliza " +"para enlazar a todas las interfaces, y la cadena de caracteres " +"``''`` representa :const:`INADDR_BROADCAST`. Este comportamiento " +"no es compatible con IPv6, por lo tanto, es posible que desee evitarlos sí " +"tiene la intención de admitir IPv6 con sus programas Python." #: ../Doc/library/socket.rst:80 msgid "" "For :const:`AF_INET6` address family, a four-tuple ``(host, port, flowinfo, " -"scope_id)`` is used, where *flowinfo* and *scope_id* represent the ``sin6_flowinfo`` " -"and ``sin6_scope_id`` members in :const:`struct sockaddr_in6` in C. For :mod:" -"`socket` module methods, *flowinfo* and *scope_id* can be omitted just for backward " -"compatibility. Note, however, omission of *scope_id* can cause problems in " -"manipulating scoped IPv6 addresses." -msgstr "" -"Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, port, " -"flowinfo, scope_id)`` de cuatro tuplas, donde *flowinfo* y *scope_id* representan " -"los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:`struct sockaddr_in6` " -"en C. Para los métodos de los módulos :mod:`socket`, *flowinfo* y *scope_id* pueden " -"ser omitidos solo por compatibilidad con versiones anteriores. Sin embargo la " -"omisión de *scope_id* puede causar problemas en la manipulación de direcciones IPv6 " -"con ámbito." +"scope_id)`` is used, where *flowinfo* and *scope_id* represent the " +"``sin6_flowinfo`` and ``sin6_scope_id`` members in :const:`struct " +"sockaddr_in6` in C. For :mod:`socket` module methods, *flowinfo* and " +"*scope_id* can be omitted just for backward compatibility. Note, however, " +"omission of *scope_id* can cause problems in manipulating scoped IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"Para la familia de direcciones :const:`AF_INET6`, se utiliza una ``(host, " +"port, flowinfo, scope_id)`` de cuatro tuplas, donde *flowinfo* y *scope_id* " +"representan los miembros ``sin6_flowinfo`` y ``sin6_scope_id`` en :const:" +"`struct sockaddr_in6` en C. Para los métodos de los módulos :mod:`socket`, " +"*flowinfo* y *scope_id* pueden ser omitidos solo por compatibilidad con " +"versiones anteriores. Sin embargo la omisión de *scope_id* puede causar " +"problemas en la manipulación de direcciones IPv6 con ámbito." #: ../Doc/library/socket.rst:87 #, python-format msgid "" -"For multicast addresses (with *scope_id* meaningful) *address* may not contain ``" -"%scope_id`` (or ``zone id``) part. This information is superfluous and may be safely " -"omitted (recommended)." +"For multicast addresses (with *scope_id* meaningful) *address* may not " +"contain ``%scope_id`` (or ``zone id``) part. This information is superfluous " +"and may be safely omitted (recommended)." msgstr "" -"Para direcciones de multidifusión (con *scopeid* significativo) *address* puede no " -"contener la parte ``%scope`` (o ``zone id``). Esta información es superflua y puede " -"omitirse de forma segura (recomendado)." +"Para direcciones de multidifusión (con *scopeid* significativo) *address* " +"puede no contener la parte ``%scope`` (o ``zone id``). Esta información es " +"superflua y puede omitirse de forma segura (recomendado)." #: ../Doc/library/socket.rst:92 msgid ":const:`AF_NETLINK` sockets are represented as pairs ``(pid, groups)``." -msgstr ":const:`AF_NETLINK` sockets se representan como pares ``(pid, groups)``." +msgstr "" +":const:`AF_NETLINK` sockets se representan como pares ``(pid, groups)``." #: ../Doc/library/socket.rst:94 msgid "" -"Linux-only support for TIPC is available using the :const:`AF_TIPC` address family. " -"TIPC is an open, non-IP based networked protocol designed for use in clustered " -"computer environments. Addresses are represented by a tuple, and the fields depend " -"on the address type. The general tuple form is ``(addr_type, v1, v2, v3 [, " -"scope])``, where:" +"Linux-only support for TIPC is available using the :const:`AF_TIPC` address " +"family. TIPC is an open, non-IP based networked protocol designed for use " +"in clustered computer environments. Addresses are represented by a tuple, " +"and the fields depend on the address type. The general tuple form is " +"``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, where:" msgstr "" -"La compatibilidad con LINUX solo para TIPC está disponible mediante la familia de " -"direcciones :const:`AF_TIPC`. TIPC es un protocolo en red abierto y no basado en IP " -"diseñado para su uso en entornos informáticos agrupados. Las direcciones se " -"representan mediante una tupla y los campos dependen del tipo de dirección. El " -"formulario de tupla general es ``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, donde:" +"La compatibilidad con LINUX solo para TIPC está disponible mediante la " +"familia de direcciones :const:`AF_TIPC`. TIPC es un protocolo en red " +"abierto y no basado en IP diseñado para su uso en entornos informáticos " +"agrupados. Las direcciones se representan mediante una tupla y los campos " +"dependen del tipo de dirección. El formulario de tupla general es " +"``(addr_type, v1, v2, v3 [, scope])``, donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:100 msgid "" -"*addr_type* is one of :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, or :const:" -"`TIPC_ADDR_ID`." +"*addr_type* is one of :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, " +"or :const:`TIPC_ADDR_ID`." msgstr "" -"*addr_type* es uno de :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, o :const:" -"`TIPC_ADDR_ID`." +"*addr_type* es uno de :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, :const:`TIPC_ADDR_NAME`, " +"o :const:`TIPC_ADDR_ID`." #: ../Doc/library/socket.rst:102 msgid "" -"*scope* is one of :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, and :const:" -"`TIPC_NODE_SCOPE`." +"*scope* is one of :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, " +"and :const:`TIPC_NODE_SCOPE`." msgstr "" -"*scope* es una de :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, y :const:" -"`TIPC_NODE_SCOPE`." +"*scope* es una de :const:`TIPC_ZONE_SCOPE`, :const:`TIPC_CLUSTER_SCOPE`, y :" +"const:`TIPC_NODE_SCOPE`." #: ../Doc/library/socket.rst:104 msgid "" -"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAME`, then *v1* is the server type, *v2* is the " -"port identifier, and *v3* should be 0." +"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAME`, then *v1* is the server type, " +"*v2* is the port identifier, and *v3* should be 0." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAME`, entonces *v1* es el tipo de servidor, " -"*v2* es el identificador de puerto, y *v3* debe ser 0." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAME`, entonces *v1* es el tipo de " +"servidor, *v2* es el identificador de puerto, y *v3* debe ser 0." #: ../Doc/library/socket.rst:107 msgid "" -"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, then *v1* is the server type, *v2* is " -"the lower port number, and *v3* is the upper port number." +"If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, then *v1* is the server type, " +"*v2* is the lower port number, and *v3* is the upper port number." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, entonces *v1* es el tipo de servidor, " -"*v2* es el numero de puerto inferior, y *v3* es el numero de puerto superior." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_NAMESEQ`, entonces *v1* es el tipo de " +"servidor, *v2* es el numero de puerto inferior, y *v3* es el numero de " +"puerto superior." #: ../Doc/library/socket.rst:110 msgid "" "If *addr_type* is :const:`TIPC_ADDR_ID`, then *v1* is the node, *v2* is the " "reference, and *v3* should be set to 0." msgstr "" -"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_ID`, *v1* es el nodo, *v2* es la referencia y " -"*v3* debe establecerse en 0." +"Si *addr_type* es :const:`TIPC_ADDR_ID`, *v1* es el nodo, *v2* es la " +"referencia y *v3* debe establecerse en 0." #: ../Doc/library/socket.rst:113 msgid "" -"A tuple ``(interface, )`` is used for the :const:`AF_CAN` address family, where " -"*interface* is a string representing a network interface name like ``'can0'``. The " -"network interface name ``''`` can be used to receive packets from all network " -"interfaces of this family." +"A tuple ``(interface, )`` is used for the :const:`AF_CAN` address family, " +"where *interface* is a string representing a network interface name like " +"``'can0'``. The network interface name ``''`` can be used to receive packets " +"from all network interfaces of this family." msgstr "" -"Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:`AF_CAN`, " -"donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un nombre de interfaz " -"de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``''`` puede ser usada para " -"recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta familia." +"Una tupla ``(interface, )`` es usada para la dirección de familia :const:" +"`AF_CAN`, donde *interface* es una cadena de caracteres representando a un " +"nombre de interfaz de red como ``’can0’``. La interfaz de red llamada ``''`` " +"puede ser usada para recibir paquetes de todas las interfaces de red de esta " +"familia." #: ../Doc/library/socket.rst:118 msgid "" -":const:`CAN_ISOTP` protocol require a tuple ``(interface, rx_addr, tx_addr)`` where " -"both additional parameters are unsigned long integer that represent a CAN identifier " -"(standard or extended)." +":const:`CAN_ISOTP` protocol require a tuple ``(interface, rx_addr, " +"tx_addr)`` where both additional parameters are unsigned long integer that " +"represent a CAN identifier (standard or extended)." msgstr "" -"Protocolo :const:`CAN_ISOTP` requiere una tupla ``(interface, rx_addr, tx_addr)`` " -"donde ambos tiene parámetros adicionales son enteres largos sin símbolos que " -"representan una identificador CAN (estándar o extendido)." +"Protocolo :const:`CAN_ISOTP` requiere una tupla ``(interface, rx_addr, " +"tx_addr)`` donde ambos tiene parámetros adicionales son enteres largos sin " +"símbolos que representan una identificador CAN (estándar o extendido)." #: ../Doc/library/socket.rst:121 msgid "" -":const:`CAN_J1939` protocol require a tuple ``(interface, name, pgn, addr)`` where " -"additional parameters are 64-bit unsigned integer representing the ECU name, a 32-" -"bit unsigned integer representing the Parameter Group Number (PGN), and an 8-bit " -"integer representing the address." +":const:`CAN_J1939` protocol require a tuple ``(interface, name, pgn, addr)`` " +"where additional parameters are 64-bit unsigned integer representing the ECU " +"name, a 32-bit unsigned integer representing the Parameter Group Number " +"(PGN), and an 8-bit integer representing the address." msgstr "" -"Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una tupla ``(interface, name, pgn, addr)`` " -"donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 bits " -"representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits representan el numero " -"de grupo de parámetros(PGN), y los enteros de 8-bit representan la dirección." +"Protocolo :const:`CAN_J1939` requiere una tupla ``(interface, name, pgn, " +"addr)`` donde los parámetros adicionales son números enteros sin signo de 64 " +"bits representando el nombre ECU, los enteros sin signo de 32-bits " +"representan el numero de grupo de parámetros(PGN), y los enteros de 8-bit " +"representan la dirección." #: ../Doc/library/socket.rst:126 msgid "" "A string or a tuple ``(id, unit)`` is used for the :const:`SYSPROTO_CONTROL` " -"protocol of the :const:`PF_SYSTEM` family. The string is the name of a kernel " -"control using a dynamically-assigned ID. The tuple can be used if ID and unit number " -"of the kernel control are known or if a registered ID is used." +"protocol of the :const:`PF_SYSTEM` family. The string is the name of a " +"kernel control using a dynamically-assigned ID. The tuple can be used if ID " +"and unit number of the kernel control are known or if a registered ID is " +"used." msgstr "" "Se utiliza una cadena o una tupla ``(id, unit)`` para el protocolo :const:" -"`SYSPROTO_CONTROL` de la familia :const:`PF_SYSTEM`. La cadena es el nombre de un " -"control de kernel mediante un IDENTIFICADOR asignado dinámicamente. La tupla se " -"puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control del kernel o si " -"se utiliza un ID registrado." +"`SYSPROTO_CONTROL` de la familia :const:`PF_SYSTEM`. La cadena es el nombre " +"de un control de kernel mediante un IDENTIFICADOR asignado dinámicamente. La " +"tupla se puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control " +"del kernel o si se utiliza un ID registrado." #: ../Doc/library/socket.rst:134 -msgid ":const:`AF_BLUETOOTH` supports the following protocols and address formats:" +msgid "" +":const:`AF_BLUETOOTH` supports the following protocols and address formats:" msgstr "" -":const:`AF_BLUETOOTH` admite los siguientes protocolos y formatos de dirección:" +":const:`AF_BLUETOOTH` admite los siguientes protocolos y formatos de " +"dirección:" #: ../Doc/library/socket.rst:137 msgid "" -":const:`BTPROTO_L2CAP` accepts ``(bdaddr, psm)`` where ``bdaddr`` is the Bluetooth " -"address as a string and ``psm`` is an integer." +":const:`BTPROTO_L2CAP` accepts ``(bdaddr, psm)`` where ``bdaddr`` is the " +"Bluetooth address as a string and ``psm`` is an integer." msgstr "" -":const:`BTPROTO_L2CAP` acepta ``(bdaddr, psm)`` donde ``bdaddr`` es la dirección " -"Bluetooth como una cadena de caracteres y ``psm`` es un entero." +":const:`BTPROTO_L2CAP` acepta ``(bdaddr, psm)`` donde ``bdaddr`` es la " +"dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``psm`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:140 msgid "" -":const:`BTPROTO_RFCOMM` accepts ``(bdaddr, channel)`` where ``bdaddr`` is the " -"Bluetooth address as a string and ``channel`` is an integer." +":const:`BTPROTO_RFCOMM` accepts ``(bdaddr, channel)`` where ``bdaddr`` is " +"the Bluetooth address as a string and ``channel`` is an integer." msgstr "" ":const:`BTPROTO_RFCOMM` acepta ``(bdaddr, channel)`` donde ``bdaddr`` es la " "dirección Bluetooth como una cadena de caracteres y ``channel`` es un entero." #: ../Doc/library/socket.rst:143 msgid "" -":const:`BTPROTO_HCI` accepts ``(device_id,)`` where ``device_id`` is either an " -"integer or a string with the Bluetooth address of the interface. (This depends on " -"your OS; NetBSD and DragonFlyBSD expect a Bluetooth address while everything else " -"expects an integer.)" +":const:`BTPROTO_HCI` accepts ``(device_id,)`` where ``device_id`` is either " +"an integer or a string with the Bluetooth address of the interface. (This " +"depends on your OS; NetBSD and DragonFlyBSD expect a Bluetooth address while " +"everything else expects an integer.)" msgstr "" -":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un numero entero " -"o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la interfaz. (Esto depende " -"de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección Bluetooth mientras todo lo " -"demás espera un entero.)" +":const:`BTPROTO_HCI` acepta ``(device_id,)`` donde ``device_id`` es un " +"numero entero o una cadena de caracteres con la dirección Bluetooth de la " +"interfaz. (Esto depende de tu OS; NetBSD y DragonFlyBSD supone una dirección " +"Bluetooth mientras todo lo demás espera un entero.)" #: ../Doc/library/socket.rst:148 msgid "NetBSD and DragonFlyBSD support added." @@ -334,39 +351,40 @@ msgstr "Se ha añadido compatibilidad con NetBSD y DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:151 msgid "" -":const:`BTPROTO_SCO` accepts ``bdaddr`` where ``bdaddr`` is a :class:`bytes` object " -"containing the Bluetooth address in a string format. (ex. ``b'12:23:34:45:56:67'``) " -"This protocol is not supported under FreeBSD." +":const:`BTPROTO_SCO` accepts ``bdaddr`` where ``bdaddr`` is a :class:`bytes` " +"object containing the Bluetooth address in a string format. (ex. " +"``b'12:23:34:45:56:67'``) This protocol is not supported under FreeBSD." msgstr "" -":const:`BTPROTO_SCO` acepta ``bdaddr`` donde ``bdaddr`` es un objeto :class:`bytes` " -"que contiene la dirección Bluetooth en un formato cadena. (ex. " +":const:`BTPROTO_SCO` acepta ``bdaddr`` donde ``bdaddr`` es un objeto :class:" +"`bytes` que contiene la dirección Bluetooth en un formato cadena. (ex. " "``b’12:23:34:45:56:67’``) este protocolo no es admitido bajo FreeBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:156 msgid "" -":const:`AF_ALG` is a Linux-only socket based interface to Kernel cryptography. An " -"algorithm socket is configured with a tuple of two to four elements ``(type, name [, " -"feat [, mask]])``, where:" +":const:`AF_ALG` is a Linux-only socket based interface to Kernel " +"cryptography. An algorithm socket is configured with a tuple of two to four " +"elements ``(type, name [, feat [, mask]])``, where:" msgstr "" -":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket sólo Linux para la criptografía del " -"núcleo. Un socket de algoritmo se configura con una tupla de dos a cuatro elementos " -"``(type, name [, feat [, mask]])``, donde:" +":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket sólo Linux para la " +"criptografía del núcleo. Un socket de algoritmo se configura con una tupla " +"de dos a cuatro elementos ``(type, name [, feat [, mask]])``, donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:160 msgid "" -"*type* is the algorithm type as string, e.g. ``aead``, ``hash``, ``skcipher`` or " -"``rng``." +"*type* is the algorithm type as string, e.g. ``aead``, ``hash``, " +"``skcipher`` or ``rng``." msgstr "" -"*type* es el tipo de algoritmos como cadenas de caracteres, e.g. ``aead``, ``hash``, " -"``skcipher`` o ``rng``." +"*type* es el tipo de algoritmos como cadenas de caracteres, e.g. ``aead``, " +"``hash``, ``skcipher`` o ``rng``." #: ../Doc/library/socket.rst:163 msgid "" "*name* is the algorithm name and operation mode as string, e.g. ``sha256``, " "``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` or ``drbg_nopr_ctr_aes256``." msgstr "" -"*name* es el nombre del algoritmo y el modo de operación como cadena de caracteres, " -"e.g. ``sha256``, ``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` o ``drbg_nopr_ctr_aes256``." +"*name* es el nombre del algoritmo y el modo de operación como cadena de " +"caracteres, e.g. ``sha256``, ``hmac(sha256)``, ``cbc(aes)`` o " +"``drbg_nopr_ctr_aes256``." #: ../Doc/library/socket.rst:166 msgid "*feat* and *mask* are unsigned 32bit integers." @@ -374,22 +392,23 @@ msgstr "*feat* y *mask* son enteros de 32 bits sin signo." #: ../Doc/library/socket.rst:172 msgid "" -":const:`AF_VSOCK` allows communication between virtual machines and their hosts. The " -"sockets are represented as a ``(CID, port)`` tuple where the context ID or CID and " -"port are integers." +":const:`AF_VSOCK` allows communication between virtual machines and their " +"hosts. The sockets are represented as a ``(CID, port)`` tuple where the " +"context ID or CID and port are integers." msgstr "" -":const:`AF_VSOCK` permite comunicación entre maquinas virtuales y sus hosts. Los " -"sockets están representando como una tupla ``(CID, port)`` donde el contexto del ID " -"o CID y el puerto son enteros." +":const:`AF_VSOCK` permite comunicación entre maquinas virtuales y sus hosts. " +"Los sockets están representando como una tupla ``(CID, port)`` donde el " +"contexto del ID o CID y el puerto son enteros." #: ../Doc/library/socket.rst:180 msgid "" -":const:`AF_PACKET` is a low-level interface directly to network devices. The packets " -"are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` where:" +":const:`AF_PACKET` is a low-level interface directly to network devices. The " +"packets are represented by the tuple ``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, " +"addr]]])`` where:" msgstr "" -":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los dispositivos de " -"red. Los paquetes están representados por la tupla ``(ifname, proto[, pkttype[, " -"hatype[, addr]]])`` donde:" +":const:`AF_PACKET` es una interfaz de bajo nivel directa con los " +"dispositivos de red. Los paquetes están representados por la tupla " +"``(ifname, proto[, pkttype[, hatype[, addr]]])`` donde:" #: ../Doc/library/socket.rst:184 msgid "*ifname* - String specifying the device name." @@ -397,10 +416,11 @@ msgstr "*ifname* - Cadena que especifica el nombre del dispositivo." #: ../Doc/library/socket.rst:185 msgid "" -"*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet protocol number." +"*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet protocol " +"number." msgstr "" -"*proto* - Un entero en orden de byte de red que especifica el número de protocolo " -"Ethernet." +"*proto* - Un entero en orden de byte de red que especifica el número de " +"protocolo Ethernet." #: ../Doc/library/socket.rst:187 msgid "*pkttype* - Optional integer specifying the packet type:" @@ -415,106 +435,112 @@ msgid "``PACKET_BROADCAST`` - Physical-layer broadcast packet." msgstr "``PACKET_BROADCAST`` - Paquete de transmisión de la capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:191 -msgid "``PACKET_MULTIHOST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." +msgid "" +"``PACKET_MULTIHOST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." msgstr "" -"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de capa " -"física." +"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de " +"capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:192 msgid "" -"``PACKET_OTHERHOST`` - Packet to some other host that has been caught by a device " -"driver in promiscuous mode." +"``PACKET_OTHERHOST`` - Packet to some other host that has been caught by a " +"device driver in promiscuous mode." msgstr "" "``PACKET_OTHERHOST`` - Paquete a otro host que haya sido capturado por un " "controlador de dispositivo en modo promiscuo." #: ../Doc/library/socket.rst:194 msgid "" -"``PACKET_OUTGOING`` - Packet originating from the local host that is looped back to " -"a packet socket." +"``PACKET_OUTGOING`` - Packet originating from the local host that is looped " +"back to a packet socket." msgstr "" -"``PACKET_OUTGOING`` - Paquete originalmente desde el local host que se enlaza de " -"nuevo a un conector de paquetes." +"``PACKET_OUTGOING`` - Paquete originalmente desde el local host que se " +"enlaza de nuevo a un conector de paquetes." #: ../Doc/library/socket.rst:196 msgid "*hatype* - Optional integer specifying the ARP hardware address type." msgstr "" -"*hatype* - Entero opcional que especifica el tipo de dirección de hardware ARP." +"*hatype* - Entero opcional que especifica el tipo de dirección de hardware " +"ARP." #: ../Doc/library/socket.rst:197 msgid "" -"*addr* - Optional bytes-like object specifying the hardware physical address, whose " -"interpretation depends on the device." +"*addr* - Optional bytes-like object specifying the hardware physical " +"address, whose interpretation depends on the device." msgstr "" -"*addr* - Objeto opcional en forma de bytes que especifica la dirección física del " -"hardware, cuya interpretación depende del dispositivo." +"*addr* - Objeto opcional en forma de bytes que especifica la dirección " +"física del hardware, cuya interpretación depende del dispositivo." #: ../Doc/library/socket.rst:200 msgid "" -":const:`AF_QIPCRTR` is a Linux-only socket based interface for communicating with " -"services running on co-processors in Qualcomm platforms. The address family is " -"represented as a ``(node, port)`` tuple where the *node* and *port* are non-negative " -"integers." +":const:`AF_QIPCRTR` is a Linux-only socket based interface for communicating " +"with services running on co-processors in Qualcomm platforms. The address " +"family is represented as a ``(node, port)`` tuple where the *node* and " +"*port* are non-negative integers." msgstr "" ":const:`AF_QIPCRTR` es una interfaz basada en sockets solo para Linux para " "comunicarse con servicios que se ejecutan en co-procesadores en plataformas " -"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, port)`` " -"donde el *node* y *port* son enteros no negativos." +"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, " +"port)`` donde el *node* y *port* son enteros no negativos." #: ../Doc/library/socket.rst:207 msgid "" -":const:`IPPROTO_UDPLITE` is a variant of UDP which allows you to specify what " -"portion of a packet is covered with the checksum. It adds two socket options that " -"you can change. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` " -"will change what portion of outgoing packets are covered by the checksum and ``self." -"setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` will filter out packets " -"which cover too little of their data. In both cases ``length`` should be in " -"``range(8, 2**16, 8)``." -msgstr "" -":const:`IPPROTO_UDPLITE` es una variante de UDO que te permite especificar que " -"porción del paquete es cubierta con la suma de comprobación. Esto agrega dos " -"opciones al socket que pueden cambiar. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " -"UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte de los paquetes salientes están " -"cubierta por la suma de comprobación y ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " -"UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara los paquetes que permitirá cubrir una pequeña " -"parte de tu datos. En ambos casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." +":const:`IPPROTO_UDPLITE` is a variant of UDP which allows you to specify " +"what portion of a packet is covered with the checksum. It adds two socket " +"options that you can change. ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " +"UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` will change what portion of outgoing packets " +"are covered by the checksum and ``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, " +"UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` will filter out packets which cover too little " +"of their data. In both cases ``length`` should be in ``range(8, 2**16, 8)``." +msgstr "" +":const:`IPPROTO_UDPLITE` es una variante de UDO que te permite especificar " +"que porción del paquete es cubierta con la suma de comprobación. Esto agrega " +"dos opciones al socket que pueden cambiar. ``self." +"setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_SEND_CSCOV, length)`` cambiara que parte " +"de los paquetes salientes están cubierta por la suma de comprobación y " +"``self.setsockopt(IPPROTO_UDPLITE, UDPLITE_RECV_CSCOV, length)`` filtrara " +"los paquetes que permitirá cubrir una pequeña parte de tu datos. En ambos " +"casos ``length`` deben estar en ``range(8, 2**16, 8)``." #: ../Doc/library/socket.rst:216 msgid "" "Such a socket should be constructed with ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, " -"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv4 or ``socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` for " -"IPv6." +"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv4 or ``socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " +"IPPROTO_UDPLITE)`` for IPv6." msgstr "" -"Tal socket debe construirse como ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` " -"para IPV4 o `socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." +"Tal socket debe construirse como ``socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, " +"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV4 o `socket(AF_INET6, SOCK_DGRAM, " +"IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." #: ../Doc/library/socket.rst:224 msgid "" -"If you use a hostname in the *host* portion of IPv4/v6 socket address, the program " -"may show a nondeterministic behavior, as Python uses the first address returned from " -"the DNS resolution. The socket address will be resolved differently into an actual " -"IPv4/v6 address, depending on the results from DNS resolution and/or the host " -"configuration. For deterministic behavior use a numeric address in *host* portion." -msgstr "" -"Si utiliza un nombre de host en la parte *host* de la dirección de socket IPv4/v6, " -"el programa puede mostrar un comportamiento no determinista, ya que Python utiliza " -"la primera dirección devuelta por la resolución DNS. La dirección del socket se " -"resolverá de manera diferente en una dirección IPv4/v6 real, dependiendo de los " -"resultados de la resolución DNS y/o la configuración del host. Para un " -"comportamiento determinista, utilice una dirección numérica en la parte *host*." +"If you use a hostname in the *host* portion of IPv4/v6 socket address, the " +"program may show a nondeterministic behavior, as Python uses the first " +"address returned from the DNS resolution. The socket address will be " +"resolved differently into an actual IPv4/v6 address, depending on the " +"results from DNS resolution and/or the host configuration. For " +"deterministic behavior use a numeric address in *host* portion." +msgstr "" +"Si utiliza un nombre de host en la parte *host* de la dirección de socket " +"IPv4/v6, el programa puede mostrar un comportamiento no determinista, ya que " +"Python utiliza la primera dirección devuelta por la resolución DNS. La " +"dirección del socket se resolverá de manera diferente en una dirección IPv4/" +"v6 real, dependiendo de los resultados de la resolución DNS y/o la " +"configuración del host. Para un comportamiento determinista, utilice una " +"dirección numérica en la parte *host*." #: ../Doc/library/socket.rst:231 msgid "" -"All errors raise exceptions. The normal exceptions for invalid argument types and " -"out-of-memory conditions can be raised; starting from Python 3.3, errors related to " -"socket or address semantics raise :exc:`OSError` or one of its subclasses (they used " -"to raise :exc:`socket.error`)." +"All errors raise exceptions. The normal exceptions for invalid argument " +"types and out-of-memory conditions can be raised; starting from Python 3.3, " +"errors related to socket or address semantics raise :exc:`OSError` or one of " +"its subclasses (they used to raise :exc:`socket.error`)." msgstr "" -"Todos los errores generan excepciones. Se pueden generar las excepciones normales " -"para los tipos de argumento no válidos y las condiciones de memoria insuficiente; a " -"partir de Python 3.3, los errores relacionados con la semántica de socket o " -"direcciones generan :exc:`OSError` o una de sus subclases (solían generar :exc:" -"`socket.error`)." +"Todos los errores generan excepciones. Se pueden generar las excepciones " +"normales para los tipos de argumento no válidos y las condiciones de memoria " +"insuficiente; a partir de Python 3.3, los errores relacionados con la " +"semántica de socket o direcciones generan :exc:`OSError` o una de sus " +"subclases (solían generar :exc:`socket.error`)." #: ../Doc/library/socket.rst:236 msgid "" @@ -522,9 +548,9 @@ msgid "" "generalization of this based on timeouts is supported through :meth:`~socket." "settimeout`." msgstr "" -"El modo de no bloqueo es compatible a través de :meth:`~socket.setblocking`. Se " -"admite una generalización de esto basada en los tiempos de espera a través de :meth:" -"`~socket.settimeout`." +"El modo de no bloqueo es compatible a través de :meth:`~socket." +"setblocking`. Se admite una generalización de esto basada en los tiempos de " +"espera a través de :meth:`~socket.settimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst:242 msgid "Module contents" @@ -544,24 +570,25 @@ msgstr "Un alias en desuso de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:254 msgid "Following :pep:`3151`, this class was made an alias of :exc:`OSError`." -msgstr "Siguiendo :pep:`3151`, es clase fue creada como un alias de :exc:`OSError`." +msgstr "" +"Siguiendo :pep:`3151`, es clase fue creada como un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:260 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related errors, i." -"e. for functions that use *h_errno* in the POSIX C API, including :func:" -"`gethostbyname_ex` and :func:`gethostbyaddr`. The accompanying value is a pair " -"``(h_errno, string)`` representing an error returned by a library call. *h_errno* " -"is a numeric value, while *string* represents the description of *h_errno*, as " -"returned by the :c:func:`hstrerror` C function." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related " +"errors, i.e. for functions that use *h_errno* in the POSIX C API, including :" +"func:`gethostbyname_ex` and :func:`gethostbyaddr`. The accompanying value is " +"a pair ``(h_errno, string)`` representing an error returned by a library " +"call. *h_errno* is a numeric value, while *string* represents the " +"description of *h_errno*, as returned by the :c:func:`hstrerror` C function." msgstr "" "Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se produce para los errores " -"relacionados con la dirección, es decir, para las funciones que utilizan *h_errno* " -"en la API de POSIX C, incluidas :func:`gethostbyname_ex` y :func:`gethostbyaddr`. El " -"valor adjunto es un par ``(h_errno, string)`` que representa un error devuelto por " -"una llamada a la biblioteca. *h_errno* es un valor numérico, mientras que *string* " -"representa la descripción de *h_errno*, devuelta por la función :c:func:`hstrerror` " -"C." +"relacionados con la dirección, es decir, para las funciones que utilizan " +"*h_errno* en la API de POSIX C, incluidas :func:`gethostbyname_ex` y :func:" +"`gethostbyaddr`. El valor adjunto es un par ``(h_errno, string)`` que " +"representa un error devuelto por una llamada a la biblioteca. *h_errno* es " +"un valor numérico, mientras que *string* representa la descripción de " +"*h_errno*, devuelta por la función :c:func:`hstrerror` C." #: ../Doc/library/socket.rst:268 ../Doc/library/socket.rst:281 #: ../Doc/library/socket.rst:292 @@ -570,32 +597,35 @@ msgstr "Esta clase fue creada como una subclase de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/socket.rst:273 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related errors " -"by :func:`getaddrinfo` and :func:`getnameinfo`. The accompanying value is a pair " -"``(error, string)`` representing an error returned by a library call. *string* " -"represents the description of *error*, as returned by the :c:func:`gai_strerror` C " -"function. The numeric *error* value will match one of the :const:`EAI_\\*` " -"constants defined in this module." -msgstr "" -"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores relacionados a " -"la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. El valor de " -"acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un error retornado por una " -"llamada de librería. *string* representa la descripción del *error*, tal como es " -"retornado por la función C :c:func:`gai_strerror`. El valor numérico *error* " -"coincide con una de las constantes :const:`EAI_\\*` definidas en este modulo." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised for address-related " +"errors by :func:`getaddrinfo` and :func:`getnameinfo`. The accompanying " +"value is a pair ``(error, string)`` representing an error returned by a " +"library call. *string* represents the description of *error*, as returned " +"by the :c:func:`gai_strerror` C function. The numeric *error* value will " +"match one of the :const:`EAI_\\*` constants defined in this module." +msgstr "" +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera por errores " +"relacionados a la dirección por :func:`getaddrinfo` y :func:`getnameinfo`. " +"El valor de acompañamiento es un par ``(error, string)`` representado un " +"error retornado por una llamada de librería. *string* representa la " +"descripción del *error*, tal como es retornado por la función C :c:func:" +"`gai_strerror`. El valor numérico *error* coincide con una de las " +"constantes :const:`EAI_\\*` definidas en este modulo." #: ../Doc/library/socket.rst:286 msgid "" -"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised when a timeout occurs on a " -"socket which has had timeouts enabled via a prior call to :meth:`~socket.settimeout` " -"(or implicitly through :func:`~socket.setdefaulttimeout`). The accompanying value " -"is a string whose value is currently always \"timed out\"." +"A subclass of :exc:`OSError`, this exception is raised when a timeout occurs " +"on a socket which has had timeouts enabled via a prior call to :meth:" +"`~socket.settimeout` (or implicitly through :func:`~socket." +"setdefaulttimeout`). The accompanying value is a string whose value is " +"currently always \"timed out\"." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un *timeout* " -"en un socket que ha tenido tiempos de espera habilitados a través de una llamada " -"previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente mediante :func:`~socket." -"setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es una cadena de caracteres cuyo " -"valor es actualmente siempre “tiempo de espera”." +"Una subclase de :exc:`OSError`, esta excepción se genera cuando ocurre un " +"*timeout* en un socket que ha tenido tiempos de espera habilitados a través " +"de una llamada previa a :meth:`~socket.settimeout` ( o implícitamente " +"mediante :func:`~socket.setdefaulttimeout`). El valor del acompañamiento es " +"una cadena de caracteres cuyo valor es actualmente siempre “tiempo de " +"espera”." #: ../Doc/library/socket.rst:297 msgid "Constants" @@ -606,49 +636,50 @@ msgid "" "The AF_* and SOCK_* constants are now :class:`AddressFamily` and :class:" "`SocketKind` :class:`.IntEnum` collections." msgstr "" -"Las constantes AF_* y SOCK_* ahora son colecciones: :class:`AddressFamily` y :class:" -"`SocketKind` :class:`.IntEnum`." +"Las constantes AF_* y SOCK_* ahora son colecciones: :class:`AddressFamily` " +"y :class:`SocketKind` :class:`.IntEnum`." #: ../Doc/library/socket.rst:308 msgid "" -"These constants represent the address (and protocol) families, used for the first " -"argument to :func:`.socket`. If the :const:`AF_UNIX` constant is not defined then " -"this protocol is unsupported. More constants may be available depending on the " -"system." +"These constants represent the address (and protocol) families, used for the " +"first argument to :func:`.socket`. If the :const:`AF_UNIX` constant is not " +"defined then this protocol is unsupported. More constants may be available " +"depending on the system." msgstr "" -"Estas constantes representan la familias de direcciones (y protocolos), usados para " -"el primer argumento para :func:`.socket`. Si la constante :const:`AF_UNIX` no esta " -"definida entonces este protocolo no es compatible. Mas constantes podrían estar " -"disponibles dependiendo del sistema." +"Estas constantes representan la familias de direcciones (y protocolos), " +"usados para el primer argumento para :func:`.socket`. Si la constante :const:" +"`AF_UNIX` no esta definida entonces este protocolo no es compatible. Mas " +"constantes podrían estar disponibles dependiendo del sistema." #: ../Doc/library/socket.rst:320 msgid "" -"These constants represent the socket types, used for the second argument to :func:`." -"socket`. More constants may be available depending on the system. (Only :const:" -"`SOCK_STREAM` and :const:`SOCK_DGRAM` appear to be generally useful.)" +"These constants represent the socket types, used for the second argument to :" +"func:`.socket`. More constants may be available depending on the system. " +"(Only :const:`SOCK_STREAM` and :const:`SOCK_DGRAM` appear to be generally " +"useful.)" msgstr "" -"Estas constantes representan los tipos de socket, usadas por el segundo argumento " -"para :func:`.socket`. Mas constante podrían estar disponibles dependiendo del " -"sistema. ( Solamente :const:`SOCK_STREAM` y :const:`SOCK_DGRAM` parecen ser útiles " -"en general.)" +"Estas constantes representan los tipos de socket, usadas por el segundo " +"argumento para :func:`.socket`. Mas constante podrían estar disponibles " +"dependiendo del sistema. ( Solamente :const:`SOCK_STREAM` y :const:" +"`SOCK_DGRAM` parecen ser útiles en general.)" #: ../Doc/library/socket.rst:328 msgid "" -"These two constants, if defined, can be combined with the socket types and allow you " -"to set some flags atomically (thus avoiding possible race conditions and the need " -"for separate calls)." +"These two constants, if defined, can be combined with the socket types and " +"allow you to set some flags atomically (thus avoiding possible race " +"conditions and the need for separate calls)." msgstr "" -"Estas dos constantes, si se definen, se pueden combinar con los tipos de socket y le " -"permiten establecer algunas banderas atómicamente (evitando así posibles condiciones " -"de carrera y la necesidad de llamadas separadas)." +"Estas dos constantes, si se definen, se pueden combinar con los tipos de " +"socket y le permiten establecer algunas banderas atómicamente (evitando así " +"posibles condiciones de carrera y la necesidad de llamadas separadas)." #: ../Doc/library/socket.rst:334 msgid "" -"`Secure File Descriptor Handling `_ for " -"a more thorough explanation." +"`Secure File Descriptor Handling `_ for a more thorough explanation." msgstr "" -"`Secure File Descriptor Handling `_ para " -"una explicación más completa." +"`Secure File Descriptor Handling `_ para una explicación más completa." #: ../Doc/library/socket.rst:338 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." @@ -656,18 +687,19 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.27." #: ../Doc/library/socket.rst:356 msgid "" -"Many constants of these forms, documented in the Unix documentation on sockets and/" -"or the IP protocol, are also defined in the socket module. They are generally used " -"in arguments to the :meth:`setsockopt` and :meth:`getsockopt` methods of socket " -"objects. In most cases, only those symbols that are defined in the Unix header " -"files are defined; for a few symbols, default values are provided." +"Many constants of these forms, documented in the Unix documentation on " +"sockets and/or the IP protocol, are also defined in the socket module. They " +"are generally used in arguments to the :meth:`setsockopt` and :meth:" +"`getsockopt` methods of socket objects. In most cases, only those symbols " +"that are defined in the Unix header files are defined; for a few symbols, " +"default values are provided." msgstr "" -"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de Unix en " -"sockets y/o el protocolo IP, también se definen en el módulo de socket. Generalmente " -"se utilizan en argumentos de los métodos :meth:`setsockopt` y :meth:`getsockopt` de " -"objetos socket. En la mayoría de los casos, solo se definen los símbolos definidos " -"en los archivos de encabezado Unix; para algunos símbolos, se proporcionan valores " -"predeterminados." +"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de " +"Unix en sockets y/o el protocolo IP, también se definen en el módulo de " +"socket. Generalmente se utilizan en argumentos de los métodos :meth:" +"`setsockopt` y :meth:`getsockopt` de objetos socket. En la mayoría de los " +"casos, solo se definen los símbolos definidos en los archivos de encabezado " +"Unix; para algunos símbolos, se proporcionan valores predeterminados." #: ../Doc/library/socket.rst:363 msgid "" @@ -679,10 +711,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:367 msgid "" -"On Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` appear if run-time Windows supports." +"On Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` appear if run-time Windows " +"supports." msgstr "" -"En Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` aparecen si el tiempo de ejecución de " -"Windows lo admite." +"En Windows, ``TCP_FASTOPEN``, ``TCP_KEEPCNT`` aparecen si el tiempo de " +"ejecución de Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:371 msgid "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` was added." @@ -690,19 +723,20 @@ msgstr "``TCP_NOTSENT_LOWAT`` ha sido agregada." #: ../Doc/library/socket.rst:374 msgid "" -"On Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` appear if run-time Windows supports." +"On Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` appear if run-time Windows " +"supports." msgstr "" -"En Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` aparecen si el tiempo de ejecución " -"de Windows lo admite." +"En Windows, ``TCP_KEEPIDLE``, ``TCP_KEEPINTVL`` aparecen si el tiempo de " +"ejecución de Windows lo admite." #: ../Doc/library/socket.rst:382 ../Doc/library/socket.rst:449 #: ../Doc/library/socket.rst:460 msgid "" -"Many constants of these forms, documented in the Linux documentation, are also " -"defined in the socket module." +"Many constants of these forms, documented in the Linux documentation, are " +"also defined in the socket module." msgstr "" -"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de Linux, " -"también se definen en el módulo de socket." +"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de " +"Linux, también se definen en el módulo de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:386 ../Doc/library/socket.rst:397 #: ../Doc/library/socket.rst:432 @@ -711,29 +745,31 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." #: ../Doc/library/socket.rst:392 msgid "" -"CAN_BCM, in the CAN protocol family, is the broadcast manager (BCM) protocol. " -"Broadcast manager constants, documented in the Linux documentation, are also defined " -"in the socket module." +"CAN_BCM, in the CAN protocol family, is the broadcast manager (BCM) " +"protocol. Broadcast manager constants, documented in the Linux " +"documentation, are also defined in the socket module." msgstr "" -"CAN_BCM, en la familia de protocolo CAN, es el protocolo del administrador de " -"difusión (BCM. Las constantes del administrador de difusión, documentada en la " -"documentación de Linux, también esta definidos en el modulo socket." +"CAN_BCM, en la familia de protocolo CAN, es el protocolo del administrador " +"de difusión (BCM. Las constantes del administrador de difusión, documentada " +"en la documentación de Linux, también esta definidos en el modulo socket." #: ../Doc/library/socket.rst:399 -msgid "The :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` flag is only available on Linux >= 4.8." +msgid "" +"The :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` flag is only available on Linux >= 4.8." msgstr "" -"El indicador :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` esta solamente disponible en Linux >= 4.8." +"El indicador :data:`CAN_BCM_CAN_FD_FRAME` esta solamente disponible en Linux " +">= 4.8." #: ../Doc/library/socket.rst:405 msgid "" -"Enables CAN FD support in a CAN_RAW socket. This is disabled by default. This allows " -"your application to send both CAN and CAN FD frames; however, you must accept both " -"CAN and CAN FD frames when reading from the socket." +"Enables CAN FD support in a CAN_RAW socket. This is disabled by default. " +"This allows your application to send both CAN and CAN FD frames; however, " +"you must accept both CAN and CAN FD frames when reading from the socket." msgstr "" "Habilita la compatibilidad con CAN FD en un socket CAN_RAW. Esta opción está " -"deshabilitada de forma predeterminada. Esto permite que la aplicación envíe tramas " -"CAN y CAN FD; sin embargo, debe aceptar las tramas CAN y CAN FD al leer desde el " -"socket." +"deshabilitada de forma predeterminada. Esto permite que la aplicación envíe " +"tramas CAN y CAN FD; sin embargo, debe aceptar las tramas CAN y CAN FD al " +"leer desde el socket." #: ../Doc/library/socket.rst:409 ../Doc/library/socket.rst:420 msgid "This constant is documented in the Linux documentation." @@ -745,11 +781,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 3.6." #: ../Doc/library/socket.rst:417 msgid "" -"Joins the applied CAN filters such that only CAN frames that match all given CAN " -"filters are passed to user space." +"Joins the applied CAN filters such that only CAN frames that match all given " +"CAN filters are passed to user space." msgstr "" -"Se une a los filtros CAN aplicados de modo que solo las tramas CAN que coinciden con " -"todos los filtros CAN dados se pasan al espacio del usuario." +"Se une a los filtros CAN aplicados de modo que solo las tramas CAN que " +"coinciden con todos los filtros CAN dados se pasan al espacio del usuario." #: ../Doc/library/socket.rst:423 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." @@ -757,19 +793,19 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 4.1." #: ../Doc/library/socket.rst:428 msgid "" -"CAN_ISOTP, in the CAN protocol family, is the ISO-TP (ISO 15765-2) protocol. ISO-TP " -"constants, documented in the Linux documentation." +"CAN_ISOTP, in the CAN protocol family, is the ISO-TP (ISO 15765-2) protocol. " +"ISO-TP constants, documented in the Linux documentation." msgstr "" -"CAN_ISOTP, en el protocolo de familia CAN, es el protocolo ISO-TP (ISO 15765-2). " -"Constantes ISO-TP, documentadas en la documentación Linux." +"CAN_ISOTP, en el protocolo de familia CAN, es el protocolo ISO-TP (ISO " +"15765-2). Constantes ISO-TP, documentadas en la documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:437 msgid "" -"CAN_J1939, in the CAN protocol family, is the SAE J1939 protocol. J1939 constants, " -"documented in the Linux documentation." +"CAN_J1939, in the CAN protocol family, is the SAE J1939 protocol. J1939 " +"constants, documented in the Linux documentation." msgstr "" -"CAN_J1939, en el protocolo de familias CAN, es el protocolo SAE J1939. Constantes " -"J1939, documentadas en el documentación Linux." +"CAN_J1939, en el protocolo de familias CAN, es el protocolo SAE J1939. " +"Constantes J1939, documentadas en el documentación Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:441 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." @@ -785,11 +821,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.30." #: ../Doc/library/socket.rst:473 msgid "" -"Constants for Windows' WSAIoctl(). The constants are used as arguments to the :meth:" -"`~socket.socket.ioctl` method of socket objects." +"Constants for Windows' WSAIoctl(). The constants are used as arguments to " +"the :meth:`~socket.socket.ioctl` method of socket objects." msgstr "" -"Constantes para Windows’ WSAIoctl(). Las constantes se utiliza como argumentos al " -"método :meth:`~socket.socket.ioctl` de objetos de sockets." +"Constantes para Windows’ WSAIoctl(). Las constantes se utiliza como " +"argumentos al método :meth:`~socket.socket.ioctl` de objetos de sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:476 ../Doc/library/socket.rst:1333 msgid "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` was added." @@ -797,11 +833,12 @@ msgstr "``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`` ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:482 msgid "" -"TIPC related constants, matching the ones exported by the C socket API. See the TIPC " -"documentation for more information." +"TIPC related constants, matching the ones exported by the C socket API. See " +"the TIPC documentation for more information." msgstr "" -"LAS constantes relacionadas con TIPC, que coinciden con las exportadas por la API de " -"socket de C. Consulte la documentación de TIPC para obtener más información." +"LAS constantes relacionadas con TIPC, que coinciden con las exportadas por " +"la API de socket de C. Consulte la documentación de TIPC para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/socket.rst:489 msgid "Constants for Linux Kernel cryptography." @@ -825,36 +862,37 @@ msgstr ":ref:`Availability `: BSD, OSX." #: ../Doc/library/socket.rst:515 msgid "" -"This constant contains a boolean value which indicates if IPv6 is supported on this " -"platform." +"This constant contains a boolean value which indicates if IPv6 is supported " +"on this platform." msgstr "" -"Esta constante contiene un valor booleano que indica si IPv6 se admite en esta " -"plataforma." +"Esta constante contiene un valor booleano que indica si IPv6 se admite en " +"esta plataforma." #: ../Doc/library/socket.rst:521 msgid "" -"These are string constants containing Bluetooth addresses with special meanings. For " -"example, :const:`BDADDR_ANY` can be used to indicate any address when specifying the " -"binding socket with :const:`BTPROTO_RFCOMM`." +"These are string constants containing Bluetooth addresses with special " +"meanings. For example, :const:`BDADDR_ANY` can be used to indicate any " +"address when specifying the binding socket with :const:`BTPROTO_RFCOMM`." msgstr "" -"Estas son constantes de cadenas que contienen direcciones Bluetooth con significados " -"especiales. Por ejemplo :const:`BDADDR_ANY` son usados para indicar cualquier " -"dirección al especificar el socket vinculante con :const:`BTPROTO_RFCOMM`." +"Estas son constantes de cadenas que contienen direcciones Bluetooth con " +"significados especiales. Por ejemplo :const:`BDADDR_ANY` son usados para " +"indicar cualquier dirección al especificar el socket vinculante con :const:" +"`BTPROTO_RFCOMM`." #: ../Doc/library/socket.rst:530 msgid "" -"For use with :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` is not available for NetBSD " -"or DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` and :const:`HCI_DATA_DIR` are not available " -"for FreeBSD, NetBSD, or DragonFlyBSD." +"For use with :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` is not available for " +"NetBSD or DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` and :const:`HCI_DATA_DIR` " +"are not available for FreeBSD, NetBSD, or DragonFlyBSD." msgstr "" -"Para usar con :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` no esta disponible para " -"NetBSD o DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` y :const:`HCI_DATA_DIR` no esta " -"disponible para FreeBSD, NetBSD, o DragonFlyBSD." +"Para usar con :const:`BTPROTO_HCI`. :const:`HCI_FILTER` no esta disponible " +"para NetBSD o DragonFlyBSD. :const:`HCI_TIME_STAMP` y :const:`HCI_DATA_DIR` " +"no esta disponible para FreeBSD, NetBSD, o DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:537 msgid "" -"Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with service " -"providing remote processors." +"Constant for Qualcomm's IPC router protocol, used to communicate with " +"service providing remote processors." msgstr "" "Constante para el protocolo de router IPC de Qualcomm, que se utiliza para " "comunicarse con procesadores remotos que brindan servicios." @@ -872,47 +910,51 @@ msgid "Creating sockets" msgstr "Creación de sockets" #: ../Doc/library/socket.rst:548 -msgid "The following functions all create :ref:`socket objects `." -msgstr "Todas las siguientes funciones crean :ref:`socket objects `." +msgid "" +"The following functions all create :ref:`socket objects `." +msgstr "" +"Todas las siguientes funciones crean :ref:`socket objects `." #: ../Doc/library/socket.rst:553 msgid "" "Create a new socket using the given address family, socket type and protocol " "number. The address family should be :const:`AF_INET` (the default), :const:" "`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:`AF_PACKET`, or :const:" -"`AF_RDS`. The socket type should be :const:`SOCK_STREAM` (the default), :const:" -"`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` or perhaps one of the other ``SOCK_`` constants. The " -"protocol number is usually zero and may be omitted or in the case where the address " -"family is :const:`AF_CAN` the protocol should be one of :const:`CAN_RAW`, :const:" -"`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` or :const:`CAN_J1939`." -msgstr "" -"Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y el " -"numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` (por " -"defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:`AF_PACKET`, " -"o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:`SOCK_STREAM` (por " -"defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás una de las otras " -"constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente cero u omitirse o en el " -"caso donde la familia de dirección es :const:`AF_CAN` el protocolo debería ser uno " -"de :const:`CAN_RAW`, :const:`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." +"`AF_RDS`. The socket type should be :const:`SOCK_STREAM` (the default), :" +"const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` or perhaps one of the other ``SOCK_`` " +"constants. The protocol number is usually zero and may be omitted or in the " +"case where the address family is :const:`AF_CAN` the protocol should be one " +"of :const:`CAN_RAW`, :const:`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` or :const:" +"`CAN_J1939`." +msgstr "" +"Crear un nuevo socket usando la dirección de familia dada, tipo de socket y " +"el numero de protocolo. La dirección de familia debería ser :const:`AF_INET` " +"(por defecto), :const:`AF_INET6`, :const:`AF_UNIX`, :const:`AF_CAN`, :const:" +"`AF_PACKET`, o :const:`AF_RDS`. El tipo de socket debería ser :const:" +"`SOCK_STREAM` (por defecto), :const:`SOCK_DGRAM`, :const:`SOCK_RAW` o quizás " +"una de las otras constantes ``SOCK_``. El numero de protocolo es usualmente " +"cero u omitirse o en el caso donde la familia de dirección es :const:" +"`AF_CAN` el protocolo debería ser uno de :const:`CAN_RAW`, :const:" +"`CAN_BCM`, :const:`CAN_ISOTP` o :const:`CAN_J1939`." #: ../Doc/library/socket.rst:563 msgid "" -"If *fileno* is specified, the values for *family*, *type*, and *proto* are auto-" -"detected from the specified file descriptor. Auto-detection can be overruled by " -"calling the function with explicit *family*, *type*, or *proto* arguments. This " -"only affects how Python represents e.g. the return value of :meth:`socket." -"getpeername` but not the actual OS resource. Unlike :func:`socket.fromfd`, *fileno* " -"will return the same socket and not a duplicate. This may help close a detached " -"socket using :meth:`socket.close()`." +"If *fileno* is specified, the values for *family*, *type*, and *proto* are " +"auto-detected from the specified file descriptor. Auto-detection can be " +"overruled by calling the function with explicit *family*, *type*, or *proto* " +"arguments. This only affects how Python represents e.g. the return value " +"of :meth:`socket.getpeername` but not the actual OS resource. Unlike :func:" +"`socket.fromfd`, *fileno* will return the same socket and not a duplicate. " +"This may help close a detached socket using :meth:`socket.close()`." msgstr "" "Si *fileno* esta especificado, el valor de *family*, *type*, y *proto* son " -"detectados automáticamente por el descriptor especificado de archivo. La detección " -"automática se puede anular llamado la función con los argumentos explícitos " -"*family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python representa e.g. el " -"valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no del recurso actual del OS. " -"Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* retornara el mismo socket y no un " -"duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un socket desconectado usando :meth:`socket." -"close()`." +"detectados automáticamente por el descriptor especificado de archivo. La " +"detección automática se puede anular llamado la función con los argumentos " +"explícitos *family*, *type*, o *proto*. Esto solamente afecta como Python " +"representa e.g. el valor de retorno de :meth:`socket.getpeername` pero no " +"del recurso actual del OS. Diferente a :func:`socket.fromfd`, *fileno* " +"retornara el mismo socket y no un duplicado. Esto puede ayudar a cerrar un " +"socket desconectado usando :meth:`socket.close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:572 ../Doc/library/socket.rst:706 #: ../Doc/library/socket.rst:1163 ../Doc/library/socket.rst:1250 @@ -924,8 +966,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` with arguments " "``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` con los argumentos " -"``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.__new__`` con los " +"argumentos ``self``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:576 msgid "The AF_CAN family was added. The AF_RDS family was added." @@ -945,21 +987,22 @@ msgstr "El protocolo CAN_ISOTP ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:589 msgid "" -"When :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` bit flags are applied to *type* " -"they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. They are still " -"passed to the underlying system `socket()` call. Therefore," +"When :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` bit flags are applied " +"to *type* they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. " +"They are still passed to the underlying system `socket()` call. Therefore," msgstr "" "Cuando las banderas bit :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` esta " -"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía se " -"pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," +"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía " +"se pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," #: ../Doc/library/socket.rst:601 msgid "" -"will still create a non-blocking socket on OSes that support ``SOCK_NONBLOCK``, but " -"``sock.type`` will be set to ``socket.SOCK_STREAM``." +"will still create a non-blocking socket on OSes that support " +"``SOCK_NONBLOCK``, but ``sock.type`` will be set to ``socket.SOCK_STREAM``." msgstr "" "seguirá creando un socket sin bloqueo en los sistemas operativos que admiten " -"``SOCK_NONBLOCK``, pero ``sock.type`` se establecerá en ``socket.SOCK_STREAM``." +"``SOCK_NONBLOCK``, pero ``sock.type`` se establecerá en ``socket." +"SOCK_STREAM``." #: ../Doc/library/socket.rst:605 msgid "The CAN_J1939 protocol was added." @@ -967,27 +1010,32 @@ msgstr "El protocolo CAN_J1939 ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:610 msgid "" -"Build a pair of connected socket objects using the given address family, socket " -"type, and protocol number. Address family, socket type, and protocol number are as " -"for the :func:`.socket` function above. The default family is :const:`AF_UNIX` if " -"defined on the platform; otherwise, the default is :const:`AF_INET`." +"Build a pair of connected socket objects using the given address family, " +"socket type, and protocol number. Address family, socket type, and protocol " +"number are as for the :func:`.socket` function above. The default family is :" +"const:`AF_UNIX` if defined on the platform; otherwise, the default is :const:" +"`AF_INET`." msgstr "" -"Cree un par de objetos de socket conectados utilizando la familia de direcciones, el " -"tipo de socket y el número de protocolo especificados. La familia de direcciones, " -"el tipo de socket y el número de protocolo son los siguientes para la función :func:" -"`.socket` anterior. La familia predeterminada es :const:`AF_UNIX` si se define en la " -"plataforma; de lo contrario, el valor predeterminado es :const:`AF_INET`." +"Cree un par de objetos de socket conectados utilizando la familia de " +"direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo especificados. La " +"familia de direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo son los " +"siguientes para la función :func:`.socket` anterior. La familia " +"predeterminada es :const:`AF_UNIX` si se define en la plataforma; de lo " +"contrario, el valor predeterminado es :const:`AF_INET`." #: ../Doc/library/socket.rst:615 msgid "The newly created sockets are :ref:`non-inheritable `." -msgstr "Los sockets creados recientemente son :ref:`non-inheritable `." +msgstr "" +"Los sockets creados recientemente son :ref:`non-inheritable " +"`." #: ../Doc/library/socket.rst:617 msgid "" -"The returned socket objects now support the whole socket API, rather than a subset." +"The returned socket objects now support the whole socket API, rather than a " +"subset." msgstr "" -"Los objetos de socket devueltos ahora admiten toda la API de socket, en lugar de un " -"subconjunto." +"Los objetos de socket devueltos ahora admiten toda la API de socket, en " +"lugar de un subconjunto." #: ../Doc/library/socket.rst:621 msgid "The returned sockets are now non-inheritable." @@ -999,40 +1047,43 @@ msgstr "Se ha agregado compatibilidad con Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:630 msgid "" -"Connect to a TCP service listening on the Internet *address* (a 2-tuple ``(host, " -"port)``), and return the socket object. This is a higher-level function than :meth:" -"`socket.connect`: if *host* is a non-numeric hostname, it will try to resolve it for " -"both :data:`AF_INET` and :data:`AF_INET6`, and then try to connect to all possible " -"addresses in turn until a connection succeeds. This makes it easy to write clients " -"that are compatible to both IPv4 and IPv6." -msgstr "" -"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet (una tupla de 2 " -"``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de nivel " -"superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no numérico, " -"intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:`AF_INET6`, y luego intenta " -"conectarte a todas las direcciones posibles a la vez para lograr una conexión " -"exitosa. Esto facilita la escritura de clientes que sean compatibles con IPv4 e IPv6." +"Connect to a TCP service listening on the Internet *address* (a 2-tuple " +"``(host, port)``), and return the socket object. This is a higher-level " +"function than :meth:`socket.connect`: if *host* is a non-numeric hostname, " +"it will try to resolve it for both :data:`AF_INET` and :data:`AF_INET6`, and " +"then try to connect to all possible addresses in turn until a connection " +"succeeds. This makes it easy to write clients that are compatible to both " +"IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet (una tupla de " +"2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " +"nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " +"numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" +"`AF_INET6`, y luego intenta conectarte a todas las direcciones posibles a la " +"vez para lograr una conexión exitosa. Esto facilita la escritura de clientes " +"que sean compatibles con IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:638 msgid "" -"Passing the optional *timeout* parameter will set the timeout on the socket instance " -"before attempting to connect. If no *timeout* is supplied, the global default " -"timeout setting returned by :func:`getdefaulttimeout` is used." +"Passing the optional *timeout* parameter will set the timeout on the socket " +"instance before attempting to connect. If no *timeout* is supplied, the " +"global default timeout setting returned by :func:`getdefaulttimeout` is used." msgstr "" -"Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro de la " -"instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la configuración de tiempo " -"espera predeterminado global devuelto por :func:`getdefaulttimeout` es usado." +"Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro " +"de la instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la " +"configuración de tiempo espera predeterminado global devuelto por :func:" +"`getdefaulttimeout` es usado." #: ../Doc/library/socket.rst:643 msgid "" -"If supplied, *source_address* must be a 2-tuple ``(host, port)`` for the socket to " -"bind to as its source address before connecting. If host or port are '' or 0 " -"respectively the OS default behavior will be used." +"If supplied, *source_address* must be a 2-tuple ``(host, port)`` for the " +"socket to bind to as its source address before connecting. If host or port " +"are '' or 0 respectively the OS default behavior will be used." msgstr "" -"Si se suministra, *source_address* debe ser una ''(host, puerto)'' de 2 tuplas para " -"que el socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si el host " -"o el puerto son '' o 0 respectivamente, se utilizará el comportamiento " -"predeterminado del sistema operativo." +"Si se suministra, *source_address* debe ser una ''(host, puerto)'' de 2 " +"tuplas para que el socket se enlace como su dirección de origen antes de " +"conectarse. Si el host o el puerto son '' o 0 respectivamente, se utilizará " +"el comportamiento predeterminado del sistema operativo." #: ../Doc/library/socket.rst:647 msgid "*source_address* was added." @@ -1040,91 +1091,95 @@ msgstr "*source_address* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:652 msgid "" -"Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-tuple " -"``(host, port)``) and return the socket object." +"Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-" +"tuple ``(host, port)``) and return the socket object." msgstr "" -"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una tupla de 2 " -"``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket." +"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una " +"tupla de 2 ``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:655 msgid "" -"*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is the " -"queue size passed to :meth:`socket.listen`; when ``0`` a default reasonable value is " -"chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:`SO_REUSEPORT` socket option." +"*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is " +"the queue size passed to :meth:`socket.listen`; when ``0`` a default " +"reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:" +"`SO_REUSEPORT` socket option." msgstr "" -"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño de la " -"cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor razonable " -"predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción de socket :data:" -"`SO_REUSEPORT`." +"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño " +"de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor " +"razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " +"de socket :data:`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:660 msgid "" -"If *dualstack_ipv6* is true and the platform supports it the socket will be able to " -"accept both IPv4 and IPv6 connections, else it will raise :exc:`ValueError`. Most " -"POSIX platforms and Windows are supposed to support this functionality. When this " -"functionality is enabled the address returned by :meth:`socket.getpeername` when an " -"IPv4 connection occurs will be an IPv6 address represented as an IPv4-mapped IPv6 " -"address. If *dualstack_ipv6* is false it will explicitly disable this functionality " -"on platforms that enable it by default (e.g. Linux). This parameter can be used in " -"conjunction with :func:`has_dualstack_ipv6`:" -msgstr "" -"Si *dualstack_ipv6* es true y la plataforma lo admite el socket podrá aceptar " -"conexiones IPv4 e IPv6, de lo contrario generará :exc:`ValueError`. Se supone que la " -"mayoría de las plataformas POSIX y Windows admiten esta funcionalidad. Cuando esta " -"funcionalidad está habilitada, la dirección devuelta por :meth:`socket.getpeername` " -"cuando se produce una conexión IPv4 será una dirección IPv6 representada como una " -"dirección IPv4 asignada6. Si *dualstack_ipv6* es false, deshabilitará explícitamente " -"esta funcionalidad en las plataformas que la habilitan de forma predeterminada (por " -"ejemplo, Linux). Este parámetro se puede utilizar junto con :func:" +"If *dualstack_ipv6* is true and the platform supports it the socket will be " +"able to accept both IPv4 and IPv6 connections, else it will raise :exc:" +"`ValueError`. Most POSIX platforms and Windows are supposed to support this " +"functionality. When this functionality is enabled the address returned by :" +"meth:`socket.getpeername` when an IPv4 connection occurs will be an IPv6 " +"address represented as an IPv4-mapped IPv6 address. If *dualstack_ipv6* is " +"false it will explicitly disable this functionality on platforms that enable " +"it by default (e.g. Linux). This parameter can be used in conjunction with :" +"func:`has_dualstack_ipv6`:" +msgstr "" +"Si *dualstack_ipv6* es true y la plataforma lo admite el socket podrá " +"aceptar conexiones IPv4 e IPv6, de lo contrario generará :exc:`ValueError`. " +"Se supone que la mayoría de las plataformas POSIX y Windows admiten esta " +"funcionalidad. Cuando esta funcionalidad está habilitada, la dirección " +"devuelta por :meth:`socket.getpeername` cuando se produce una conexión IPv4 " +"será una dirección IPv6 representada como una dirección IPv4 asignada6. Si " +"*dualstack_ipv6* es false, deshabilitará explícitamente esta funcionalidad " +"en las plataformas que la habilitan de forma predeterminada (por ejemplo, " +"Linux). Este parámetro se puede utilizar junto con :func:" "`has_dualstack_ipv6`:" #: ../Doc/library/socket.rst:682 msgid "" "On POSIX platforms the :data:`SO_REUSEADDR` socket option is set in order to " -"immediately reuse previous sockets which were bound on the same *address* and " -"remained in TIME_WAIT state." +"immediately reuse previous sockets which were bound on the same *address* " +"and remained in TIME_WAIT state." msgstr "" -"En plataformas POSIX la opción del socket :data:`SO_REUSEADDR` está configurado para " -"inmediatamente rehusar los sockets previos que estaban vinculados la misma *address* " -"y permanecer en estado TIME_WAIT." +"En plataformas POSIX la opción del socket :data:`SO_REUSEADDR` está " +"configurado para inmediatamente rehusar los sockets previos que estaban " +"vinculados la misma *address* y permanecer en estado TIME_WAIT." #: ../Doc/library/socket.rst:690 msgid "" -"Return ``True`` if the platform supports creating a TCP socket which can handle both " -"IPv4 and IPv6 connections." +"Return ``True`` if the platform supports creating a TCP socket which can " +"handle both IPv4 and IPv6 connections." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si la plataforma admite la creación de un socket TCP que pueda " -"manejar conexiones IPv4 e IPv6." +"Devuelve ``True`` si la plataforma admite la creación de un socket TCP que " +"pueda manejar conexiones IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:697 msgid "" -"Duplicate the file descriptor *fd* (an integer as returned by a file object's :meth:" -"`fileno` method) and build a socket object from the result. Address family, socket " -"type and protocol number are as for the :func:`.socket` function above. The file " -"descriptor should refer to a socket, but this is not checked --- subsequent " -"operations on the object may fail if the file descriptor is invalid. This function " -"is rarely needed, but can be used to get or set socket options on a socket passed to " -"a program as standard input or output (such as a server started by the Unix inet " -"daemon). The socket is assumed to be in blocking mode." -msgstr "" -"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :meth:" -"`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del resultado. " -"La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de protocolo son como para " -"la función :func:`.socket` anterior. El descriptor de archivo debe hacer referencia " -"a un socket, pero esto no se comprueba --- las operaciones posteriores en el objeto " -"pueden fallar si el descriptor de archivo no es válido. Esta función rara vez se " -"necesita, pero se puede usar para obtener o establecer opciones de socket en un " -"socket pasado a un programa como entrada o salida estándar (como un servidor " -"iniciado por el demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de " -"bloqueo." +"Duplicate the file descriptor *fd* (an integer as returned by a file " +"object's :meth:`fileno` method) and build a socket object from the result. " +"Address family, socket type and protocol number are as for the :func:`." +"socket` function above. The file descriptor should refer to a socket, but " +"this is not checked --- subsequent operations on the object may fail if the " +"file descriptor is invalid. This function is rarely needed, but can be used " +"to get or set socket options on a socket passed to a program as standard " +"input or output (such as a server started by the Unix inet daemon). The " +"socket is assumed to be in blocking mode." +msgstr "" +"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :" +"meth:`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " +"resultado. La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de " +"protocolo son como para la función :func:`.socket` anterior. El descriptor " +"de archivo debe hacer referencia a un socket, pero esto no se comprueba --- " +"las operaciones posteriores en el objeto pueden fallar si el descriptor de " +"archivo no es válido. Esta función rara vez se necesita, pero se puede usar " +"para obtener o establecer opciones de socket en un socket pasado a un " +"programa como entrada o salida estándar (como un servidor iniciado por el " +"demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:714 msgid "" -"Instantiate a socket from data obtained from the :meth:`socket.share` method. The " -"socket is assumed to be in blocking mode." +"Instantiate a socket from data obtained from the :meth:`socket.share` " +"method. The socket is assumed to be in blocking mode." msgstr "" -"Cree una instancia de un socket a partir de los datos obtenidos del método :meth:" -"`socket.share`. Se supone que el socket está en modo de bloqueo." +"Cree una instancia de un socket a partir de los datos obtenidos del método :" +"meth:`socket.share`. Se supone que el socket está en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:718 ../Doc/library/socket.rst:1759 msgid ":ref:`Availability `: Windows." @@ -1132,11 +1187,11 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:724 msgid "" -"This is a Python type object that represents the socket object type. It is the same " -"as ``type(socket(...))``." +"This is a Python type object that represents the socket object type. It is " +"the same as ``type(socket(...))``." msgstr "" -"Este es un tipo de objeto Python que representa el tipo de objeto del socket. Es lo " -"mismo que decir ``type(socket(…))``." +"Este es un tipo de objeto Python que representa el tipo de objeto del " +"socket. Es lo mismo que decir ``type(socket(…))``." #: ../Doc/library/socket.rst:729 msgid "Other functions" @@ -1145,50 +1200,53 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/socket.rst:731 msgid "The :mod:`socket` module also offers various network-related services:" msgstr "" -"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la red:" +"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la " +"red:" #: ../Doc/library/socket.rst:736 msgid "" -"Close a socket file descriptor. This is like :func:`os.close`, but for sockets. On " -"some platforms (most noticeable Windows) :func:`os.close` does not work for socket " -"file descriptors." +"Close a socket file descriptor. This is like :func:`os.close`, but for " +"sockets. On some platforms (most noticeable Windows) :func:`os.close` does " +"not work for socket file descriptors." msgstr "" -"Cierre un descriptor de archivo de socket. Esto es como :func:`os.close`, pero para " -"sockets. En algunas plataformas (la mayoría notable de Windows) :func:`os.close` no " -"funciona para descriptores de archivos de socket." +"Cierre un descriptor de archivo de socket. Esto es como :func:`os.close`, " +"pero para sockets. En algunas plataformas (la mayoría notable de Windows) :" +"func:`os.close` no funciona para descriptores de archivos de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:744 msgid "" -"Translate the *host*/*port* argument into a sequence of 5-tuples that contain all " -"the necessary arguments for creating a socket connected to that service. *host* is a " -"domain name, a string representation of an IPv4/v6 address or ``None``. *port* is a " -"string service name such as ``'http'``, a numeric port number or ``None``. By " -"passing ``None`` as the value of *host* and *port*, you can pass ``NULL`` to the " -"underlying C API." -msgstr "" -"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 tuplas que contiene " -"todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese servicio. *host* " -"es un nombre de dominio, una cadena en representación de una dirección IPV4/IPV6 o " -"``None``. *port* es una nombre de una cadena de servicio como `’http’``, un numero " -"de puerto numérico o ``None``. Pasando ``None`` como el valor del *host* y *port*, " -"pasando ``NULL`` a la API C subyacente." +"Translate the *host*/*port* argument into a sequence of 5-tuples that " +"contain all the necessary arguments for creating a socket connected to that " +"service. *host* is a domain name, a string representation of an IPv4/v6 " +"address or ``None``. *port* is a string service name such as ``'http'``, a " +"numeric port number or ``None``. By passing ``None`` as the value of *host* " +"and *port*, you can pass ``NULL`` to the underlying C API." +msgstr "" +"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 tuplas que " +"contiene todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese " +"servicio. *host* es un nombre de dominio, una cadena en representación de " +"una dirección IPV4/IPV6 o ``None``. *port* es una nombre de una cadena de " +"servicio como `’http’``, un numero de puerto numérico o ``None``. Pasando " +"``None`` como el valor del *host* y *port*, pasando ``NULL`` a la API C " +"subyacente." #: ../Doc/library/socket.rst:751 msgid "" -"The *family*, *type* and *proto* arguments can be optionally specified in order to " -"narrow the list of addresses returned. Passing zero as a value for each of these " -"arguments selects the full range of results. The *flags* argument can be one or " -"several of the ``AI_*`` constants, and will influence how results are computed and " -"returned. For example, :const:`AI_NUMERICHOST` will disable domain name resolution " -"and will raise an error if *host* is a domain name." -msgstr "" -"Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente para " -"reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor para cada uno " -"de estos argumentos se selecciona la gama completa de resultados. El argumento " -"*flags* puede ser uno o varios de los argumentos ``AI_*``, y pueden influenciar como " -"los resultados son computados y devueltos. Por ejemplo, :const:`AI_NUMERICHOST` " -"desactivará la resolución de nombres de dominio y generará un error sí * host * es " -"un nombre de dominio." +"The *family*, *type* and *proto* arguments can be optionally specified in " +"order to narrow the list of addresses returned. Passing zero as a value for " +"each of these arguments selects the full range of results. The *flags* " +"argument can be one or several of the ``AI_*`` constants, and will influence " +"how results are computed and returned. For example, :const:`AI_NUMERICHOST` " +"will disable domain name resolution and will raise an error if *host* is a " +"domain name." +msgstr "" +"Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente " +"para reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor " +"para cada uno de estos argumentos se selecciona la gama completa de " +"resultados. El argumento *flags* puede ser uno o varios de los argumentos " +"``AI_*``, y pueden influenciar como los resultados son computados y " +"devueltos. Por ejemplo, :const:`AI_NUMERICHOST` desactivará la resolución de " +"nombres de dominio y generará un error sí * host * es un nombre de dominio." #: ../Doc/library/socket.rst:759 msgid "The function returns a list of 5-tuples with the following structure:" @@ -1200,171 +1258,181 @@ msgstr "``(family, type, proto, canonname, sockaddr)``" #: ../Doc/library/socket.rst:763 msgid "" -"In these tuples, *family*, *type*, *proto* are all integers and are meant to be " -"passed to the :func:`.socket` function. *canonname* will be a string representing " -"the canonical name of the *host* if :const:`AI_CANONNAME` is part of the *flags* " -"argument; else *canonname* will be empty. *sockaddr* is a tuple describing a socket " -"address, whose format depends on the returned *family* (a ``(address, port)`` 2-" -"tuple for :const:`AF_INET`, a ``(address, port, flowinfo, scope_id)`` 4-tuple for :" -"const:`AF_INET6`), and is meant to be passed to the :meth:`socket.connect` method." -msgstr "" -"En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están destinados a " -"ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe ser una cadena que " -"representa el nombre canónico del *host* si :const:`AI_CANONNAME` es parte de el " -"argumento *flags*; de lo contrario *canonname* estará vacía. *sockaddr* es un tupla " -"describiendo una dirección de socket, cuyo formato depende del devuelto *family* " -"(una ``(address, port)`` tupla de 2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, " -"flowinfo, scope_id)`` una tupla de 4 para una :const:`AF_INET6`), y está destinado a " -"ser pasado a el método :meth:`socket.connect`." +"In these tuples, *family*, *type*, *proto* are all integers and are meant to " +"be passed to the :func:`.socket` function. *canonname* will be a string " +"representing the canonical name of the *host* if :const:`AI_CANONNAME` is " +"part of the *flags* argument; else *canonname* will be empty. *sockaddr* is " +"a tuple describing a socket address, whose format depends on the returned " +"*family* (a ``(address, port)`` 2-tuple for :const:`AF_INET`, a ``(address, " +"port, flowinfo, scope_id)`` 4-tuple for :const:`AF_INET6`), and is meant to " +"be passed to the :meth:`socket.connect` method." +msgstr "" +"En estas tuplas, *family*, *type*, *proto* son todos enteros y están " +"destinados a ser pasados por la función :func:`.socket`. *canonname* debe " +"ser una cadena que representa el nombre canónico del *host* si :const:" +"`AI_CANONNAME` es parte de el argumento *flags*; de lo contrario *canonname* " +"estará vacía. *sockaddr* es un tupla describiendo una dirección de socket, " +"cuyo formato depende del devuelto *family* (una ``(address, port)`` tupla de " +"2 para :const:`AF_INET`, una ``(address, port, flowinfo, scope_id)`` una " +"tupla de 4 para una :const:`AF_INET6`), y está destinado a ser pasado a el " +"método :meth:`socket.connect`." #: ../Doc/library/socket.rst:773 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` with arguments " -"``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` with " +"arguments ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los argumentos " -"``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " +"argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:775 msgid "" -"The following example fetches address information for a hypothetical TCP connection " -"to ``example.org`` on port 80 (results may differ on your system if IPv6 isn't " -"enabled)::" +"The following example fetches address information for a hypothetical TCP " +"connection to ``example.org`` on port 80 (results may differ on your system " +"if IPv6 isn't enabled)::" msgstr "" -"En el ejemplo siguiente se obtiene información de dirección para una conexión TCP " -"hipotética a ``example.org`` en el puerto 80 (los resultados pueden diferir en el " -"sistema si IPv6 no está habilitado)::" +"En el ejemplo siguiente se obtiene información de dirección para una " +"conexión TCP hipotética a ``example.org`` en el puerto 80 (los resultados " +"pueden diferir en el sistema si IPv6 no está habilitado)::" #: ../Doc/library/socket.rst:785 msgid "parameters can now be passed using keyword arguments." -msgstr "los parámetros ahora se pueden pasar mediante argumentos de palabra clave." +msgstr "" +"los parámetros ahora se pueden pasar mediante argumentos de palabra clave." #: ../Doc/library/socket.rst:788 #, python-format msgid "" -"for IPv6 multicast addresses, string representing an address will not contain ``" -"%scope_id`` part." +"for IPv6 multicast addresses, string representing an address will not " +"contain ``%scope_id`` part." msgstr "" -"para direcciones de multidifusión IPv6, la cadena que representa una dirección no " -"contendrá partes ``%scope_id``." +"para direcciones de multidifusión IPv6, la cadena que representa una " +"dirección no contendrá partes ``%scope_id``." #: ../Doc/library/socket.rst:794 msgid "" -"Return a fully qualified domain name for *name*. If *name* is omitted or empty, it " -"is interpreted as the local host. To find the fully qualified name, the hostname " -"returned by :func:`gethostbyaddr` is checked, followed by aliases for the host, if " -"available. The first name which includes a period is selected. In case no fully " -"qualified domain name is available, the hostname as returned by :func:`gethostname` " -"is returned." -msgstr "" -"Devuelve un nombre de dominio completo para *name*. Si *name* es omitido o vacío, " -"este se interpretará como el local host. Para buscar el nombre de dominio completo " -"el nombre de host devuelto por :func:`gethostbyaddr` esta marcado, siguiendo por el " -"alias para el host, si esta disponible. Se selecciona el primer nombre que incluye " -"un punto. En caso de que el nombre de dominio completo no este disponible, se " -"devuelve el nombre de host como lo devuelve :func:`gethostname`." +"Return a fully qualified domain name for *name*. If *name* is omitted or " +"empty, it is interpreted as the local host. To find the fully qualified " +"name, the hostname returned by :func:`gethostbyaddr` is checked, followed by " +"aliases for the host, if available. The first name which includes a period " +"is selected. In case no fully qualified domain name is available, the " +"hostname as returned by :func:`gethostname` is returned." +msgstr "" +"Devuelve un nombre de dominio completo para *name*. Si *name* es omitido o " +"vacío, este se interpretará como el local host. Para buscar el nombre de " +"dominio completo el nombre de host devuelto por :func:`gethostbyaddr` esta " +"marcado, siguiendo por el alias para el host, si esta disponible. Se " +"selecciona el primer nombre que incluye un punto. En caso de que el nombre " +"de dominio completo no este disponible, se devuelve el nombre de host como " +"lo devuelve :func:`gethostname`." #: ../Doc/library/socket.rst:804 msgid "" -"Translate a host name to IPv4 address format. The IPv4 address is returned as a " -"string, such as ``'100.50.200.5'``. If the host name is an IPv4 address itself it " -"is returned unchanged. See :func:`gethostbyname_ex` for a more complete interface. :" -"func:`gethostbyname` does not support IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` " -"should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." +"Translate a host name to IPv4 address format. The IPv4 address is returned " +"as a string, such as ``'100.50.200.5'``. If the host name is an IPv4 " +"address itself it is returned unchanged. See :func:`gethostbyname_ex` for a " +"more complete interface. :func:`gethostbyname` does not support IPv6 name " +"resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual " +"stack support." msgstr "" -"Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 es " -"devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host es una " -"dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:`gethostbyname_ex` para " -"una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no soporta la resolución de nombres " -"IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad con " -"doble pila IPv4/v6." +"Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 " +"es devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host " +"es una dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:" +"`gethostbyname_ex` para una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no " +"soporta la resolución de nombres IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse " +"en su lugar para compatibilidad con doble pila IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:810 ../Doc/library/socket.rst:824 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyname`` with argument " -"``hostname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyname`` with " +"argument ``hostname``." msgstr "" "Genera un evento :ref:`auditing ` ``socket.gethostbyname`` con el " "argumento ``hostname``." #: ../Doc/library/socket.rst:815 msgid "" -"Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a triple " -"``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the primary host name " -"responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly empty) list of " -"alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* is a list of IPv4 " -"addresses for the same interface on the same host (often but not always a single " -"address). :func:`gethostbyname_ex` does not support IPv6 name resolution, and :func:" -"`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." +"Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a " +"triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the primary " +"host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly " +"empty) list of alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* " +"is a list of IPv4 addresses for the same interface on the same host (often " +"but not always a single address). :func:`gethostbyname_ex` does not support " +"IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for " +"IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" "Traducir un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " -"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es el " -"nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* es una lista " -"(posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la misma dirección, y " -"*ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la misma interfaz en el mismo " -"host (a menudo, pero no siempre, una sola dirección). :func:`gethostbyname_ex` no " -"admite la resolución de nombres IPv6, y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar " -"para la compatibilidad con la pila dual IPv4/v6." +"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " +"el nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* " +"es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la " +"misma dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la " +"misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no siempre, una sola " +"dirección). :func:`gethostbyname_ex` no admite la resolución de nombres " +"IPv6, y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar para la compatibilidad " +"con la pila dual IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:829 msgid "" -"Return a string containing the hostname of the machine where the Python interpreter " -"is currently executing." +"Return a string containing the hostname of the machine where the Python " +"interpreter is currently executing." msgstr "" -"Devuelve una cadena que contenga el nombre de host de la máquina donde se está " -"ejecutando actualmente el intérprete de Python." +"Devuelve una cadena que contenga el nombre de host de la máquina donde se " +"está ejecutando actualmente el intérprete de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:832 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no arguments." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no " +"arguments." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin argumentos." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/socket.rst:834 msgid "" -"Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain name; " -"use :func:`getfqdn` for that." +"Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain " +"name; use :func:`getfqdn` for that." msgstr "" -"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio completo, " -"usa :func:`getfqdn` para eso." +"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio " +"completo, usa :func:`getfqdn` para eso." #: ../Doc/library/socket.rst:840 msgid "" -"Return a triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the " -"primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a (possibly " -"empty) list of alternative host names for the same address, and *ipaddrlist* is a " -"list of IPv4/v6 addresses for the same interface on the same host (most likely " -"containing only a single address). To find the fully qualified domain name, use the " -"function :func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." -msgstr "" -"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es el " -"nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, *aliaslist* es una " -"(posiblemente vacía) lista de nombres de hosts alternativa, y *ipaddrlist* es una " -"lista de direcciones IPV4/IPV6 para la misma interfaz y en el mismo host ( lo más " -"probable es que contenga solo una dirección ). Para encontrar el nombre de dominio " -"completo, use la función :func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 " -"como IPv6." +"Return a triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is " +"the primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a " +"(possibly empty) list of alternative host names for the same address, and " +"*ipaddrlist* is a list of IPv4/v6 addresses for the same interface on the " +"same host (most likely containing only a single address). To find the fully " +"qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:" +"`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " +"el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, " +"*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts " +"alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la " +"misma interfaz y en el mismo host ( lo más probable es que contenga solo una " +"dirección ). Para encontrar el nombre de dominio completo, use la función :" +"func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:848 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` with argument " -"``ip_address``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` with " +"argument ``ip_address``." msgstr "" "Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostbyaddr`` con los " "argumentos ``ip_address``." #: ../Doc/library/socket.rst:853 msgid "" -"Translate a socket address *sockaddr* into a 2-tuple ``(host, port)``. Depending on " -"the settings of *flags*, the result can contain a fully-qualified domain name or " -"numeric address representation in *host*. Similarly, *port* can contain a string " -"port name or a numeric port number." +"Translate a socket address *sockaddr* into a 2-tuple ``(host, port)``. " +"Depending on the settings of *flags*, the result can contain a fully-" +"qualified domain name or numeric address representation in *host*. " +"Similarly, *port* can contain a string port name or a numeric port number." msgstr "" -"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 ``(host, " -"port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado puede contener " -"un nombre de dominio completo o una representación numérica de la dirección en " -"*host*. Similar, *port* puede contener un nombre de puerto de cadena o un numero de " -"puerto numérico." +"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 " +"``(host, port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado " +"puede contener un nombre de dominio completo o una representación numérica " +"de la dirección en *host*. Similar, *port* puede contener un nombre de " +"puerto de cadena o un numero de puerto numérico." #: ../Doc/library/socket.rst:858 #, python-format @@ -1372,217 +1440,237 @@ msgid "" "For IPv6 addresses, ``%scope_id`` is appended to the host part if *sockaddr* " "contains meaningful *scope_id*. Usually this happens for multicast addresses." msgstr "" -"Para las direcciones IPv6, ``%scope`` se anexa a la parte del host si *sockaddr* " -"contiene *scopeid* significativo. Generalmente esto sucede para las direcciones de " -"multidifusión." +"Para las direcciones IPv6, ``%scope`` se anexa a la parte del host si " +"*sockaddr* contiene *scopeid* significativo. Generalmente esto sucede para " +"las direcciones de multidifusión." #: ../Doc/library/socket.rst:861 -msgid "For more information about *flags* you can consult :manpage:`getnameinfo(3)`." -msgstr "Para mas información sobre *flags* pueden consultar :manpage:`getnameinfo(3)`." +msgid "" +"For more information about *flags* you can consult :manpage:`getnameinfo(3)`." +msgstr "" +"Para mas información sobre *flags* pueden consultar :manpage:" +"`getnameinfo(3)`." #: ../Doc/library/socket.rst:863 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` with argument " -"``sockaddr``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` with " +"argument ``sockaddr``." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` con el argumento " -"``sockaddr``." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.getnameinfo`` con el " +"argumento ``sockaddr``." #: ../Doc/library/socket.rst:867 msgid "" -"Translate an Internet protocol name (for example, ``'icmp'``) to a constant suitable " -"for passing as the (optional) third argument to the :func:`.socket` function. This " -"is usually only needed for sockets opened in \"raw\" mode (:const:`SOCK_RAW`); for " -"the normal socket modes, the correct protocol is chosen automatically if the " -"protocol is omitted or zero." +"Translate an Internet protocol name (for example, ``'icmp'``) to a constant " +"suitable for passing as the (optional) third argument to the :func:`.socket` " +"function. This is usually only needed for sockets opened in \"raw\" mode (:" +"const:`SOCK_RAW`); for the normal socket modes, the correct protocol is " +"chosen automatically if the protocol is omitted or zero." msgstr "" "Traduzca un nombre de protocolo de Internet (por ejemplo, ``'icmp'``) a una " -"constante adecuada para pasar como el tercer argumento (opcional) a la función :func:" -"`.socket`. Por lo general, esto sólo es necesario para los sockets abiertos en modo " -"\"crudo\" (:const:`SOCK_RAW`); para los modos de socket normales, el protocolo " -"correcto se elige automáticamente si se omite el protocolo o cero." +"constante adecuada para pasar como el tercer argumento (opcional) a la " +"función :func:`.socket`. Por lo general, esto sólo es necesario para los " +"sockets abiertos en modo \"crudo\" (:const:`SOCK_RAW`); para los modos de " +"socket normales, el protocolo correcto se elige automáticamente si se omite " +"el protocolo o cero." #: ../Doc/library/socket.rst:876 msgid "" -"Translate an Internet service name and protocol name to a port number for that " -"service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or ``'udp'``, " -"otherwise any protocol will match." +"Translate an Internet service name and protocol name to a port number for " +"that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " +"``'udp'``, otherwise any protocol will match." msgstr "" -"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un numero " -"de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se da, podría ser " -"`’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo coincidirá." +"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un " +"numero de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se " +"da, podría ser `’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo " +"coincidirá." #: ../Doc/library/socket.rst:880 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` with arguments " -"``servicename``, ``protocolname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` with " +"arguments ``servicename``, ``protocolname``." msgstr "" "Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyname`` con los " "argumentos ``servicename``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:885 msgid "" -"Translate an Internet port number and protocol name to a service name for that " -"service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or ``'udp'``, " -"otherwise any protocol will match." +"Translate an Internet port number and protocol name to a service name for " +"that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " +"``'udp'``, otherwise any protocol will match." msgstr "" -"Traduzca un número de puerto de Internet y un nombre de protocolo a un nombre de " -"servicio para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se da, debe ser " -"``'tcp'`` o ``'udp'``, de lo contrario cualquier protocolo coincidirá." +"Traduzca un número de puerto de Internet y un nombre de protocolo a un " +"nombre de servicio para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si " +"se da, debe ser ``'tcp'`` o ``'udp'``, de lo contrario cualquier protocolo " +"coincidirá." #: ../Doc/library/socket.rst:889 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with arguments " -"``port``, ``protocolname``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with " +"arguments ``port``, ``protocolname``." msgstr "" -"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con los " -"argumentos ``port``, ``protocolname``." +"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con " +"los argumentos ``port``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:894 msgid "" -"Convert 32-bit positive integers from network to host byte order. On machines where " -"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " -"it performs a 4-byte swap operation." +"Convert 32-bit positive integers from network to host byte order. On " +"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " +"is a no-op; otherwise, it performs a 4-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 32 bits de red a orden de bytes de host. En equipos " -"donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se trata " -"de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 4 bytes." +"Convierta enteros positivos de 32 bits de red a orden de bytes de host. En " +"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de " +"red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " +"intercambio de 4 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:901 msgid "" -"Convert 16-bit positive integers from network to host byte order. On machines where " -"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " -"it performs a 2-byte swap operation." +"Convert 16-bit positive integers from network to host byte order. On " +"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " +"is a no-op; otherwise, it performs a 2-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 16 bits de red a orden de bytes de host. En equipos " -"donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se trata " -"de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 2 bytes." +"Convierta enteros positivos de 16 bits de red a orden de bytes de host. En " +"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de " +"red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " +"intercambio de 2 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:905 ../Doc/library/socket.rst:925 msgid "" -"In case *x* does not fit in 16-bit unsigned integer, but does fit in a positive C " -"int, it is silently truncated to 16-bit unsigned integer. This silent truncation " -"feature is deprecated, and will raise an exception in future versions of Python." +"In case *x* does not fit in 16-bit unsigned integer, but does fit in a " +"positive C int, it is silently truncated to 16-bit unsigned integer. This " +"silent truncation feature is deprecated, and will raise an exception in " +"future versions of Python." msgstr "" -"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un entero " -"positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo de 16 bits. Esta " -"característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y generara una excepción en " -"versiones futuras de Python." +"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un " +"entero positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo " +"de 16 bits. Esta característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y " +"generara una excepción en versiones futuras de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:914 msgid "" -"Convert 32-bit positive integers from host to network byte order. On machines where " -"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " -"it performs a 4-byte swap operation." +"Convert 32-bit positive integers from host to network byte order. On " +"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " +"is a no-op; otherwise, it performs a 4-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 32 bits del host al orden de bytes de red. En " -"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se " -"trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 4 bytes." +"Convierta enteros positivos de 32 bits del host al orden de bytes de red. " +"En equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes " +"de red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " +"intercambio de 4 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:921 msgid "" -"Convert 16-bit positive integers from host to network byte order. On machines where " -"the host byte order is the same as network byte order, this is a no-op; otherwise, " -"it performs a 2-byte swap operation." +"Convert 16-bit positive integers from host to network byte order. On " +"machines where the host byte order is the same as network byte order, this " +"is a no-op; otherwise, it performs a 2-byte swap operation." msgstr "" -"Convierta enteros positivos de 16 bits del host al orden de bytes de red. En " -"equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes de red, se " -"trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de intercambio de 2 bytes." +"Convierta enteros positivos de 16 bits del host al orden de bytes de red. " +"En equipos donde el orden de bytes de host es el mismo que el orden de bytes " +"de red, se trata de un no-op; de lo contrario, realiza una operación de " +"intercambio de 2 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:934 msgid "" -"Convert an IPv4 address from dotted-quad string format (for example, '123.45.67.89') " -"to 32-bit packed binary format, as a bytes object four characters in length. This " -"is useful when conversing with a program that uses the standard C library and needs " -"objects of type :c:type:`struct in_addr`, which is the C type for the 32-bit packed " -"binary this function returns." +"Convert an IPv4 address from dotted-quad string format (for example, " +"'123.45.67.89') to 32-bit packed binary format, as a bytes object four " +"characters in length. This is useful when conversing with a program that " +"uses the standard C library and needs objects of type :c:type:`struct " +"in_addr`, which is the C type for the 32-bit packed binary this function " +"returns." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos (por " -"ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como un objeto de " -"bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al convertir un " -"programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:type:`struct " -"in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado de 32 bits que devuelve esta " -"función." +"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos " +"(por ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como " +"un objeto de bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al " +"convertir un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de " +"tipo :c:type:`struct in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado " +"de 32 bits que devuelve esta función." #: ../Doc/library/socket.rst:940 msgid "" -":func:`inet_aton` also accepts strings with less than three dots; see the Unix " -"manual page :manpage:`inet(3)` for details." +":func:`inet_aton` also accepts strings with less than three dots; see the " +"Unix manual page :manpage:`inet(3)` for details." msgstr "" -"Ademas :func:`inet_aton`acepta cadena de caracteres con menos de tres puntos, " -"observar la pagina del manual Unix :manpage:`inet(3)` para mas detalles." +"Ademas :func:`inet_aton`acepta cadena de caracteres con menos de tres " +"puntos, observar la pagina del manual Unix :manpage:`inet(3)` para mas " +"detalles." #: ../Doc/library/socket.rst:943 msgid "" -"If the IPv4 address string passed to this function is invalid, :exc:`OSError` will " -"be raised. Note that exactly what is valid depends on the underlying C " -"implementation of :c:func:`inet_aton`." +"If the IPv4 address string passed to this function is invalid, :exc:" +"`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on the " +"underlying C implementation of :c:func:`inet_aton`." msgstr "" -"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:`OSError` se " -"levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido depende de la " -"implementación C de :c:func:`inet_aton`." +"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:" +"`OSError` se levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido " +"depende de la implementación C de :c:func:`inet_aton`." #: ../Doc/library/socket.rst:947 msgid "" -":func:`inet_aton` does not support IPv6, and :func:`inet_pton` should be used " -"instead for IPv4/v6 dual stack support." +":func:`inet_aton` does not support IPv6, and :func:`inet_pton` should be " +"used instead for IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" -":func:`inet_aton` no admite IPV6, y :func:`inet_pton` deberían utilizarse en su " -"lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." +":func:`inet_aton` no admite IPV6, y :func:`inet_pton` deberían utilizarse en " +"su lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:953 msgid "" -"Convert a 32-bit packed IPv4 address (a :term:`bytes-like object` four bytes in " -"length) to its standard dotted-quad string representation (for example, " -"'123.45.67.89'). This is useful when conversing with a program that uses the " -"standard C library and needs objects of type :c:type:`struct in_addr`, which is the " -"C type for the 32-bit packed binary data this function takes as an argument." +"Convert a 32-bit packed IPv4 address (a :term:`bytes-like object` four bytes " +"in length) to its standard dotted-quad string representation (for example, " +"'123.45.67.89'). This is useful when conversing with a program that uses " +"the standard C library and needs objects of type :c:type:`struct in_addr`, " +"which is the C type for the 32-bit packed binary data this function takes as " +"an argument." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like object` " -"cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de cuatro puntos " -"con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando convertimos con un " -"programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:type:`struct " -"in_addr`, porque este es el tipo C para los datos binarios empaquetados de 32 bits, " -"esta función toma como argumento." +"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " +"object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " +"cuatro puntos con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando " +"convertimos con un programa que usa la librería estándar C y necesita " +"objetos de tipo :c:type:`struct in_addr`, porque este es el tipo C para los " +"datos binarios empaquetados de 32 bits, esta función toma como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:960 msgid "" -"If the byte sequence passed to this function is not exactly 4 bytes in length, :exc:" -"`OSError` will be raised. :func:`inet_ntoa` does not support IPv6, and :func:" -"`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack support." +"If the byte sequence passed to this function is not exactly 4 bytes in " +"length, :exc:`OSError` will be raised. :func:`inet_ntoa` does not support " +"IPv6, and :func:`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack " +"support." msgstr "" -"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en longitud :" -"exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta IPV6, y :func:" -"`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad con doble pila IPv4 / v6." +"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en " +"longitud :exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta " +"IPV6, y :func:`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad " +"con doble pila IPv4 / v6." #: ../Doc/library/socket.rst:971 msgid "" -"Convert an IP address from its family-specific string format to a packed, binary " -"format. :func:`inet_pton` is useful when a library or network protocol calls for an " -"object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :func:`inet_aton`) or :c:type:" -"`struct in6_addr`." +"Convert an IP address from its family-specific string format to a packed, " +"binary format. :func:`inet_pton` is useful when a library or network " +"protocol calls for an object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :" +"func:`inet_aton`) or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la familia a un " -"empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando una librería o " -"protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar " -"a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." +"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " +"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando " +"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" +"`struct in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:976 msgid "" -"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :const:" -"`AF_INET6`. If the IP address string *ip_string* is invalid, :exc:`OSError` will be " -"raised. Note that exactly what is valid depends on both the value of " -"*address_family* and the underlying implementation of :c:func:`inet_pton`." +"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :" +"const:`AF_INET6`. If the IP address string *ip_string* is invalid, :exc:" +"`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on both " +"the value of *address_family* and the underlying implementation of :c:func:" +"`inet_pton`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` y :const:" -"`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :exc:`OSError` la " -"genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido depende tanto del valor de " -"*address_family* como de la implementación subyacente de :c:func:`inet_pton`." +"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` " +"y :const:`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :" +"exc:`OSError` la genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido " +"depende tanto del valor de *address_family* como de la implementación " +"subyacente de :c:func:`inet_pton`." #: ../Doc/library/socket.rst:983 ../Doc/library/socket.rst:1003 -msgid ":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." +msgid "" +":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." msgstr "" -":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), Windows." +":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), " +"Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:984 ../Doc/library/socket.rst:1004 msgid "Windows support added" @@ -1590,120 +1678,125 @@ msgstr "Se ha añadido compatibilidad con Windows" #: ../Doc/library/socket.rst:990 msgid "" -"Convert a packed IP address (a :term:`bytes-like object` of some number of bytes) to " -"its standard, family-specific string representation (for example, ``'7.10.0.5'`` or " -"``'5aef:2b::8'``). :func:`inet_ntop` is useful when a library or network protocol " -"returns an object of type :c:type:`struct in_addr` (similar to :func:`inet_ntoa`) " -"or :c:type:`struct in6_addr`." +"Convert a packed IP address (a :term:`bytes-like object` of some number of " +"bytes) to its standard, family-specific string representation (for example, " +"``'7.10.0.5'`` or ``'5aef:2b::8'``). :func:`inet_ntop` is useful when a " +"library or network protocol returns an object of type :c:type:`struct " +"in_addr` (similar to :func:`inet_ntoa`) or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de algún " -"numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de la familia " -"(por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:`inet_ntop` es usado cuando " -"una librería o protocolo de red devuelve un objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` " -"(similar para :func:`inet_ntoa`) o :c:type:`struct in6_addr`." +"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de " +"algún numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de " +"la familia (por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:" +"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red devuelve un " +"objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :" +"c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:997 msgid "" -"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :const:" -"`AF_INET6`. If the bytes object *packed_ip* is not the correct length for the " -"specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:`OSError` is raised " -"for errors from the call to :func:`inet_ntop`." +"Supported values for *address_family* are currently :const:`AF_INET` and :" +"const:`AF_INET6`. If the bytes object *packed_ip* is not the correct length " +"for the specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:" +"`OSError` is raised for errors from the call to :func:`inet_ntop`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` y :const:" -"`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud correcta para la " -"familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría generar. :exc:`OSError` " -"es generara para errores desde la llamada a :func:`inet_ntop`." +"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` " +"y :const:`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud " +"correcta para la familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría " +"generar. :exc:`OSError` es generara para errores desde la llamada a :func:" +"`inet_ntop`." #: ../Doc/library/socket.rst:1019 msgid "" -"Return the total length, without trailing padding, of an ancillary data item with " -"associated data of the given *length*. This value can often be used as the buffer " -"size for :meth:`~socket.recvmsg` to receive a single item of ancillary data, but :" -"rfc:`3542` requires portable applications to use :func:`CMSG_SPACE` and thus include " -"space for padding, even when the item will be the last in the buffer. Raises :exc:" -"`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of values." +"Return the total length, without trailing padding, of an ancillary data item " +"with associated data of the given *length*. This value can often be used as " +"the buffer size for :meth:`~socket.recvmsg` to receive a single item of " +"ancillary data, but :rfc:`3542` requires portable applications to use :func:" +"`CMSG_SPACE` and thus include space for padding, even when the item will be " +"the last in the buffer. Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside " +"the permissible range of values." msgstr "" "Devuelve la longitud total, sin relleno de arrastre, de un elemento de datos " -"auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a menudo " -"como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un solo valor de " -"datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones portables para usar :func:" -"`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el relleno, incluso cuando el elemento será " -"el último en el búfer. Genera :exc:`OverflowError` si *length* está fuera del rango " -"de valores permitido." +"auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " +"menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " +"solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " +"portables para usar :func:`CMSG_SPACE` y así incluir espacio para el " +"relleno, incluso cuando el elemento será el último en el búfer. Genera :exc:" +"`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1029 ../Doc/library/socket.rst:1050 #: ../Doc/library/socket.rst:1469 ../Doc/library/socket.rst:1511 #: ../Doc/library/socket.rst:1617 -msgid ":ref:`Availability `: most Unix platforms, possibly others." +msgid "" +":ref:`Availability `: most Unix platforms, possibly others." msgstr "" -":ref:`Availability `: la mayoría de plataformas Unix, posiblemente " -"otras." +":ref:`Availability `: la mayoría de plataformas Unix, " +"posiblemente otras." #: ../Doc/library/socket.rst:1035 msgid "" -"Return the buffer size needed for :meth:`~socket.recvmsg` to receive an ancillary " -"data item with associated data of the given *length*, along with any trailing " -"padding. The buffer space needed to receive multiple items is the sum of the :func:" -"`CMSG_SPACE` values for their associated data lengths. Raises :exc:`OverflowError` " -"if *length* is outside the permissible range of values." +"Return the buffer size needed for :meth:`~socket.recvmsg` to receive an " +"ancillary data item with associated data of the given *length*, along with " +"any trailing padding. The buffer space needed to receive multiple items is " +"the sum of the :func:`CMSG_SPACE` values for their associated data lengths. " +"Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of " +"values." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " -"elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* dado, junto con " -"cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita recibir múltiples elementos " -"es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` para los datos asociados con la " -"longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores " -"permitido." +"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para " +"recibir un elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* " +"dado, junto con cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita " +"recibir múltiples elementos es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` " +"para los datos asociados con la longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si " +"*length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1043 msgid "" "Note that some systems might support ancillary data without providing this " -"function. Also note that setting the buffer size using the results of this function " -"may not precisely limit the amount of ancillary data that can be received, since " -"additional data may be able to fit into the padding area." +"function. Also note that setting the buffer size using the results of this " +"function may not precisely limit the amount of ancillary data that can be " +"received, since additional data may be able to fit into the padding area." msgstr "" "Tenga en cuenta que algunos sistemas pueden admitir datos auxiliares sin " -"proporcionar esta función. Tenga en cuenta también que establecer el tamaño del " -"búfer utilizando los resultados de esta función puede no limitar con precisión la " -"cantidad de datos auxiliares que se pueden recibir, ya que los datos adicionales " -"pueden caber en el área de relleno." +"proporcionar esta función. Tenga en cuenta también que establecer el tamaño " +"del búfer utilizando los resultados de esta función puede no limitar con " +"precisión la cantidad de datos auxiliares que se pueden recibir, ya que los " +"datos adicionales pueden caber en el área de relleno." #: ../Doc/library/socket.rst:1056 msgid "" -"Return the default timeout in seconds (float) for new socket objects. A value of " -"``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When the socket module " -"is first imported, the default is ``None``." +"Return the default timeout in seconds (float) for new socket objects. A " +"value of ``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When " +"the socket module is first imported, the default is ``None``." msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los objetos de " -"un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos del nuevo socket no " -"tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es importado primero, por defecto " -"es ``None``." +"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los " +"objetos de un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos " +"del nuevo socket no tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es " +"importado primero, por defecto es ``None``." #: ../Doc/library/socket.rst:1063 msgid "" -"Set the default timeout in seconds (float) for new socket objects. When the socket " -"module is first imported, the default is ``None``. See :meth:`~socket.settimeout` " -"for possible values and their respective meanings." +"Set the default timeout in seconds (float) for new socket objects. When the " +"socket module is first imported, the default is ``None``. See :meth:" +"`~socket.settimeout` for possible values and their respective meanings." msgstr "" -"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los objetos " -"nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el valor por " -"defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para posible valores y sus " -"respectivos significados." +"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los " +"objetos nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el " +"valor por defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para " +"posible valores y sus respectivos significados." #: ../Doc/library/socket.rst:1071 msgid "" -"Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if you " -"don't have enough rights." +"Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if " +"you don't have enough rights." msgstr "" -"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:`OSError` " -"si no tiene suficientes derechos." +"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:" +"`OSError` si no tiene suficientes derechos." #: ../Doc/library/socket.rst:1074 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` with argument " -"``name``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` with " +"argument ``name``." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` con el argumento " -"``name``." +"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.sethostname`` con el " +"argumento ``name``." #: ../Doc/library/socket.rst:1077 msgid ":ref:`Availability `: Unix." @@ -1711,11 +1804,12 @@ msgstr ":ref:`Availability `: Unix." #: ../Doc/library/socket.rst:1083 msgid "" -"Return a list of network interface information (index int, name string) tuples. :exc:" -"`OSError` if the system call fails." +"Return a list of network interface information (index int, name string) " +"tuples. :exc:`OSError` if the system call fails." msgstr "" -"Devuelve una lista de tuplas de información de interfaz de red (índice int, cadena " -"de nombre). :exc:`OSError` si se produce un error en la llamada del sistema." +"Devuelve una lista de tuplas de información de interfaz de red (índice int, " +"cadena de nombre). :exc:`OSError` si se produce un error en la llamada del " +"sistema." #: ../Doc/library/socket.rst:1088 ../Doc/library/socket.rst:1115 #: ../Doc/library/socket.rst:1132 @@ -1729,11 +1823,11 @@ msgstr "Se ha agregado compatibilidad con Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:1096 msgid "" -"On Windows network interfaces have different names in different contexts (all names " -"are examples):" +"On Windows network interfaces have different names in different contexts " +"(all names are examples):" msgstr "" -"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes contextos " -"(todos los nombres son ejemplos):" +"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes " +"contextos (todos los nombres son ejemplos):" #: ../Doc/library/socket.rst:1099 msgid "UUID: ``{FB605B73-AAC2-49A6-9A2F-25416AEA0573}``" @@ -1753,31 +1847,33 @@ msgstr "descripción: ``Hyper-V Virtual Ethernet Adapter``" #: ../Doc/library/socket.rst:1104 msgid "" -"This function returns names of the second form from the list, ``ethernet_32770`` in " -"this example case." +"This function returns names of the second form from the list, " +"``ethernet_32770`` in this example case." msgstr "" -"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en este caso " -"de ejemplo ``ethernet_32770``." +"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en " +"este caso de ejemplo ``ethernet_32770``." #: ../Doc/library/socket.rst:1110 msgid "" -"Return a network interface index number corresponding to an interface name. :exc:" -"`OSError` if no interface with the given name exists." +"Return a network interface index number corresponding to an interface name. :" +"exc:`OSError` if no interface with the given name exists." msgstr "" -"Devuelve un número de índice de interfaz de red correspondiente a un nombre de " -"interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el nombre especificado." +"Devuelve un número de índice de interfaz de red correspondiente a un nombre " +"de interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el nombre " +"especificado." #: ../Doc/library/socket.rst:1122 ../Doc/library/socket.rst:1139 msgid "\"Interface name\" is a name as documented in :func:`if_nameindex`." -msgstr "“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." +msgstr "" +"“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." #: ../Doc/library/socket.rst:1127 msgid "" -"Return a network interface name corresponding to an interface index number. :exc:" -"`OSError` if no interface with the given index exists." +"Return a network interface name corresponding to an interface index number. :" +"exc:`OSError` if no interface with the given index exists." msgstr "" -"Devuelve un nombre de interfaz de red correspondiente a un número de índice de " -"interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el índice dado." +"Devuelve un nombre de interfaz de red correspondiente a un número de índice " +"de interfaz. :exc:`OSError` si no existe ninguna interfaz con el índice dado." #: ../Doc/library/socket.rst:1145 msgid "Socket Objects" @@ -1785,31 +1881,35 @@ msgstr "Objetos Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:1147 msgid "" -"Socket objects have the following methods. Except for :meth:`~socket.makefile`, " -"these correspond to Unix system calls applicable to sockets." +"Socket objects have the following methods. Except for :meth:`~socket." +"makefile`, these correspond to Unix system calls applicable to sockets." msgstr "" -"Los objetos socket tienen los siguientes métodos. Excepto para :meth:`~socket." -"makefile`, esto corresponde al sistema de llamadas Unix para sockets." +"Los objetos socket tienen los siguientes métodos. Excepto para :meth:" +"`~socket.makefile`, esto corresponde al sistema de llamadas Unix para " +"sockets." #: ../Doc/library/socket.rst:1151 msgid "" -"Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the context " -"manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." +"Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the " +"context manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." msgstr "" -"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir del " -"administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket.close`." +"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir " +"del administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket." +"close`." #: ../Doc/library/socket.rst:1158 msgid "" -"Accept a connection. The socket must be bound to an address and listening for " -"connections. The return value is a pair ``(conn, address)`` where *conn* is a *new* " -"socket object usable to send and receive data on the connection, and *address* is " -"the address bound to the socket on the other end of the connection." +"Accept a connection. The socket must be bound to an address and listening " +"for connections. The return value is a pair ``(conn, address)`` where *conn* " +"is a *new* socket object usable to send and receive data on the connection, " +"and *address* is the address bound to the socket on the other end of the " +"connection." msgstr "" "Acepta una conexión. El socket debe estar vinculado a una dirección y estar " -"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` cuando " -"*conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir información en la " -"conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket en final de la conexión." +"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` " +"cuando *conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir " +"información en la conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket " +"en final de la conexión." #: ../Doc/library/socket.rst:1165 ../Doc/library/socket.rst:1252 msgid "The socket is now non-inheritable." @@ -1824,134 +1924,140 @@ msgid "" "exception, the method now retries the system call instead of raising an :exc:" "`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" -"Si se interrumpe la llamada del sistema y el controlador de señal no genera una " -"excepción, el método ahora vuelve a intentar la llamada del sistema en lugar de " -"generar una excepción :exc:`InterruptedError` (consulte :pep:`475` para la lógica)." +"Si se interrumpe la llamada del sistema y el controlador de señal no genera " +"una excepción, el método ahora vuelve a intentar la llamada del sistema en " +"lugar de generar una excepción :exc:`InterruptedError` (consulte :pep:`475` " +"para la lógica)." #: ../Doc/library/socket.rst:1176 msgid "" -"Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The format of " -"*address* depends on the address family --- see above.)" +"Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The " +"format of *address* depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato de " -"*address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." +"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato " +"de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1179 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments ``self``, " -"``address``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments " +"``self``, ``address``." msgstr "" "Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " "argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:1183 msgid "" -"Mark the socket closed. The underlying system resource (e.g. a file descriptor) is " -"also closed when all file objects from :meth:`makefile()` are closed. Once that " -"happens, all future operations on the socket object will fail. The remote end will " -"receive no more data (after queued data is flushed)." +"Mark the socket closed. The underlying system resource (e.g. a file " +"descriptor) is also closed when all file objects from :meth:`makefile()` are " +"closed. Once that happens, all future operations on the socket object will " +"fail. The remote end will receive no more data (after queued data is " +"flushed)." msgstr "" -"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un descriptor de " -"archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo de :meth:`makefile()` " -"están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las operaciones futuras en el objeto " -"socket fallarán. El extremo remoto no recibirá más datos (después de que se vacíen " -"los datos en cola)." +"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un " +"descriptor de archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo " +"de :meth:`makefile()` están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las " +"operaciones futuras en el objeto socket fallarán. El extremo remoto no " +"recibirá más datos (después de que se vacíen los datos en cola)." #: ../Doc/library/socket.rst:1189 msgid "" "Sockets are automatically closed when they are garbage-collected, but it is " -"recommended to :meth:`close` them explicitly, or to use a :keyword:`with` statement " -"around them." +"recommended to :meth:`close` them explicitly, or to use a :keyword:`with` " +"statement around them." msgstr "" -"Los sockets se cierran automáticamente cuando se recogen basura, pero se recomienda :" -"meth:`cerrarlos` explícitamente, o usar una instrucción :keyword:`with` alrededor de " -"ellos." +"Los sockets se cierran automáticamente cuando se recogen basura, pero se " +"recomienda :meth:`cerrarlos` explícitamente, o usar una instrucción :keyword:" +"`with` alrededor de ellos." #: ../Doc/library/socket.rst:1193 msgid "" -":exc:`OSError` is now raised if an error occurs when the underlying :c:func:'close' " -"call is made." +":exc:`OSError` is now raised if an error occurs when the underlying :c:" +"func:'close' call is made." msgstr "" -":exc:`OSError` ahora se produce si se produce un error cuando se realiza la llamada " -"subyacente :c:func:'close'." +":exc:`OSError` ahora se produce si se produce un error cuando se realiza la " +"llamada subyacente :c:func:'close'." #: ../Doc/library/socket.rst:1199 msgid "" -":meth:`close()` releases the resource associated with a connection but does not " -"necessarily close the connection immediately. If you want to close the connection " -"in a timely fashion, call :meth:`shutdown()` before :meth:`close()`." +":meth:`close()` releases the resource associated with a connection but does " +"not necessarily close the connection immediately. If you want to close the " +"connection in a timely fashion, call :meth:`shutdown()` before :meth:" +"`close()`." msgstr "" -":meth:`close()` libera el recurso asociado a una conexión, pero no necesariamente " -"cierra la conexión inmediatamente. Si desea cerrar la conexión a tiempo, llame a :" -"meth:`shutdown()` antes de :meth:`close()`." +":meth:`close()` libera el recurso asociado a una conexión, pero no " +"necesariamente cierra la conexión inmediatamente. Si desea cerrar la " +"conexión a tiempo, llame a :meth:`shutdown()` antes de :meth:`close()`." #: ../Doc/library/socket.rst:1207 msgid "" -"Connect to a remote socket at *address*. (The format of *address* depends on the " -"address family --- see above.)" +"Connect to a remote socket at *address*. (The format of *address* depends on " +"the address family --- see above.)" msgstr "" -"Conectar a un socket remoto en *address*. (El formato de *address* depende de la " -"familia de direcciones --- ver arriba.)" +"Conectar a un socket remoto en *address*. (El formato de *address* depende " +"de la familia de direcciones --- ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1210 msgid "" -"If the connection is interrupted by a signal, the method waits until the connection " -"completes, or raise a :exc:`socket.timeout` on timeout, if the signal handler " -"doesn't raise an exception and the socket is blocking or has a timeout. For non-" -"blocking sockets, the method raises an :exc:`InterruptedError` exception if the " -"connection is interrupted by a signal (or the exception raised by the signal " -"handler)." +"If the connection is interrupted by a signal, the method waits until the " +"connection completes, or raise a :exc:`socket.timeout` on timeout, if the " +"signal handler doesn't raise an exception and the socket is blocking or has " +"a timeout. For non-blocking sockets, the method raises an :exc:" +"`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a signal " +"(or the exception raised by the signal handler)." msgstr "" -"Si una señal interrumpe la conexión, el método espera hasta que se complete la " -"conexión o genere un :exc:`socket.timeout` en el tiempo de espera, si el controlador " -"de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o tiene un tiempo de " -"espera. Para los sockets sin bloqueo, el método genera una excepción :exc:" -"`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una señal (o la excepción " -"provocada por el controlador de señal)." +"Si una señal interrumpe la conexión, el método espera hasta que se complete " +"la conexión o genere un :exc:`socket.timeout` en el tiempo de espera, si el " +"controlador de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o " +"tiene un tiempo de espera. Para los sockets sin bloqueo, el método genera " +"una excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una " +"señal (o la excepción provocada por el controlador de señal)." #: ../Doc/library/socket.rst:1217 ../Doc/library/socket.rst:1235 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` con los argumentos " -"``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.connect`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1219 msgid "" -"The method now waits until the connection completes instead of raising an :exc:" -"`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a signal, the " -"signal handler doesn't raise an exception and the socket is blocking or has a " -"timeout (see the :pep:`475` for the rationale)." +"The method now waits until the connection completes instead of raising an :" +"exc:`InterruptedError` exception if the connection is interrupted by a " +"signal, the signal handler doesn't raise an exception and the socket is " +"blocking or has a timeout (see the :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" -"El método ahora espera hasta que se completa la conexión en lugar de generar una " -"excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una señal, el " -"controlador de señal no genera una excepción y el socket está bloqueando o tiene un " -"tiempo de espera (consulte el :pep:`475` para la razón de ser)." +"El método ahora espera hasta que se completa la conexión en lugar de generar " +"una excepción :exc:`InterruptedError` si la conexión se interrumpe por una " +"señal, el controlador de señal no genera una excepción y el socket está " +"bloqueando o tiene un tiempo de espera (consulte el :pep:`475` para la razón " +"de ser)." #: ../Doc/library/socket.rst:1228 msgid "" -"Like ``connect(address)``, but return an error indicator instead of raising an " -"exception for errors returned by the C-level :c:func:`connect` call (other problems, " -"such as \"host not found,\" can still raise exceptions). The error indicator is " -"``0`` if the operation succeeded, otherwise the value of the :c:data:`errno` " -"variable. This is useful to support, for example, asynchronous connects." +"Like ``connect(address)``, but return an error indicator instead of raising " +"an exception for errors returned by the C-level :c:func:`connect` call " +"(other problems, such as \"host not found,\" can still raise exceptions). " +"The error indicator is ``0`` if the operation succeeded, otherwise the value " +"of the :c:data:`errno` variable. This is useful to support, for example, " +"asynchronous connects." msgstr "" -"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de generar " -"una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :c:func:`connect` " -"(otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden generar excepciones). El " -"indicador de error es ``0`` si la operación tuvo éxito, caso contrario es el valor " -"de la variable :c:data:`errno`. Esto es útil para admitir, por ejemplo, conexiones " -"asincrónicas." +"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de " +"generar una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :" +"c:func:`connect` (otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden " +"generar excepciones). El indicador de error es ``0`` si la operación tuvo " +"éxito, caso contrario es el valor de la variable :c:data:`errno`. Esto es " +"útil para admitir, por ejemplo, conexiones asincrónicas." #: ../Doc/library/socket.rst:1239 msgid "" -"Put the socket object into closed state without actually closing the underlying file " -"descriptor. The file descriptor is returned, and can be reused for other purposes." +"Put the socket object into closed state without actually closing the " +"underlying file descriptor. The file descriptor is returned, and can be " +"reused for other purposes." msgstr "" -"Coloque el objeto de socket en estado cerrado sin cerrar realmente el descriptor de " -"archivo subyacente. Se devuelve el descriptor de archivo y se puede reutilizar para " -"otros fines." +"Coloque el objeto de socket en estado cerrado sin cerrar realmente el " +"descriptor de archivo subyacente. Se devuelve el descriptor de archivo y se " +"puede reutilizar para otros fines." #: ../Doc/library/socket.rst:1248 msgid "Duplicate the socket." @@ -1959,80 +2065,82 @@ msgstr "Duplica el socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1258 msgid "" -"Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. This is " -"useful with :func:`select.select`." +"Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. " +"This is useful with :func:`select.select`." msgstr "" -"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si falla. Esto " -"es útil con :func:`select.select`." +"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si " +"falla. Esto es útil con :func:`select.select`." #: ../Doc/library/socket.rst:1261 msgid "" -"Under Windows the small integer returned by this method cannot be used where a file " -"descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not have this " -"limitation." +"Under Windows the small integer returned by this method cannot be used where " +"a file descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not " +"have this limitation." msgstr "" -"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado donde un " -"descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os.fdopen`). Unix no tiene " -"esta limitación." +"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado " +"donde un descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os." +"fdopen`). Unix no tiene esta limitación." #: ../Doc/library/socket.rst:1267 msgid "" -"Get the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file descriptor or " -"socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in child processes, " -"``False`` if it cannot." +"Get the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " +"descriptor or socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in " +"child processes, ``False`` if it cannot." msgstr "" -"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del archivo " -"del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede ser heredada en " -"procesos secundarios, ``False`` si falla." +"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del " +"archivo del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede " +"ser heredada en procesos secundarios, ``False`` si falla." #: ../Doc/library/socket.rst:1276 msgid "" -"Return the remote address to which the socket is connected. This is useful to find " -"out the port number of a remote IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the " -"address returned depends on the address family --- see above.) On some systems this " -"function is not supported." +"Return the remote address to which the socket is connected. This is useful " +"to find out the port number of a remote IPv4/v6 socket, for instance. (The " +"format of the address returned depends on the address family --- see " +"above.) On some systems this function is not supported." msgstr "" -"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil para " -"averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. (El formato " -"de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más arriba). " -"En algunos sistemas, esta función no es compatible." +"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil " +"para averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. " +"(El formato de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, " +"consulte más arriba). En algunos sistemas, esta función no es compatible." #: ../Doc/library/socket.rst:1284 msgid "" -"Return the socket's own address. This is useful to find out the port number of an " -"IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned depends on the " -"address family --- see above.)" +"Return the socket's own address. This is useful to find out the port number " +"of an IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned " +"depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el numero " -"de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la dirección devuelta " -"depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." +"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el " +"numero de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la " +"dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más " +"arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1291 msgid "" "Return the value of the given socket option (see the Unix man page :manpage:" -"`getsockopt(2)`). The needed symbolic constants (:const:`SO_\\*` etc.) are defined " -"in this module. If *buflen* is absent, an integer option is assumed and its integer " -"value is returned by the function. If *buflen* is present, it specifies the maximum " -"length of the buffer used to receive the option in, and this buffer is returned as a " -"bytes object. It is up to the caller to decode the contents of the buffer (see the " -"optional built-in module :mod:`struct` for a way to decode C structures encoded as " -"byte strings)." -msgstr "" -"Devuelve el valor de la opción de socket dada (consulte la página de comando man de " -"Unix :manpage:`getsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias (:const:`SO_" -"\\*` etc.) se definen en este módulo. Si *buflen* está ausente, se asume una opción " -"de entero y la función devuelve su valor entero. Si *buflen* está presente, " -"especifica la longitud máxima del búfer utilizado para recibir la opción y este " -"búfer se devuelve como un objeto bytes. Depende del autor de la llamada " -"descodificar el contenido del búfer (consulte el módulo integrado opcional :mod:" -"`struct` para obtener una manera de decodificar las estructuras C codificadas como " -"cadenas de bytes)." +"`getsockopt(2)`). The needed symbolic constants (:const:`SO_\\*` etc.) are " +"defined in this module. If *buflen* is absent, an integer option is assumed " +"and its integer value is returned by the function. If *buflen* is present, " +"it specifies the maximum length of the buffer used to receive the option in, " +"and this buffer is returned as a bytes object. It is up to the caller to " +"decode the contents of the buffer (see the optional built-in module :mod:" +"`struct` for a way to decode C structures encoded as byte strings)." +msgstr "" +"Devuelve el valor de la opción de socket dada (consulte la página de comando " +"man de Unix :manpage:`getsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias " +"(:const:`SO_\\*` etc.) se definen en este módulo. Si *buflen* está ausente, " +"se asume una opción de entero y la función devuelve su valor entero. Si " +"*buflen* está presente, especifica la longitud máxima del búfer utilizado " +"para recibir la opción y este búfer se devuelve como un objeto bytes. " +"Depende del autor de la llamada descodificar el contenido del búfer " +"(consulte el módulo integrado opcional :mod:`struct` para obtener una manera " +"de decodificar las estructuras C codificadas como cadenas de bytes)." #: ../Doc/library/socket.rst:1303 -msgid "Return ``True`` if socket is in blocking mode, ``False`` if in non-blocking." +msgid "" +"Return ``True`` if socket is in blocking mode, ``False`` if in non-blocking." msgstr "" -"Devuelve ``True`` si el socket está en modo de bloqueo, ``False`` si está en sin " -"bloqueo." +"Devuelve ``True`` si el socket está en modo de bloqueo, ``False`` si está en " +"sin bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1306 msgid "This is equivalent to checking ``socket.gettimeout() == 0``." @@ -2040,13 +2148,14 @@ msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() == 0``." #: ../Doc/library/socket.rst:1313 msgid "" -"Return the timeout in seconds (float) associated with socket operations, or ``None`` " -"if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:`setblocking` or :meth:" -"`settimeout`." +"Return the timeout in seconds (float) associated with socket operations, or " +"``None`` if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:" +"`setblocking` or :meth:`settimeout`." msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las operaciones del " -"socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es seleccionado. Esto refleja la ultima " -"llamada al :meth:`setblocking` o :meth:`settimeout`." +"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las " +"operaciones del socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es " +"seleccionado. Esto refleja la ultima llamada al :meth:`setblocking` o :meth:" +"`settimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst msgid "platform" @@ -2058,41 +2167,43 @@ msgstr "Windows" #: ../Doc/library/socket.rst:1322 msgid "" -"The :meth:`ioctl` method is a limited interface to the WSAIoctl system interface. " -"Please refer to the `Win32 documentation `_ for more information." +"The :meth:`ioctl` method is a limited interface to the WSAIoctl system " +"interface. Please refer to the `Win32 documentation `_ for more information." msgstr "" -"El método :meth:`ioctl` es una interfaz limitada para el sistema de interfaces " -"WSAIoctl. Por favor refiérase a `Win32 documentation `_ para mas información." +"El método :meth:`ioctl` es una interfaz limitada para el sistema de " +"interfaces WSAIoctl. Por favor refiérase a `Win32 documentation `_ para mas " +"información." #: ../Doc/library/socket.rst:1327 msgid "" "On other platforms, the generic :func:`fcntl.fcntl` and :func:`fcntl.ioctl` " "functions may be used; they accept a socket object as their first argument." msgstr "" -"En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:`fcntl." -"ioctl` podrían ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su primer argumento." +"En otras plataformas, las funciones genéricas :func:`fcntl.fcntl` y :func:" +"`fcntl.ioctl` podrían ser usadas; ellas aceptan un objeto socket como su " +"primer argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:1330 msgid "" "Currently only the following control codes are supported: ``SIO_RCVALL``, " "``SIO_KEEPALIVE_VALS``, and ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." msgstr "" -"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: ``SIO_RCVALL``, " -"``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." +"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: " +"``SIO_RCVALL``, ``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." #: ../Doc/library/socket.rst:1338 msgid "" -"Enable a server to accept connections. If *backlog* is specified, it must be at " -"least 0 (if it is lower, it is set to 0); it specifies the number of unaccepted " -"connections that the system will allow before refusing new connections. If not " -"specified, a default reasonable value is chosen." +"Enable a server to accept connections. If *backlog* is specified, it must " +"be at least 0 (if it is lower, it is set to 0); it specifies the number of " +"unaccepted connections that the system will allow before refusing new " +"connections. If not specified, a default reasonable value is chosen." msgstr "" -"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, debe ser " -"al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número de conexiones no " -"aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas conexiones. Si no se " -"especifica, se elige un valor razonable predeterminado." +"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, " +"debe ser al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número " +"de conexiones no aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas " +"conexiones. Si no se especifica, se elige un valor razonable predeterminado." #: ../Doc/library/socket.rst:1343 msgid "The *backlog* parameter is now optional." @@ -2100,213 +2211,229 @@ msgstr "El parámetro *backlog* ahora es opcional." #: ../Doc/library/socket.rst:1351 msgid "" -"Return a :term:`file object` associated with the socket. The exact returned type " -"depends on the arguments given to :meth:`makefile`. These arguments are interpreted " -"the same way as by the built-in :func:`open` function, except the only supported " -"*mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and ``'b'``." +"Return a :term:`file object` associated with the socket. The exact returned " +"type depends on the arguments given to :meth:`makefile`. These arguments " +"are interpreted the same way as by the built-in :func:`open` function, " +"except the only supported *mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and " +"``'b'``." msgstr "" -"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto devuelto " -"depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos argumentos se interpretan " -"de la misma forma que la función :func:`open`, excepto que los únicos valores de " -"*mode* admitidos son ``’r’`` (default), ``’w’`` and ``’b’``." +"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto " +"devuelto depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos " +"argumentos se interpretan de la misma forma que la función :func:`open`, " +"excepto que los únicos valores de *mode* admitidos son ``’r’`` (default), " +"``’w’`` and ``’b’``." #: ../Doc/library/socket.rst:1356 msgid "" -"The socket must be in blocking mode; it can have a timeout, but the file object's " -"internal buffer may end up in an inconsistent state if a timeout occurs." +"The socket must be in blocking mode; it can have a timeout, but the file " +"object's internal buffer may end up in an inconsistent state if a timeout " +"occurs." msgstr "" -"El socket debe estar en modo de bloqueo; puede tener un tiempo de espera, pero el " -"búfer interno del objeto de archivo puede terminar en un estado incoherente si se " -"produce un tiempo de espera." +"El socket debe estar en modo de bloqueo; puede tener un tiempo de espera, " +"pero el búfer interno del objeto de archivo puede terminar en un estado " +"incoherente si se produce un tiempo de espera." #: ../Doc/library/socket.rst:1360 msgid "" -"Closing the file object returned by :meth:`makefile` won't close the original socket " -"unless all other file objects have been closed and :meth:`socket.close` has been " -"called on the socket object." +"Closing the file object returned by :meth:`makefile` won't close the " +"original socket unless all other file objects have been closed and :meth:" +"`socket.close` has been called on the socket object." msgstr "" -"Cerrar el objeto de archivo devuelto por :meth:`makefile` no cerrará el socket " -"original a menos que se hayan cerrado todos los demás objetos de archivo y :meth:" -"`socket.close` se haya llamado al objeto socket." +"Cerrar el objeto de archivo devuelto por :meth:`makefile` no cerrará el " +"socket original a menos que se hayan cerrado todos los demás objetos de " +"archivo y :meth:`socket.close` se haya llamado al objeto socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1366 msgid "" -"On Windows, the file-like object created by :meth:`makefile` cannot be used where a " -"file object with a file descriptor is expected, such as the stream arguments of :" -"meth:`subprocess.Popen`." +"On Windows, the file-like object created by :meth:`makefile` cannot be used " +"where a file object with a file descriptor is expected, such as the stream " +"arguments of :meth:`subprocess.Popen`." msgstr "" -"En Windows, el objeto similar a un archivo creado por :meth:`makefile` no se puede " -"utilizar cuando se espera un objeto de archivo con un descriptor de archivo, como " -"los argumentos de secuencia de :meth:`subprocess.Popen`." +"En Windows, el objeto similar a un archivo creado por :meth:`makefile` no se " +"puede utilizar cuando se espera un objeto de archivo con un descriptor de " +"archivo, como los argumentos de secuencia de :meth:`subprocess.Popen`." #: ../Doc/library/socket.rst:1373 msgid "" -"Receive data from the socket. The return value is a bytes object representing the " -"data received. The maximum amount of data to be received at once is specified by " -"*bufsize*. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the " -"optional argument *flags*; it defaults to zero." +"Receive data from the socket. The return value is a bytes object " +"representing the data received. The maximum amount of data to be received " +"at once is specified by *bufsize*. See the Unix manual page :manpage:" +"`recv(2)` for the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to " +"zero." msgstr "" -"Recibir datos del socket. El valor devuelto es un objeto bytes que representa los " -"datos recibidos. *bufsize* especifica la cantidad máxima de datos que se recibirán " -"a la vez. Consulte la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para conocer el " -"significado del argumento opcional *flags*; por defecto es cero." +"Recibir datos del socket. El valor devuelto es un objeto bytes que " +"representa los datos recibidos. *bufsize* especifica la cantidad máxima de " +"datos que se recibirán a la vez. Consulte la página del manual de Unix :" +"manpage:`recv(2)` para conocer el significado del argumento opcional " +"*flags*; por defecto es cero." #: ../Doc/library/socket.rst:1380 msgid "" -"For best match with hardware and network realities, the value of *bufsize* should " -"be a relatively small power of 2, for example, 4096." +"For best match with hardware and network realities, the value of *bufsize* " +"should be a relatively small power of 2, for example, 4096." msgstr "" -"Para una mejor coincidencia con las realidades de hardware y red, el valor de " -"*bufsize* debe ser una potencia relativamente pequeña de 2, por ejemplo, 4096." +"Para una mejor coincidencia con las realidades de hardware y red, el valor " +"de *bufsize* debe ser una potencia relativamente pequeña de 2, por ejemplo, " +"4096." #: ../Doc/library/socket.rst:1391 msgid "" -"Receive data from the socket. The return value is a pair ``(bytes, address)`` where " -"*bytes* is a bytes object representing the data received and *address* is the " -"address of the socket sending the data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` " -"for the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to zero. (The format " -"of *address* depends on the address family --- see above.)" -msgstr "" -"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, address)`` " -"donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos recibidos y *address* es " -"la dirección de el socket enviando los datos. Observar la pagina del manual Unix :" -"manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por defecto es " -"cero. (El formato de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más " -"arriba)." +"Receive data from the socket. The return value is a pair ``(bytes, " +"address)`` where *bytes* is a bytes object representing the data received " +"and *address* is the address of the socket sending the data. See the Unix " +"manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional argument " +"*flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " +"address family --- see above.)" +msgstr "" +"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, " +"address)`` donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos " +"recibidos y *address* es la dirección de el socket enviando los datos. " +"Observar la pagina del manual Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " +"del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " +"*address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1402 #, python-format msgid "" -"For multicast IPv6 address, first item of *address* does not contain ``%scope_id`` " -"part anymore. In order to get full IPv6 address use :func:`getnameinfo`." -msgstr "" -"Para direcciones IPv6 de multidifusión, el primer elemento de *address* ya no " -"contiene la parte ``%scope_id``. Para obtener la dirección IPV6 completa, use :func:" +"For multicast IPv6 address, first item of *address* does not contain ``" +"%scope_id`` part anymore. In order to get full IPv6 address use :func:" "`getnameinfo`." +msgstr "" +"Para direcciones IPv6 de multidifusión, el primer elemento de *address* ya " +"no contiene la parte ``%scope_id``. Para obtener la dirección IPV6 completa, " +"use :func:`getnameinfo`." #: ../Doc/library/socket.rst:1409 msgid "" -"Receive normal data (up to *bufsize* bytes) and ancillary data from the socket. The " -"*ancbufsize* argument sets the size in bytes of the internal buffer used to receive " -"the ancillary data; it defaults to 0, meaning that no ancillary data will be " -"received. Appropriate buffer sizes for ancillary data can be calculated using :func:" -"`CMSG_SPACE` or :func:`CMSG_LEN`, and items which do not fit into the buffer might " -"be truncated or discarded. The *flags* argument defaults to 0 and has the same " -"meaning as for :meth:`recv`." -msgstr "" -"Reciba datos normales (hasta *bufsize* bytes) y datos auxiliares del socket. El " -"argumento *ancbufsize* establece el tamaño en bytes del búfer interno utilizado para " -"recibir los datos auxiliares; el valor predeterminado es 0, lo que significa que no " -"se recibirán datos auxiliares. Los tamaños de búfer adecuados para los datos " -"auxiliares se pueden calcular mediante :func:`CMSG_SPACE` o :func:`CMSG_LEN`, y los " -"elementos que no caben en el búfer pueden truncarse o descartarse. El valor " -"predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el mismo significado que para :" -"meth:`recv`." +"Receive normal data (up to *bufsize* bytes) and ancillary data from the " +"socket. The *ancbufsize* argument sets the size in bytes of the internal " +"buffer used to receive the ancillary data; it defaults to 0, meaning that no " +"ancillary data will be received. Appropriate buffer sizes for ancillary " +"data can be calculated using :func:`CMSG_SPACE` or :func:`CMSG_LEN`, and " +"items which do not fit into the buffer might be truncated or discarded. The " +"*flags* argument defaults to 0 and has the same meaning as for :meth:`recv`." +msgstr "" +"Reciba datos normales (hasta *bufsize* bytes) y datos auxiliares del " +"socket. El argumento *ancbufsize* establece el tamaño en bytes del búfer " +"interno utilizado para recibir los datos auxiliares; el valor predeterminado " +"es 0, lo que significa que no se recibirán datos auxiliares. Los tamaños de " +"búfer adecuados para los datos auxiliares se pueden calcular mediante :func:" +"`CMSG_SPACE` o :func:`CMSG_LEN`, y los elementos que no caben en el búfer " +"pueden truncarse o descartarse. El valor predeterminado del argumento " +"*flags* es 0 y tiene el mismo significado que para :meth:`recv`." #: ../Doc/library/socket.rst:1419 msgid "" -"The return value is a 4-tuple: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. The *data* " -"item is a :class:`bytes` object holding the non-ancillary data received. The " -"*ancdata* item is a list of zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, " -"cmsg_data)`` representing the ancillary data (control messages) received: " -"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and protocol-" -"specific type respectively, and *cmsg_data* is a :class:`bytes` object holding the " -"associated data. The *msg_flags* item is the bitwise OR of various flags indicating " -"conditions on the received message; see your system documentation for details. If " -"the receiving socket is unconnected, *address* is the address of the sending socket, " -"if available; otherwise, its value is unspecified." -msgstr "" -"El valor de retorno es una tupla de 4: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. El " -"valor *data* es un objeto :class:`bytes` que contiene los datos no auxiliares " -"recibidos. El valor *ancdata* es una lista de cero o mas tuplas ``(cmsg_level, " -"cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos auxiliares (control de mensajes) " -"recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros especificando el nivel de " -"protocolo y tipo específico de protocolo respectivamente, y *cmsg_data* es un " -"objeto :class:`bytes` sosteniendo los datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR " -"bit a bit de varios indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; " -"consulte la documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " -"recepción no está conectada, *address* es la dirección de el socket enviado, si está " -"disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." +"The return value is a 4-tuple: ``(data, ancdata, msg_flags, address)``. The " +"*data* item is a :class:`bytes` object holding the non-ancillary data " +"received. The *ancdata* item is a list of zero or more tuples " +"``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representing the ancillary data " +"(control messages) received: *cmsg_level* and *cmsg_type* are integers " +"specifying the protocol level and protocol-specific type respectively, and " +"*cmsg_data* is a :class:`bytes` object holding the associated data. The " +"*msg_flags* item is the bitwise OR of various flags indicating conditions on " +"the received message; see your system documentation for details. If the " +"receiving socket is unconnected, *address* is the address of the sending " +"socket, if available; otherwise, its value is unspecified." +msgstr "" +"El valor de retorno es una tupla de 4: ``(data, ancdata, msg_flags, " +"address)``. El valor *data* es un objeto :class:`bytes` que contiene los " +"datos no auxiliares recibidos. El valor *ancdata* es una lista de cero o mas " +"tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)`` representado los datos " +"auxiliares (control de mensajes) recibidos: *cmsg_level* y *cmsg_type* son " +"enteros especificando el nivel de protocolo y tipo específico de protocolo " +"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto :class:`bytes` sosteniendo los " +"datos asociados. El valor *msg_flags* es el OR bit a bit de varios " +"indicadores que indican condiciones en el mensaje recibido; consulte la " +"documentación de su sistema para obtener más detalles. Si la toma de " +"recepción no está conectada, *address* es la dirección de el socket enviado, " +"si está disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." #: ../Doc/library/socket.rst:1433 msgid "" -"On some systems, :meth:`sendmsg` and :meth:`recvmsg` can be used to pass file " -"descriptors between processes over an :const:`AF_UNIX` socket. When this facility " -"is used (it is often restricted to :const:`SOCK_STREAM` sockets), :meth:`recvmsg` " -"will return, in its ancillary data, items of the form ``(socket.SOL_SOCKET, socket." -"SCM_RIGHTS, fds)``, where *fds* is a :class:`bytes` object representing the new file " -"descriptors as a binary array of the native C :c:type:`int` type. If :meth:" -"`recvmsg` raises an exception after the system call returns, it will first attempt " -"to close any file descriptors received via this mechanism." -msgstr "" -"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar para pasar " -"descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :const:`AF_UNIX` " -"Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a sockets :const:`SOCK_STREAM`), :" -"meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos auxiliares, elementos del formulario ``(socket." -"SOL_SOCKET, socket.SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` " -"representado el nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C " -"nativa ::c:type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de " -"la llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de archivo " -"recibido a través de este mecanismo." +"On some systems, :meth:`sendmsg` and :meth:`recvmsg` can be used to pass " +"file descriptors between processes over an :const:`AF_UNIX` socket. When " +"this facility is used (it is often restricted to :const:`SOCK_STREAM` " +"sockets), :meth:`recvmsg` will return, in its ancillary data, items of the " +"form ``(socket.SOL_SOCKET, socket.SCM_RIGHTS, fds)``, where *fds* is a :" +"class:`bytes` object representing the new file descriptors as a binary array " +"of the native C :c:type:`int` type. If :meth:`recvmsg` raises an exception " +"after the system call returns, it will first attempt to close any file " +"descriptors received via this mechanism." +msgstr "" +"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar " +"para pasar descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :" +"const:`AF_UNIX` Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a " +"sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos " +"auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, socket." +"SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` representado el " +"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C nativa ::c:" +"type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " +"llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de " +"archivo recibido a través de este mecanismo." #: ../Doc/library/socket.rst:1444 msgid "" -"Some systems do not indicate the truncated length of ancillary data items which have " -"been only partially received. If an item appears to extend beyond the end of the " -"buffer, :meth:`recvmsg` will issue a :exc:`RuntimeWarning`, and will return the part " -"of it which is inside the buffer provided it has not been truncated before the start " -"of its associated data." +"Some systems do not indicate the truncated length of ancillary data items " +"which have been only partially received. If an item appears to extend " +"beyond the end of the buffer, :meth:`recvmsg` will issue a :exc:" +"`RuntimeWarning`, and will return the part of it which is inside the buffer " +"provided it has not been truncated before the start of its associated data." msgstr "" "Algunos sistemas no indican la longitud truncada de los elementos de datos " -"auxiliares que solo se han recibido parcialmente. Si un elemento parece extenderse " -"más allá del final del búfer, :meth:`recvmsg` emitirá un :exc:`RuntimeWarning`, y " -"devolverá la parte de él que está dentro del búfer siempre que no se haya truncado " -"antes del inicio de sus datos asociados." +"auxiliares que solo se han recibido parcialmente. Si un elemento parece " +"extenderse más allá del final del búfer, :meth:`recvmsg` emitirá un :exc:" +"`RuntimeWarning`, y devolverá la parte de él que está dentro del búfer " +"siempre que no se haya truncado antes del inicio de sus datos asociados." #: ../Doc/library/socket.rst:1451 msgid "" -"On systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism, the following function " -"will receive up to *maxfds* file descriptors, returning the message data and a list " -"containing the descriptors (while ignoring unexpected conditions such as unrelated " -"control messages being received). See also :meth:`sendmsg`. ::" -msgstr "" -"En sistemas donde soporta el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`, la siguiente función " -"recibirá un descriptor de archivos *maxfds*, devolviendo el mensaje de datos y un " -"lista que contiene los descriptores (mientras se ignoran las condiciones " -"inesperadas, como la recepción de mensajes de control no relacionados). Ver también :" +"On systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism, the following " +"function will receive up to *maxfds* file descriptors, returning the message " +"data and a list containing the descriptors (while ignoring unexpected " +"conditions such as unrelated control messages being received). See also :" "meth:`sendmsg`. ::" +msgstr "" +"En sistemas donde soporta el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`, la siguiente " +"función recibirá un descriptor de archivos *maxfds*, devolviendo el mensaje " +"de datos y un lista que contiene los descriptores (mientras se ignoran las " +"condiciones inesperadas, como la recepción de mensajes de control no " +"relacionados). Ver también :meth:`sendmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1480 msgid "" -"Receive normal data and ancillary data from the socket, behaving as :meth:`recvmsg` " -"would, but scatter the non-ancillary data into a series of buffers instead of " -"returning a new bytes object. The *buffers* argument must be an iterable of objects " -"that export writable buffers (e.g. :class:`bytearray` objects); these will be filled " -"with successive chunks of the non-ancillary data until it has all been written or " -"there are no more buffers. The operating system may set a limit (:func:`~os." -"sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that can be used. The " -"*ancbufsize* and *flags* arguments have the same meaning as for :meth:`recvmsg`." -msgstr "" -"Recibir datos normales y datos auxiliares desde el socket, comportándose como :meth:" -"`recvmsg` lo haría, pero dispersar los datos no auxiliares en una serie de buffers " -"en lugar de devolver un nuevo objeto bytes. El argumento *buffers* debe ser un " -"iterable de objetos que exportan buffers de escritura (por ejemplo, objetos :class:" -"`bytearray`); estos se llenarán con fragmentos sucesivos de los datos no auxiliares " -"hasta que se hayan escrito todos o no haya más buffers. El sistema operativo puede " -"establecer un límite (:func:`~os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de " -"buffers que se pueden utilizar. Los argumentos *ancbufsize* y *flags* tienen el " -"mismo significado que para :meth:`recvmsg`." +"Receive normal data and ancillary data from the socket, behaving as :meth:" +"`recvmsg` would, but scatter the non-ancillary data into a series of buffers " +"instead of returning a new bytes object. The *buffers* argument must be an " +"iterable of objects that export writable buffers (e.g. :class:`bytearray` " +"objects); these will be filled with successive chunks of the non-ancillary " +"data until it has all been written or there are no more buffers. The " +"operating system may set a limit (:func:`~os.sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) " +"on the number of buffers that can be used. The *ancbufsize* and *flags* " +"arguments have the same meaning as for :meth:`recvmsg`." +msgstr "" +"Recibir datos normales y datos auxiliares desde el socket, comportándose " +"como :meth:`recvmsg` lo haría, pero dispersar los datos no auxiliares en una " +"serie de buffers en lugar de devolver un nuevo objeto bytes. El argumento " +"*buffers* debe ser un iterable de objetos que exportan buffers de escritura " +"(por ejemplo, objetos :class:`bytearray`); estos se llenarán con fragmentos " +"sucesivos de los datos no auxiliares hasta que se hayan escrito todos o no " +"haya más buffers. El sistema operativo puede establecer un límite (:func:" +"`~os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de buffers que se pueden " +"utilizar. Los argumentos *ancbufsize* y *flags* tienen el mismo significado " +"que para :meth:`recvmsg`." #: ../Doc/library/socket.rst:1491 msgid "" -"The return value is a 4-tuple: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, where " -"*nbytes* is the total number of bytes of non-ancillary data written into the " -"buffers, and *ancdata*, *msg_flags* and *address* are the same as for :meth:" -"`recvmsg`." +"The return value is a 4-tuple: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, " +"where *nbytes* is the total number of bytes of non-ancillary data written " +"into the buffers, and *ancdata*, *msg_flags* and *address* are the same as " +"for :meth:`recvmsg`." msgstr "" -"El valor de retorno es tupla de 4: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, address)``, donde " -"*nbytes* es el numero total de bytes de datos no auxiliares escrito dentro de los " -"bufetes, y *ancdata*, *msg_flags* y *address* son lo mismo que para :meth:`recvmsg`." +"El valor de retorno es tupla de 4: ``(nbytes, ancdata, msg_flags, " +"address)``, donde *nbytes* es el numero total de bytes de datos no " +"auxiliares escrito dentro de los bufetes, y *ancdata*, *msg_flags* y " +"*address* son lo mismo que para :meth:`recvmsg`." #: ../Doc/library/socket.rst:1496 msgid "Example::" @@ -2314,238 +2441,257 @@ msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/socket.rst:1517 msgid "" -"Receive data from the socket, writing it into *buffer* instead of creating a new " -"bytestring. The return value is a pair ``(nbytes, address)`` where *nbytes* is the " -"number of bytes received and *address* is the address of the socket sending the " -"data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional " -"argument *flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " -"address family --- see above.)" -msgstr "" -"Reciba datos del socket, escribiéndolo en *buffer* en lugar de crear una nueva " -"cadena de bytes. El valor devuelto es un par ``(nbytes, address)`` donde *nbytes* " -"es el número de bytes recibidos y *address* es la dirección del socket que envía los " -"datos. Consulte la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para conocer el " -"significado del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " -"*address* depende de la familia de direcciones --- ver arriba.)" +"Receive data from the socket, writing it into *buffer* instead of creating a " +"new bytestring. The return value is a pair ``(nbytes, address)`` where " +"*nbytes* is the number of bytes received and *address* is the address of the " +"socket sending the data. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for " +"the meaning of the optional argument *flags*; it defaults to zero. (The " +"format of *address* depends on the address family --- see above.)" +msgstr "" +"Reciba datos del socket, escribiéndolo en *buffer* en lugar de crear una " +"nueva cadena de bytes. El valor devuelto es un par ``(nbytes, address)`` " +"donde *nbytes* es el número de bytes recibidos y *address* es la dirección " +"del socket que envía los datos. Consulte la página del manual de Unix :" +"manpage:`recv(2)` para conocer el significado del argumento opcional " +"*flags*; por defecto es cero. (El formato de *address* depende de la " +"familia de direcciones --- ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1527 msgid "" -"Receive up to *nbytes* bytes from the socket, storing the data into a buffer rather " -"than creating a new bytestring. If *nbytes* is not specified (or 0), receive up to " -"the size available in the given buffer. Returns the number of bytes received. See " -"the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning of the optional argument " -"*flags*; it defaults to zero." +"Receive up to *nbytes* bytes from the socket, storing the data into a buffer " +"rather than creating a new bytestring. If *nbytes* is not specified (or 0), " +"receive up to the size available in the given buffer. Returns the number of " +"bytes received. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning " +"of the optional argument *flags*; it defaults to zero." msgstr "" -"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer en " -"lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta especificado (o 0), " -"recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. Devuelve el número de bytes " -"recibidos. Ver la página del manual de Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " -"del argumento opcional *flags*; por defecto es cero." +"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer " +"en lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta " +"especificado (o 0), recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. " +"Devuelve el número de bytes recibidos. Ver la página del manual de Unix :" +"manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por " +"defecto es cero." #: ../Doc/library/socket.rst:1536 msgid "" -"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. The " -"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Returns " -"the number of bytes sent. Applications are responsible for checking that all data " -"has been sent; if only some of the data was transmitted, the application needs to " -"attempt delivery of the remaining data. For further information on this topic, " -"consult the :ref:`socket-howto`." -msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. El " -"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. " -"Devuelve el número de bytes enviados. Las aplicaciones son responsables de comprobar " -"que se han enviado todos los datos; si sólo se transmitieron algunos de los datos, " -"la aplicación debe intentar la entrega de los datos restantes. Para obtener más " -"información sobre este tema, consulte :ref:`socket-howto`." +"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. " +"The optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` " +"above. Returns the number of bytes sent. Applications are responsible for " +"checking that all data has been sent; if only some of the data was " +"transmitted, the application needs to attempt delivery of the remaining " +"data. For further information on this topic, consult the :ref:`socket-howto`." +msgstr "" +"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. " +"El argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:" +"`recv` arriba. Devuelve el número de bytes enviados. Las aplicaciones son " +"responsables de comprobar que se han enviado todos los datos; si sólo se " +"transmitieron algunos de los datos, la aplicación debe intentar la entrega " +"de los datos restantes. Para obtener más información sobre este tema, " +"consulte :ref:`socket-howto`." #: ../Doc/library/socket.rst:1551 msgid "" -"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. The " -"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Unlike :" -"meth:`send`, this method continues to send data from *bytes* until either all data " -"has been sent or an error occurs. ``None`` is returned on success. On error, an " -"exception is raised, and there is no way to determine how much data, if any, was " -"successfully sent." -msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. El " -"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. " -"A diferencia de :meth:`send`, este método continúa enviando datos desde *bytes* " -"hasta que se han enviado todos los datos o se produce un error. ``Ninguno`` se " -"devuelve en caso de éxito. Por error, se genera una excepción y no hay forma de " -"determinar cuántos datos, si los hay, se enviaron correctamente." +"Send data to the socket. The socket must be connected to a remote socket. " +"The optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` " +"above. Unlike :meth:`send`, this method continues to send data from *bytes* " +"until either all data has been sent or an error occurs. ``None`` is " +"returned on success. On error, an exception is raised, and there is no way " +"to determine how much data, if any, was successfully sent." +msgstr "" +"Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. " +"El argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:" +"`recv` arriba. A diferencia de :meth:`send`, este método continúa enviando " +"datos desde *bytes* hasta que se han enviado todos los datos o se produce un " +"error. ``Ninguno`` se devuelve en caso de éxito. Por error, se genera una " +"excepción y no hay forma de determinar cuántos datos, si los hay, se " +"enviaron correctamente." #: ../Doc/library/socket.rst:1558 msgid "" -"The socket timeout is no more reset each time data is sent successfully. The socket " -"timeout is now the maximum total duration to send all data." +"The socket timeout is no more reset each time data is sent successfully. The " +"socket timeout is now the maximum total duration to send all data." msgstr "" -"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos se envían " -"correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración total máxima para " -"enviar todos los datos." +"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos " +"se envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración " +"total máxima para enviar todos los datos." #: ../Doc/library/socket.rst:1571 msgid "" -"Send data to the socket. The socket should not be connected to a remote socket, " -"since the destination socket is specified by *address*. The optional *flags* " -"argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. Return the number of bytes " -"sent. (The format of *address* depends on the address family --- see above.)" +"Send data to the socket. The socket should not be connected to a remote " +"socket, since the destination socket is specified by *address*. The " +"optional *flags* argument has the same meaning as for :meth:`recv` above. " +"Return the number of bytes sent. (The format of *address* depends on the " +"address family --- see above.)" msgstr "" -"Enviar datos al socket. El socket no debe estar conectado a un socket remoto, ya " -"que el socket de destino se especifica mediante *address*. El argumento opcional " -"*flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` arriba. Devolver el número " -"de bytes enviados. (El formato de *address* depende de la familia de direcciones --- " -"ver arriba.)" +"Enviar datos al socket. El socket no debe estar conectado a un socket " +"remoto, ya que el socket de destino se especifica mediante *address*. El " +"argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:`recv` " +"arriba. Devolver el número de bytes enviados. (El formato de *address* " +"depende de la familia de direcciones --- ver arriba.)" #: ../Doc/library/socket.rst:1577 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` con los argumentos " -"``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendto`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1587 msgid "" -"Send normal and ancillary data to the socket, gathering the non-ancillary data from " -"a series of buffers and concatenating it into a single message. The *buffers* " -"argument specifies the non-ancillary data as an iterable of :term:`bytes-like " -"objects ` (e.g. :class:`bytes` objects); the operating system may " -"set a limit (:func:`~os.sysconf` value ``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that " -"can be used. The *ancdata* argument specifies the ancillary data (control messages) " -"as an iterable of zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, where " -"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and protocol-" -"specific type respectively, and *cmsg_data* is a bytes-like object holding the " -"associated data. Note that some systems (in particular, systems without :func:" -"`CMSG_SPACE`) might support sending only one control message per call. The *flags* " -"argument defaults to 0 and has the same meaning as for :meth:`send`. If *address* " -"is supplied and not ``None``, it sets a destination address for the message. The " -"return value is the number of bytes of non-ancillary data sent." -msgstr "" -"Enviar datos normales y auxiliares al socket, recopilar los datos no auxiliares de " -"una serie de buffers y concatenando en un único mensaje. El argumento *buffers* " -"especifica los datos no auxiliares como un iterable de :term:`bytes-como objetos " -"` (por ejemplo: objetos :class:`bytes`); el sistema operativo " -"puede establecer un límite (:func:`os.sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de " -"buffers que se pueden utilizar. El argumento *ancdata* especifica los datos " -"auxiliares (mensajes de control) como un iterable de cero o más tuplas " -"``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, donde *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros " -"que especifican el nivel de protocolo y el tipo específico del protocolo " -"respectivamente, y *cmsg_data* es un objeto similar a bytes que contiene los datos " -"asociados. Tenga en cuenta que algunos sistemas (en particular, sistemas sin :func:" -"`CMSG_SPACE`) pueden admitir el envío de solo un mensaje de control por llamada. El " -"valor predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el mismo significado que " -"para :meth:`send`. Si se proporciona *address* y no ``None``, establece una " -"dirección de destino para el mensaje. El valor devuelto es el número de bytes de " -"datos no auxiliares enviados." +"Send normal and ancillary data to the socket, gathering the non-ancillary " +"data from a series of buffers and concatenating it into a single message. " +"The *buffers* argument specifies the non-ancillary data as an iterable of :" +"term:`bytes-like objects ` (e.g. :class:`bytes` objects); " +"the operating system may set a limit (:func:`~os.sysconf` value " +"``SC_IOV_MAX``) on the number of buffers that can be used. The *ancdata* " +"argument specifies the ancillary data (control messages) as an iterable of " +"zero or more tuples ``(cmsg_level, cmsg_type, cmsg_data)``, where " +"*cmsg_level* and *cmsg_type* are integers specifying the protocol level and " +"protocol-specific type respectively, and *cmsg_data* is a bytes-like object " +"holding the associated data. Note that some systems (in particular, systems " +"without :func:`CMSG_SPACE`) might support sending only one control message " +"per call. The *flags* argument defaults to 0 and has the same meaning as " +"for :meth:`send`. If *address* is supplied and not ``None``, it sets a " +"destination address for the message. The return value is the number of " +"bytes of non-ancillary data sent." +msgstr "" +"Enviar datos normales y auxiliares al socket, recopilar los datos no " +"auxiliares de una serie de buffers y concatenando en un único mensaje. El " +"argumento *buffers* especifica los datos no auxiliares como un iterable de :" +"term:`bytes-como objetos ` (por ejemplo: objetos :class:" +"`bytes`); el sistema operativo puede establecer un límite (:func:`os." +"sysconf` valor ``SC_IOV_MAX``) en el número de buffers que se pueden " +"utilizar. El argumento *ancdata* especifica los datos auxiliares (mensajes " +"de control) como un iterable de cero o más tuplas ``(cmsg_level, cmsg_type, " +"cmsg_data)``, donde *cmsg_level* y *cmsg_type* son enteros que especifican " +"el nivel de protocolo y el tipo específico del protocolo respectivamente, y " +"*cmsg_data* es un objeto similar a bytes que contiene los datos asociados. " +"Tenga en cuenta que algunos sistemas (en particular, sistemas sin :func:" +"`CMSG_SPACE`) pueden admitir el envío de solo un mensaje de control por " +"llamada. El valor predeterminado del argumento *flags* es 0 y tiene el " +"mismo significado que para :meth:`send`. Si se proporciona *address* y no " +"``None``, establece una dirección de destino para el mensaje. El valor " +"devuelto es el número de bytes de datos no auxiliares enviados." #: ../Doc/library/socket.rst:1607 msgid "" -"The following function sends the list of file descriptors *fds* over an :const:" -"`AF_UNIX` socket, on systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` mechanism. See " -"also :meth:`recvmsg`. ::" +"The following function sends the list of file descriptors *fds* over an :" +"const:`AF_UNIX` socket, on systems which support the :const:`SCM_RIGHTS` " +"mechanism. See also :meth:`recvmsg`. ::" msgstr "" -"La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un " -"socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :const:" -"`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" +"La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre " +"un socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :" +"const:`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1618 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` con los argumentos " -"``self``, ``address``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.sendmsg`` con los " +"argumentos ``self``, ``address``." #: ../Doc/library/socket.rst:1629 msgid "" -"Specialized version of :meth:`~socket.sendmsg` for :const:`AF_ALG` socket. Set mode, " -"IV, AEAD associated data length and flags for :const:`AF_ALG` socket." +"Specialized version of :meth:`~socket.sendmsg` for :const:`AF_ALG` socket. " +"Set mode, IV, AEAD associated data length and flags for :const:`AF_ALG` " +"socket." msgstr "" -"Versión especializada de :meth:`~socket.sendmsg` para el socket :const:`AF_ALG`. " -"Modo de ajuste, IV, longitud de datos asociados a AEAD y banderas para el socket :" -"const:`AF_ALG`." +"Versión especializada de :meth:`~socket.sendmsg` para el socket :const:" +"`AF_ALG`. Modo de ajuste, IV, longitud de datos asociados a AEAD y banderas " +"para el socket :const:`AF_ALG`." #: ../Doc/library/socket.rst:1638 msgid "" -"Send the list of file descriptors *fds* over an :const:`AF_UNIX` socket. The *fds* " -"parameter is a sequence of file descriptors. Consult :meth:`sendmsg` for the " -"documentation of these parameters." +"Send the list of file descriptors *fds* over an :const:`AF_UNIX` socket. The " +"*fds* parameter is a sequence of file descriptors. Consult :meth:`sendmsg` " +"for the documentation of these parameters." msgstr "" -"Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:`AF_UNIX`. " -"Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de archivos. Consultar :meth:" -"`sendmsg` para la documentación de dichos parámetros." +"Envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre un socket :const:" +"`AF_UNIX`. Los parámetros *fds* es una secuencia de descriptores de " +"archivos. Consultar :meth:`sendmsg` para la documentación de dichos " +"parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1643 msgid "" -":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.sendmsg` and :" -"const:`SCM_RIGHTS` mechanism." +":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.sendmsg` " +"and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" -":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket.sendmsg` con el " -"mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." +"sendmsg` con el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1648 msgid "" -"Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, addr)``. " -"Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." +"Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, " +"addr)``. Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." msgstr "" -"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), flags, " -"addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos parámetros." +"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), " +"flags, addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos " +"parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1652 msgid "" -":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.recvmsg` and :" -"const:`SCM_RIGHTS` mechanism." +":ref:`Availability `: Unix supporting :meth:`~socket.recvmsg` " +"and :const:`SCM_RIGHTS` mechanism." msgstr "" -":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket.recvmsg` y el " -"mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." +":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." +"recvmsg` y el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1657 msgid "Any truncated integers at the end of the list of file descriptors." msgstr "" -"Cualquier número entero truncado al final de la lista de descriptores de archivo." +"Cualquier número entero truncado al final de la lista de descriptores de " +"archivo." #: ../Doc/library/socket.rst:1661 msgid "" -"Send a file until EOF is reached by using high-performance :mod:`os.sendfile` and " -"return the total number of bytes which were sent. *file* must be a regular file " -"object opened in binary mode. If :mod:`os.sendfile` is not available (e.g. Windows) " -"or *file* is not a regular file :meth:`send` will be used instead. *offset* tells " -"from where to start reading the file. If specified, *count* is the total number of " -"bytes to transmit as opposed to sending the file until EOF is reached. File position " -"is updated on return or also in case of error in which case :meth:`file.tell() ` can be used to figure out the number of bytes which were sent. The " -"socket must be of :const:`SOCK_STREAM` type. Non-blocking sockets are not supported." -msgstr "" -"Enviar un archivo hasta que se alcance EOF mediante el uso de alto rendimiento :mod:" -"`os.sendfile` y devolver el número total de bytes que se enviaron. *file* debe ser " -"un objeto de archivo normal abierto en modo binario. Si :mod:`os.sendfile` no está " -"disponible (por ejemplo, Windows) o *file* no es un archivo normal :meth:`send` se " -"utilizará en su lugar. *offset* indica desde dónde empezar a leer el archivo. Si se " -"especifica, *count* es el número total de bytes para transmitir en lugar de enviar " -"el archivo hasta que se alcance EOF. La posición del archivo se actualiza a la " -"vuelta o también en caso de error en cuyo caso :meth:`file.tell() ` " -"se puede utilizar para averiguar el número de bytes que se enviaron. El socket debe " -"ser de tipo :const:`SOCK_STREAM` No se admiten sockets sin bloqueo." +"Send a file until EOF is reached by using high-performance :mod:`os." +"sendfile` and return the total number of bytes which were sent. *file* must " +"be a regular file object opened in binary mode. If :mod:`os.sendfile` is not " +"available (e.g. Windows) or *file* is not a regular file :meth:`send` will " +"be used instead. *offset* tells from where to start reading the file. If " +"specified, *count* is the total number of bytes to transmit as opposed to " +"sending the file until EOF is reached. File position is updated on return or " +"also in case of error in which case :meth:`file.tell() ` can " +"be used to figure out the number of bytes which were sent. The socket must " +"be of :const:`SOCK_STREAM` type. Non-blocking sockets are not supported." +msgstr "" +"Enviar un archivo hasta que se alcance EOF mediante el uso de alto " +"rendimiento :mod:`os.sendfile` y devolver el número total de bytes que se " +"enviaron. *file* debe ser un objeto de archivo normal abierto en modo " +"binario. Si :mod:`os.sendfile` no está disponible (por ejemplo, Windows) o " +"*file* no es un archivo normal :meth:`send` se utilizará en su lugar. " +"*offset* indica desde dónde empezar a leer el archivo. Si se especifica, " +"*count* es el número total de bytes para transmitir en lugar de enviar el " +"archivo hasta que se alcance EOF. La posición del archivo se actualiza a la " +"vuelta o también en caso de error en cuyo caso :meth:`file.tell() ` se puede utilizar para averiguar el número de bytes que se enviaron. " +"El socket debe ser de tipo :const:`SOCK_STREAM` No se admiten sockets sin " +"bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1677 msgid "" -"Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file descriptor or " -"socket's handle." +"Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " +"descriptor or socket's handle." msgstr "" -"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del archivo del " -"socket o el controlador del socket." +"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del " +"archivo del socket o el controlador del socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1685 msgid "" -"Set blocking or non-blocking mode of the socket: if *flag* is false, the socket is " -"set to non-blocking, else to blocking mode." +"Set blocking or non-blocking mode of the socket: if *flag* is false, the " +"socket is set to non-blocking, else to blocking mode." msgstr "" -"Establecer el modo de bloqueo o no bloqueo del socket: si *flag* es false, el socket " -"se establece en modo sin bloqueo, de lo contrario en modo de bloqueo." +"Establecer el modo de bloqueo o no bloqueo del socket: si *flag* es false, " +"el socket se establece en modo sin bloqueo, de lo contrario en modo de " +"bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1688 -msgid "This method is a shorthand for certain :meth:`~socket.settimeout` calls:" -msgstr "El método es una abreviatura para ciertas llamadas :meth:`~socket.settimeout`:" +msgid "" +"This method is a shorthand for certain :meth:`~socket.settimeout` calls:" +msgstr "" +"El método es una abreviatura para ciertas llamadas :meth:`~socket." +"settimeout`:" #: ../Doc/library/socket.rst:1690 msgid "``sock.setblocking(True)`` is equivalent to ``sock.settimeout(None)``" @@ -2557,61 +2703,67 @@ msgstr "``sock.setblocking(False)`` es equivalente a ``sock.settimeout(0.0)``" #: ../Doc/library/socket.rst:1694 msgid "" -"The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket.type`." +"The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." +"type`." msgstr "" -"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket.type`." +"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." +"type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1701 msgid "" "Set a timeout on blocking socket operations. The *value* argument can be a " -"nonnegative floating point number expressing seconds, or ``None``. If a non-zero " -"value is given, subsequent socket operations will raise a :exc:`timeout` exception " -"if the timeout period *value* has elapsed before the operation has completed. If " -"zero is given, the socket is put in non-blocking mode. If ``None`` is given, the " -"socket is put in blocking mode." -msgstr "" -"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El argumento " -"*value* puede ser un número de punto flotante no negativo que exprese segundos, o " -"``None``. Si se da un valor distinto de cero, las operaciones subsiguientes de " -"socket generarán una excepción :exc:`timeout` si el período de tiempo de espera " -"*value* ha transcurrido antes de que se complete la operación. Si se da cero, el " -"socket se pone en modo sin bloqueo. Si se da ``None``, el enchufe se pone en modo de " -"bloqueo." +"nonnegative floating point number expressing seconds, or ``None``. If a non-" +"zero value is given, subsequent socket operations will raise a :exc:" +"`timeout` exception if the timeout period *value* has elapsed before the " +"operation has completed. If zero is given, the socket is put in non-" +"blocking mode. If ``None`` is given, the socket is put in blocking mode." +msgstr "" +"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El " +"argumento *value* puede ser un número de punto flotante no negativo que " +"exprese segundos, o ``None``. Si se da un valor distinto de cero, las " +"operaciones subsiguientes de socket generarán una excepción :exc:`timeout` " +"si el período de tiempo de espera *value* ha transcurrido antes de que se " +"complete la operación. Si se da cero, el socket se pone en modo sin bloqueo. " +"Si se da ``None``, el enchufe se pone en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1708 msgid "" -"For further information, please consult the :ref:`notes on socket timeouts `." +"For further information, please consult the :ref:`notes on socket timeouts " +"`." msgstr "" -"Para obtener más información, consulte las notas :ref:`notas sobre los tiempos de " -"espera del socket `." +"Para obtener más información, consulte las notas :ref:`notas sobre los " +"tiempos de espera del socket `." #: ../Doc/library/socket.rst:1710 msgid "" -"The method no longer toggles :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket.type`." +"The method no longer toggles :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." +"type`." msgstr "" -"El método ya no cambia la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket.type`." +"El método ya no cambia la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." +"type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1723 msgid "" "Set the value of the given socket option (see the Unix manual page :manpage:" -"`setsockopt(2)`). The needed symbolic constants are defined in the :mod:`socket` " -"module (:const:`SO_\\*` etc.). The value can be an integer, ``None`` or a :term:" -"`bytes-like object` representing a buffer. In the later case it is up to the caller " -"to ensure that the bytestring contains the proper bits (see the optional built-in " -"module :mod:`struct` for a way to encode C structures as bytestrings). When *value* " -"is set to ``None``, *optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:" -"`setsockopt` C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." -msgstr "" -"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de manual de " -"Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias se definen en " -"el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El valor puede ser un entero, " -"``None`` o un :term:`bytes-like object` representan un buffer. En el último caso, " -"depende de la persona que llama asegurarse de que la cadena de bytes contenga los " -"bits adecuados (consulte el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma " -"de codificar estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " -"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a una " -"función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." +"`setsockopt(2)`). The needed symbolic constants are defined in the :mod:" +"`socket` module (:const:`SO_\\*` etc.). The value can be an integer, " +"``None`` or a :term:`bytes-like object` representing a buffer. In the later " +"case it is up to the caller to ensure that the bytestring contains the " +"proper bits (see the optional built-in module :mod:`struct` for a way to " +"encode C structures as bytestrings). When *value* is set to ``None``, " +"*optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:`setsockopt` " +"C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." +msgstr "" +"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " +"manual de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas " +"necesarias se definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El " +"valor puede ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` " +"representan un buffer. En el último caso, depende de la persona que llama " +"asegurarse de que la cadena de bytes contenga los bits adecuados (consulte " +"el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma de codificar " +"estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " +"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a " +"una función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." #: ../Doc/library/socket.rst:1737 msgid "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." @@ -2619,43 +2771,45 @@ msgstr "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." #: ../Doc/library/socket.rst:1743 msgid "" -"Shut down one or both halves of the connection. If *how* is :const:`SHUT_RD`, " -"further receives are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_WR`, further sends are " -"disallowed. If *how* is :const:`SHUT_RDWR`, further sends and receives are " -"disallowed." +"Shut down one or both halves of the connection. If *how* is :const:" +"`SHUT_RD`, further receives are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_WR`, " +"further sends are disallowed. If *how* is :const:`SHUT_RDWR`, further sends " +"and receives are disallowed." msgstr "" -"Apague una o ambas mitades de la conexión. Si *how* es :const:`SHUT_RD`, más recibe " -"no se permiten. Si *how* es :const:`SHUT_WR`, mas recibe no se permiten. Si *how* " -"es :const:`SHUT_RDWR`, más recibe no se permiten." +"Apague una o ambas mitades de la conexión. Si *how* es :const:`SHUT_RD`, más " +"recibe no se permiten. Si *how* es :const:`SHUT_WR`, mas recibe no se " +"permiten. Si *how* es :const:`SHUT_RDWR`, más recibe no se permiten." #: ../Doc/library/socket.rst:1751 msgid "" -"Duplicate a socket and prepare it for sharing with a target process. The target " -"process must be provided with *process_id*. The resulting bytes object can then be " -"passed to the target process using some form of interprocess communication and the " -"socket can be recreated there using :func:`fromshare`. Once this method has been " -"called, it is safe to close the socket since the operating system has already " -"duplicated it for the target process." -msgstr "" -"Duplica un socket y lo prepara para compartirlo con el proceso de destino. El " -"proceso de destino debe estar provisto de *process_id*. el objeto de bytes " -"resultante luego se puede pasar al proceso de destino usando alguna forma de " -"comunicación entre procesos y el socket se puede recrear allí usando :func:" -"`fromshare`. Una vez que se ha llamado a este método, es seguro cerrar el socket ya " -"que el sistema operativo ya lo ha duplicado para el proceso de destino." +"Duplicate a socket and prepare it for sharing with a target process. The " +"target process must be provided with *process_id*. The resulting bytes " +"object can then be passed to the target process using some form of " +"interprocess communication and the socket can be recreated there using :func:" +"`fromshare`. Once this method has been called, it is safe to close the " +"socket since the operating system has already duplicated it for the target " +"process." +msgstr "" +"Duplica un socket y lo prepara para compartirlo con el proceso de destino. " +"El proceso de destino debe estar provisto de *process_id*. el objeto de " +"bytes resultante luego se puede pasar al proceso de destino usando alguna " +"forma de comunicación entre procesos y el socket se puede recrear allí " +"usando :func:`fromshare`. Una vez que se ha llamado a este método, es " +"seguro cerrar el socket ya que el sistema operativo ya lo ha duplicado para " +"el proceso de destino." #: ../Doc/library/socket.rst:1763 msgid "" -"Note that there are no methods :meth:`read` or :meth:`write`; use :meth:`~socket." -"recv` and :meth:`~socket.send` without *flags* argument instead." +"Note that there are no methods :meth:`read` or :meth:`write`; use :meth:" +"`~socket.recv` and :meth:`~socket.send` without *flags* argument instead." msgstr "" -"Tenga en cuenta que no hay métodos :meth:`read` o :meth:`write`; use :meth:`~socket." -"recv` y :meth:`~socket.send` sin el argumento *flags* en su lugar." +"Tenga en cuenta que no hay métodos :meth:`read` o :meth:`write`; use :meth:" +"`~socket.recv` y :meth:`~socket.send` sin el argumento *flags* en su lugar." #: ../Doc/library/socket.rst:1766 msgid "" -"Socket objects also have these (read-only) attributes that correspond to the values " -"given to the :class:`~socket.socket` constructor." +"Socket objects also have these (read-only) attributes that correspond to the " +"values given to the :class:`~socket.socket` constructor." msgstr "" "Los objetos de socket también tienen estos atributos (de solo lectura) que " "corresponden a los valores dados al constructor :class:`~socket.socket`." @@ -2678,57 +2832,59 @@ msgstr "Notas sobre los tiempos de espera del socket" #: ../Doc/library/socket.rst:1791 msgid "" -"A socket object can be in one of three modes: blocking, non-blocking, or timeout. " -"Sockets are by default always created in blocking mode, but this can be changed by " -"calling :func:`setdefaulttimeout`." +"A socket object can be in one of three modes: blocking, non-blocking, or " +"timeout. Sockets are by default always created in blocking mode, but this " +"can be changed by calling :func:`setdefaulttimeout`." msgstr "" -"Un objeto de socket puede estar en uno de los tres modos: bloqueo, no bloqueo o " -"tiempo de espera. Los sockets se crean de forma predeterminada siempre en modo de " -"bloqueo, pero esto se puede cambiar llamando a :func:`setdefaulttimeout`." +"Un objeto de socket puede estar en uno de los tres modos: bloqueo, no " +"bloqueo o tiempo de espera. Los sockets se crean de forma predeterminada " +"siempre en modo de bloqueo, pero esto se puede cambiar llamando a :func:" +"`setdefaulttimeout`." #: ../Doc/library/socket.rst:1795 msgid "" -"In *blocking mode*, operations block until complete or the system returns an error " -"(such as connection timed out)." +"In *blocking mode*, operations block until complete or the system returns an " +"error (such as connection timed out)." msgstr "" -"En el modo *bloqueo*, las operaciones se bloquean hasta que se completan o el " -"sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)." +"En el modo *bloqueo*, las operaciones se bloquean hasta que se completan o " +"el sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)." #: ../Doc/library/socket.rst:1798 msgid "" -"In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately system-" -"dependent) if they cannot be completed immediately: functions from the :mod:`select` " -"can be used to know when and whether a socket is available for reading or writing." +"In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately " +"system-dependent) if they cannot be completed immediately: functions from " +"the :mod:`select` can be used to know when and whether a socket is available " +"for reading or writing." msgstr "" -"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por desgracia, " -"depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: las funciones de :mod:" -"`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un socket está disponible para " -"leer o escribir." +"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por " +"desgracia, depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: " +"las funciones de :mod:`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un " +"socket está disponible para leer o escribir." #: ../Doc/library/socket.rst:1803 msgid "" -"In *timeout mode*, operations fail if they cannot be completed within the timeout " -"specified for the socket (they raise a :exc:`timeout` exception) or if the system " -"returns an error." +"In *timeout mode*, operations fail if they cannot be completed within the " +"timeout specified for the socket (they raise a :exc:`timeout` exception) or " +"if the system returns an error." msgstr "" -"En *timeout mode*, las operaciones fallan si no se puede completan el tiempo de " -"espera especifico para el socket ( ellos levanta una excepción :exc:`timeout`) o si " -"el sistema devuelve un error." +"En *timeout mode*, las operaciones fallan si no se puede completan el tiempo " +"de espera especifico para el socket ( ellos levanta una excepción :exc:" +"`timeout`) o si el sistema devuelve un error." #: ../Doc/library/socket.rst:1808 msgid "" -"At the operating system level, sockets in *timeout mode* are internally set in non-" -"blocking mode. Also, the blocking and timeout modes are shared between file " -"descriptors and socket objects that refer to the same network endpoint. This " -"implementation detail can have visible consequences if e.g. you decide to use the :" -"meth:`~socket.fileno()` of a socket." +"At the operating system level, sockets in *timeout mode* are internally set " +"in non-blocking mode. Also, the blocking and timeout modes are shared " +"between file descriptors and socket objects that refer to the same network " +"endpoint. This implementation detail can have visible consequences if e.g. " +"you decide to use the :meth:`~socket.fileno()` of a socket." msgstr "" -"En el nivel del sistema operativo, los sockets en el *timeout mode* se establecen " -"internamente en modo sin bloqueo. Además, los modos de bloqueo y tiempo de espera " -"se comparten entre descriptores de archivo y objetos de socket que hacen referencia " -"al mismo punto de conexión de red. Este detalle de implementación puede tener " -"consecuencias visibles si, por ejemplo, decide utilizar el :meth:`~socket.fileno()` " -"de un socket." +"En el nivel del sistema operativo, los sockets en el *timeout mode* se " +"establecen internamente en modo sin bloqueo. Además, los modos de bloqueo y " +"tiempo de espera se comparten entre descriptores de archivo y objetos de " +"socket que hacen referencia al mismo punto de conexión de red. Este detalle " +"de implementación puede tener consecuencias visibles si, por ejemplo, decide " +"utilizar el :meth:`~socket.fileno()` de un socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1815 msgid "Timeouts and the ``connect`` method" @@ -2736,18 +2892,20 @@ msgstr "Tiempos de espera y el método ``connect``" #: ../Doc/library/socket.rst:1817 msgid "" -"The :meth:`~socket.connect` operation is also subject to the timeout setting, and in " -"general it is recommended to call :meth:`~socket.settimeout` before calling :meth:" -"`~socket.connect` or pass a timeout parameter to :meth:`create_connection`. " -"However, the system network stack may also return a connection timeout error of its " -"own regardless of any Python socket timeout setting." -msgstr "" -"La operación :meth:`~socket.connect` también está sujeta a la configuración de " -"tiempo de espera, y en general se recomienda llamar a :meth:`~socket.settimeout` " -"antes de llamar a :meth:`~socket.connect` o pasar un parámetro de tiempo de espera " -"a :meth:`create_connection`. Sin embargo, la pila de red del sistema también puede " -"devolver un error de tiempo de espera de conexión propio independientemente de " -"cualquier configuración de tiempo de espera del socket de Python." +"The :meth:`~socket.connect` operation is also subject to the timeout " +"setting, and in general it is recommended to call :meth:`~socket.settimeout` " +"before calling :meth:`~socket.connect` or pass a timeout parameter to :meth:" +"`create_connection`. However, the system network stack may also return a " +"connection timeout error of its own regardless of any Python socket timeout " +"setting." +msgstr "" +"La operación :meth:`~socket.connect` también está sujeta a la configuración " +"de tiempo de espera, y en general se recomienda llamar a :meth:`~socket." +"settimeout` antes de llamar a :meth:`~socket.connect` o pasar un parámetro " +"de tiempo de espera a :meth:`create_connection`. Sin embargo, la pila de " +"red del sistema también puede devolver un error de tiempo de espera de " +"conexión propio independientemente de cualquier configuración de tiempo de " +"espera del socket de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:1825 msgid "Timeouts and the ``accept`` method" @@ -2755,33 +2913,34 @@ msgstr "Tiempos de espera y el método ``accept``" #: ../Doc/library/socket.rst:1827 msgid "" -"If :func:`getdefaulttimeout` is not :const:`None`, sockets returned by the :meth:" -"`~socket.accept` method inherit that timeout. Otherwise, the behaviour depends on " -"settings of the listening socket:" +"If :func:`getdefaulttimeout` is not :const:`None`, sockets returned by the :" +"meth:`~socket.accept` method inherit that timeout. Otherwise, the behaviour " +"depends on settings of the listening socket:" msgstr "" -"Si :func:`getdefaulttimeout` no es una :const:`None`, los sockets devuelto por el " -"método :meth:`~socket.accept` heredan ese tiempo de espera. De lo contrario, el " -"comportamiento depende de la configuración de la toma de escucha:" +"Si :func:`getdefaulttimeout` no es una :const:`None`, los sockets devuelto " +"por el método :meth:`~socket.accept` heredan ese tiempo de espera. De lo " +"contrario, el comportamiento depende de la configuración de la toma de " +"escucha:" #: ../Doc/library/socket.rst:1831 msgid "" -"if the listening socket is in *blocking mode* or in *timeout mode*, the socket " -"returned by :meth:`~socket.accept` is in *blocking mode*;" +"if the listening socket is in *blocking mode* or in *timeout mode*, the " +"socket returned by :meth:`~socket.accept` is in *blocking mode*;" msgstr "" -"si los sockets están escuchando en *blocking mode* o en el *timeout mode*, el socket " -"devuelve el :meth:`~socket.accept` en un *blocking mode*;" +"si los sockets están escuchando en *blocking mode* o en el *timeout mode*, " +"el socket devuelve el :meth:`~socket.accept` en un *blocking mode*;" #: ../Doc/library/socket.rst:1834 msgid "" -"if the listening socket is in *non-blocking mode*, whether the socket returned by :" -"meth:`~socket.accept` is in blocking or non-blocking mode is operating system-" -"dependent. If you want to ensure cross-platform behaviour, it is recommended you " -"manually override this setting." +"if the listening socket is in *non-blocking mode*, whether the socket " +"returned by :meth:`~socket.accept` is in blocking or non-blocking mode is " +"operating system-dependent. If you want to ensure cross-platform behaviour, " +"it is recommended you manually override this setting." msgstr "" -"si los sockets están escuchando en *non-blocking mode*, ya sea el socket devuelto " -"por :meth:`~socket.accept` es un modo de bloqueo o no bloque depende del sistema " -"operativo. Si desea garantizar un comportamiento multiplataforma, se recomienda que " -"se anule manualmente esta configuración." +"si los sockets están escuchando en *non-blocking mode*, ya sea el socket " +"devuelto por :meth:`~socket.accept` es un modo de bloqueo o no bloque " +"depende del sistema operativo. Si desea garantizar un comportamiento " +"multiplataforma, se recomienda que se anule manualmente esta configuración." #: ../Doc/library/socket.rst:1843 msgid "Example" @@ -2789,24 +2948,26 @@ msgstr "Ejemplo" #: ../Doc/library/socket.rst:1845 msgid "" -"Here are four minimal example programs using the TCP/IP protocol: a server that " -"echoes all data that it receives back (servicing only one client), and a client " -"using it. Note that a server must perform the sequence :func:`.socket`, :meth:" -"`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket.accept` (possibly repeating " -"the :meth:`~socket.accept` to service more than one client), while a client only " -"needs the sequence :func:`.socket`, :meth:`~socket.connect`. Also note that the " -"server does not :meth:`~socket.sendall`/:meth:`~socket.recv` on the socket it is " -"listening on but on the new socket returned by :meth:`~socket.accept`." -msgstr "" -"Aquí están cuatro programas mínimos usando el protocolo TCP/IP: un servidor que hace " -"eco de todos los datos que reciban de vuelta ( Servicio a un solo cliente), y un " -"cliente usando esto. Recuerde que un servidor debe llevar a cabo la secuencia :func:" -"`.socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket.accept` " -"(posiblemente repitiendo la :meth:`~socket.accept` para un servicio mas que un " -"cliente), mientras un cliente solamente necesita la secuencia :func:`.socket`, :meth:" -"`~socket.connect`. También recuerde que el servidor no :meth:`~socket.sendall`/:meth:" -"`~socket.recv` en el socket esta escuchando pero en el nuevo socket devuelto por :" -"meth:`~socket.accept`." +"Here are four minimal example programs using the TCP/IP protocol: a server " +"that echoes all data that it receives back (servicing only one client), and " +"a client using it. Note that a server must perform the sequence :func:`." +"socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket.listen`, :meth:`~socket." +"accept` (possibly repeating the :meth:`~socket.accept` to service more than " +"one client), while a client only needs the sequence :func:`.socket`, :meth:" +"`~socket.connect`. Also note that the server does not :meth:`~socket." +"sendall`/:meth:`~socket.recv` on the socket it is listening on but on the " +"new socket returned by :meth:`~socket.accept`." +msgstr "" +"Aquí están cuatro programas mínimos usando el protocolo TCP/IP: un servidor " +"que hace eco de todos los datos que reciban de vuelta ( Servicio a un solo " +"cliente), y un cliente usando esto. Recuerde que un servidor debe llevar a " +"cabo la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.bind`, :meth:`~socket." +"listen`, :meth:`~socket.accept` (posiblemente repitiendo la :meth:`~socket." +"accept` para un servicio mas que un cliente), mientras un cliente solamente " +"necesita la secuencia :func:`.socket`, :meth:`~socket.connect`. También " +"recuerde que el servidor no :meth:`~socket.sendall`/:meth:`~socket.recv` en " +"el socket esta escuchando pero en el nuevo socket devuelto por :meth:" +"`~socket.accept`." #: ../Doc/library/socket.rst:1855 msgid "The first two examples support IPv4 only. ::" @@ -2814,48 +2975,51 @@ msgstr "Los dos primeros ejemplos solo admiten IPv4. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1886 msgid "" -"The next two examples are identical to the above two, but support both IPv4 and " -"IPv6. The server side will listen to the first address family available (it should " -"listen to both instead). On most of IPv6-ready systems, IPv6 will take precedence " -"and the server may not accept IPv4 traffic. The client side will try to connect to " -"the all addresses returned as a result of the name resolution, and sends traffic to " -"the first one connected successfully. ::" -msgstr "" -"Los dos ejemplos siguientes son idénticos a los dos anteriores, pero admiten IPv4 e " -"IPv6. El lado del servidor escuchará la primera familia de direcciones disponible " -"(debe escuchar ambas en su lugar). En la mayoría de los sistemas listos para IPv6, " -"IPv6 tendrá prioridad y es posible que el servidor no acepte tráfico IPv4. El lado " -"del cliente intentará conectarse a todas las direcciones devueltas como resultado de " -"la resolución de nombres y enviará el tráfico al primero conectado correctamente. ::" +"The next two examples are identical to the above two, but support both IPv4 " +"and IPv6. The server side will listen to the first address family available " +"(it should listen to both instead). On most of IPv6-ready systems, IPv6 will " +"take precedence and the server may not accept IPv4 traffic. The client side " +"will try to connect to the all addresses returned as a result of the name " +"resolution, and sends traffic to the first one connected successfully. ::" +msgstr "" +"Los dos ejemplos siguientes son idénticos a los dos anteriores, pero admiten " +"IPv4 e IPv6. El lado del servidor escuchará la primera familia de " +"direcciones disponible (debe escuchar ambas en su lugar). En la mayoría de " +"los sistemas listos para IPv6, IPv6 tendrá prioridad y es posible que el " +"servidor no acepte tráfico IPv4. El lado del cliente intentará conectarse a " +"todas las direcciones devueltas como resultado de la resolución de nombres y " +"enviará el tráfico al primero conectado correctamente. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1958 msgid "" -"The next example shows how to write a very simple network sniffer with raw sockets " -"on Windows. The example requires administrator privileges to modify the interface::" +"The next example shows how to write a very simple network sniffer with raw " +"sockets on Windows. The example requires administrator privileges to modify " +"the interface::" msgstr "" -"El siguiente ejemplo muestra cómo escribir un rastreador de red muy simple con " -"sockets sin procesar en Windows. El ejemplo requiere privilegios de administrador " -"para modificar la interfaz:" +"El siguiente ejemplo muestra cómo escribir un rastreador de red muy simple " +"con sockets sin procesar en Windows. El ejemplo requiere privilegios de " +"administrador para modificar la interfaz:" #: ../Doc/library/socket.rst:1983 msgid "" -"The next example shows how to use the socket interface to communicate to a CAN " -"network using the raw socket protocol. To use CAN with the broadcast manager " -"protocol instead, open a socket with::" +"The next example shows how to use the socket interface to communicate to a " +"CAN network using the raw socket protocol. To use CAN with the broadcast " +"manager protocol instead, open a socket with::" msgstr "" "En el ejemplo siguiente se muestra cómo utilizar la interfaz de socket para " -"comunicarse con una red CAN mediante el protocolo de socket sin procesar. Para " -"utilizar CAN con el protocolo de gestor de difusión en su lugar, abra un socket con:" +"comunicarse con una red CAN mediante el protocolo de socket sin procesar. " +"Para utilizar CAN con el protocolo de gestor de difusión en su lugar, abra " +"un socket con:" #: ../Doc/library/socket.rst:1989 msgid "" -"After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the socket, you " -"can use the :meth:`socket.send`, and the :meth:`socket.recv` operations (and their " -"counterparts) on the socket object as usual." +"After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the " +"socket, you can use the :meth:`socket.send`, and the :meth:`socket.recv` " +"operations (and their counterparts) on the socket object as usual." msgstr "" -"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el socket, puede " -"usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` (y sus contrapartes) " -"en el objeto de socket como de costumbre." +"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el " +"socket, puede usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` " +"(y sus contrapartes) en el objeto de socket como de costumbre." #: ../Doc/library/socket.rst:1993 msgid "This last example might require special privileges::" @@ -2863,69 +3027,75 @@ msgstr "Este último ejemplo puede requerir privilegios especiales:" #: ../Doc/library/socket.rst:2033 msgid "" -"Running an example several times with too small delay between executions, could lead " -"to this error::" +"Running an example several times with too small delay between executions, " +"could lead to this error::" msgstr "" -"Ejecutar un ejemplo varias veces con un retraso demasiado pequeño entre ejecuciones, " -"podría dar lugar a este error::" +"Ejecutar un ejemplo varias veces con un retraso demasiado pequeño entre " +"ejecuciones, podría dar lugar a este error::" #: ../Doc/library/socket.rst:2038 msgid "" -"This is because the previous execution has left the socket in a ``TIME_WAIT`` state, " -"and can't be immediately reused." +"This is because the previous execution has left the socket in a " +"``TIME_WAIT`` state, and can't be immediately reused." msgstr "" "Esto se debe a que la ejecución anterior ha dejado el socket en un estado " "``TIME_WAIT`` y no se puede reutilizar inmediatamente." #: ../Doc/library/socket.rst:2041 msgid "" -"There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:`socket." -"SO_REUSEADDR`::" +"There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :data:" +"`socket.SO_REUSEADDR`::" msgstr "" -"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir esto, :" -"data:`socket.SO_REUSEADDR`::" +"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " +"esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::" #: ../Doc/library/socket.rst:2048 msgid "" "the :data:`SO_REUSEADDR` flag tells the kernel to reuse a local socket in " "``TIME_WAIT`` state, without waiting for its natural timeout to expire." msgstr "" -"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket local en " -"estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera natural." +"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket " +"local en estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera " +"natural." #: ../Doc/library/socket.rst:2054 -msgid "For an introduction to socket programming (in C), see the following papers:" +msgid "" +"For an introduction to socket programming (in C), see the following papers:" msgstr "" -"Para obtener una introducción a la programación de sockets (en C), consulte los " -"siguientes documentos:" +"Para obtener una introducción a la programación de sockets (en C), consulte " +"los siguientes documentos:" #: ../Doc/library/socket.rst:2056 msgid "" -"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Stuart Sechrest" +"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Stuart " +"Sechrest" msgstr "" -"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Stuart Sechrest" +"*An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Stuart " +"Sechrest" #: ../Doc/library/socket.rst:2058 msgid "" -"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Samuel J. Leffler et " -"al," +"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, by Samuel J. " +"Leffler et al," msgstr "" -"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Samuel J. Leffler et " -"al," +"*An Advanced 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial*, por Samuel J. " +"Leffler et al," #: ../Doc/library/socket.rst:2061 msgid "" -"both in the UNIX Programmer's Manual, Supplementary Documents 1 (sections PS1:7 and " -"PS1:8). The platform-specific reference material for the various socket-related " -"system calls are also a valuable source of information on the details of socket " -"semantics. For Unix, refer to the manual pages; for Windows, see the WinSock (or " -"Winsock 2) specification. For IPv6-ready APIs, readers may want to refer to :rfc:" -"`3493` titled Basic Socket Interface Extensions for IPv6." -msgstr "" -"ambos en el manual del programador de Unix, documentos suplementarios 1 ( secciones " -"PS1:7 y PS1:8). La plataforma especifica material de referencia para las diversas " -"llamadas al sistema también son una valiosa fuente de información en los detalles de " -"la semántica del socket. Para Unix, referencia a las paginas del manual, para " -"Windows, observa la especificación WinSock (o WinSock 2). Para APIS listas IPV6, los " -"lectores pueden querer referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de " -"socket para IPv6 :rfc:`3493` ." +"both in the UNIX Programmer's Manual, Supplementary Documents 1 (sections " +"PS1:7 and PS1:8). The platform-specific reference material for the various " +"socket-related system calls are also a valuable source of information on the " +"details of socket semantics. For Unix, refer to the manual pages; for " +"Windows, see the WinSock (or Winsock 2) specification. For IPv6-ready APIs, " +"readers may want to refer to :rfc:`3493` titled Basic Socket Interface " +"Extensions for IPv6." +msgstr "" +"ambos en el manual del programador de Unix, documentos suplementarios 1 " +"( secciones PS1:7 y PS1:8). La plataforma especifica material de referencia " +"para las diversas llamadas al sistema también son una valiosa fuente de " +"información en los detalles de la semántica del socket. Para Unix, " +"referencia a las paginas del manual, para Windows, observa la especificación " +"WinSock (o WinSock 2). Para APIS listas IPV6, los lectores pueden querer " +"referirse al titulado Extensiones básicas de interfaz de socket para IPv6 :" +"rfc:`3493` ." From e6141e1231c61eed7d3afa8daec9bfe59a4c03a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:11:50 -0500 Subject: [PATCH 22/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index fe141354c7..d7bedef0dd 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "" "IPv4 and IPv6." msgstr "" "Conecta con un servicio TCP escuchando una *address* Internet (una tupla de " -"2 ``(host, port)``), y devuelve el objeto socket. Este es una función de " +"2 ``(host, port)``), y retorna el objeto socket. Este es una función de " "nivel superior que :meth:`socket.connect`: si *host* es un nombre de host no " "numérico, intentara resolverlo para ambos :data:`AF_INET` y :data:" "`AF_INET6`, y luego intenta conectarte a todas las direcciones posibles a la " From fa35d433f0c3298d7ecef31840a11f3defe6c97d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:11:57 -0500 Subject: [PATCH 23/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index d7bedef0dd..f5328fd59a 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pasando el parámetro opcional *timeout* establece el tiempo de espera dentro " "de la instancia del socket. Si no es proporcionado *timeout*, la " -"configuración de tiempo espera predeterminado global devuelto por :func:" -"`getdefaulttimeout` es usado." +"configuración global de tiempo de espera predeterminada retornada por :func:" +"`getdefaulttimeout` es usada." #: ../Doc/library/socket.rst:643 msgid "" From 4df8e201e22fa128cc8fe21bd88689a37e5339b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:12:03 -0500 Subject: [PATCH 24/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index f5328fd59a..560a3addeb 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" "*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño " "de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor " -"razonable predeterminado. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " +"predeterminado razonable. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " "de socket :data:`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:660 From 0db25aa900c7674e615290ad25e1ef3c40ee8206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:12:25 -0500 Subject: [PATCH 25/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 560a3addeb..fbf83afe2c 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1162,8 +1162,8 @@ msgid "" "input or output (such as a server started by the Unix inet daemon). The " "socket is assumed to be in blocking mode." msgstr "" -"Duplique el descriptor de archivo *fd* (un entero devuelto por el método :" -"meth:`fileno` de un objeto de archivo) y cree un objeto socket a partir del " +"Duplica el descriptor de archivo *fd* (un entero retornado por el método :" +"meth:`fileno` de un objeto archivo) y crea un objeto socket a partir del " "resultado. La familia de direcciones, el tipo de socket y el número de " "protocolo son como para la función :func:`.socket` anterior. El descriptor " "de archivo debe hacer referencia a un socket, pero esto no se comprueba --- " @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "archivo no es válido. Esta función rara vez se necesita, pero se puede usar " "para obtener o establecer opciones de socket en un socket pasado a un " "programa como entrada o salida estándar (como un servidor iniciado por el " -"demonio inet de Unix). Se supone que el zócalo está en modo de bloqueo." +"demonio inet de Unix). Se supone que el socket está en modo de bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:714 msgid "" From 23629e4e7131847b401276f72751795852da1739 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:12:36 -0500 Subject: [PATCH 26/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index fbf83afe2c..9d2b13c557 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1200,8 +1200,7 @@ msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/socket.rst:731 msgid "The :mod:`socket` module also offers various network-related services:" msgstr "" -"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios relacionados con la " -"red:" +"El modulo :mod:`socket` también ofrece varios servicios de red relacionados:" #: ../Doc/library/socket.rst:736 msgid "" From fc5b073490fd82e95b2e18743e11d7d640de117f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:03 -0500 Subject: [PATCH 27/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 9d2b13c557..d1030cae92 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "" "numeric port number or ``None``. By passing ``None`` as the value of *host* " "and *port*, you can pass ``NULL`` to the underlying C API." msgstr "" -"Traduzca el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 tuplas que " +"Traduce el argumento *host*/*port* dentro de una secuencia de 5 tuplas que " "contiene todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese " "servicio. *host* es un nombre de dominio, una cadena en representación de " "una dirección IPV4/IPV6 o ``None``. *port* es una nombre de una cadena de " From dd1299d821b8aff0981e29ad3e76c783e813e3a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:10 -0500 Subject: [PATCH 28/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index d1030cae92..b988565ded 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "Receive up to *maxfds* file descriptors. Return ``(msg, list(fds), flags, " "addr)``. Consult :meth:`recvmsg` for the documentation of these parameters." msgstr "" -"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Devuelve ``(msg, list(fds), " +"Recibe hasta *maxfds* descriptores de archivos. Retorna ``(msg, list(fds), " "flags, addr)``. Consulta :meth:`recvmsg` para la documentación de estos " "parámetros." From 38b969b35bb84f1c020bcb32c9dc088a85683547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:15 -0500 Subject: [PATCH 29/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index b988565ded..1cb88fdfb1 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid "" "Set the :ref:`inheritable flag ` of the socket's file " "descriptor or socket's handle." msgstr "" -"Seleccionar el :ref:`inheritable flag ` descriptor del " +"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` descriptor del " "archivo del socket o el controlador del socket." #: ../Doc/library/socket.rst:1685 From 50a25c2357f2465b864330978bcf5c0d378a3d33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:22 -0500 Subject: [PATCH 30/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 1cb88fdfb1..2361cc9547 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgid "" "The method no longer applies :const:`SOCK_NONBLOCK` flag on :attr:`socket." "type`." msgstr "" -"El método ya no se aplica la marca :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." +"El método ya no aplica la bandera :const:`SOCK_NONBLOCK` en :attr:`socket." "type`." #: ../Doc/library/socket.rst:1701 From a20e73665b73db21ad1b5ed39b5ad154a8fb6bcb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:29 -0500 Subject: [PATCH 31/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 2361cc9547..4f654e62b1 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgid "" "operation has completed. If zero is given, the socket is put in non-" "blocking mode. If ``None`` is given, the socket is put in blocking mode." msgstr "" -"Establezca un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El " +"Establece un tiempo de espera para bloquear las operaciones de socket. El " "argumento *value* puede ser un número de punto flotante no negativo que " "exprese segundos, o ``None``. Si se da un valor distinto de cero, las " "operaciones subsiguientes de socket generarán una excepción :exc:`timeout` " From 6b9a79471770fce909a47bce4a2ff6435a6d5d6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:34 -0500 Subject: [PATCH 32/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 4f654e62b1..304ebc6fd6 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" "*optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:`setsockopt` " "C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." msgstr "" -"Establezca el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " +"Establece el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " "manual de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas " "necesarias se definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El " "valor puede ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` " From 9f27ff864689559aeb060bf25eee2ad3035df640 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:13:51 -0500 Subject: [PATCH 33/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 304ebc6fd6..ec321d0637 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" "contiene todo los argumentos necesarios para crear un socket conectado a ese " "servicio. *host* es un nombre de dominio, una cadena en representación de " "una dirección IPV4/IPV6 o ``None``. *port* es una nombre de una cadena de " -"servicio como `’http’``, un numero de puerto numérico o ``None``. Pasando " +"servicio como ``'http'``, un numero de puerto numérico o ``None``. Pasando " "``None`` como el valor del *host* y *port*, pasando ``NULL`` a la API C " "subyacente." From 7e082998027fb4d8faa51fa019e0c439df0ce1ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:14:06 -0500 Subject: [PATCH 34/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index ec321d0637..1d445cb10d 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "" "stack support." msgstr "" "Traduce un nombre de host a un formato de dirección IPV4. La dirección IPV4 " -"es devuelvo como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host " +"es retornada como una cadena, como ``’100.50.200.5’``. Si el nombre de host " "es una dirección IPV4 en sí, se devuelve sin cambios. Observa :func:" "`gethostbyname_ex` para una interfaz mas completa. :func:`gethostbyname` no " "soporta la resolución de nombres IPV6, y :func:`getaddrinfo` debe utilizarse " From 7867e6f0b3a64b1c74fb22f4457ce1b29abdad81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 18:14:24 -0500 Subject: [PATCH 35/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 1d445cb10d..08cc0e1b47 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid "" "domain name." msgstr "" "Los argumentos *family*, *type* y *proto* se puede especificar opcionalmente " -"para reducir la lista de direcciones devueltas. Pasando cero como un valor " +"para reducir la lista de direcciones retornadas. Pasando cero como un valor " "para cada uno de estos argumentos se selecciona la gama completa de " "resultados. El argumento *flags* puede ser uno o varios de los argumentos " "``AI_*``, y pueden influenciar como los resultados son computados y " From 845ae0da6ab5e6ea7917cd9e055066be58669771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 22:52:37 -0500 Subject: [PATCH 36/41] Correction Review library_socket.txt --- library/socket.po | 175 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 08cc0e1b47..d37224297b 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:43-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:52-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgid "" "IPv6 name resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for " "IPv4/v6 dual stack support." msgstr "" -"Traducir un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " -"Devuelva un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " +"Traduce un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz extendida. " +"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " "el nombre de host principal que responde al *ip_address* dado, *aliaslist* " "es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para la " "misma dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la " @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` with no " "arguments." msgstr "" -"Plantea un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin " +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.gethostname`` sin " "argumentos." #: ../Doc/library/socket.rst:834 @@ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "" "Note: :func:`gethostname` doesn't always return the fully qualified domain " "name; use :func:`getfqdn` for that." msgstr "" -"Recuerda: :func:`gethostname` no siempre devuelve el nombre de dominio " -"completo, usa :func:`getfqdn` para eso." +"Nota: :func:`gethostname` no siempre retorna el nombre de dominio completo, " +"usa :func:`getfqdn` para eso." #: ../Doc/library/socket.rst:840 msgid "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid "" "qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:" "`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." msgstr "" -"Devuelve un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " +"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " "el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, " "*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts " "alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la " @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "that service. The optional protocol name, if given, should be ``'tcp'`` or " "``'udp'``, otherwise any protocol will match." msgstr "" -"Traduzca un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un " +"Traduce un nombre de servicio de Internet y el nombre del protocolo para un " "numero de puerto para ese servicio. El nombre del protocolo opcional, si se " "da, podría ser `’tcp’`` o ``’udp’``, de lo contrario, cualquier protocolo " "coincidirá." @@ -1508,8 +1508,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` with " "arguments ``port``, ``protocolname``." msgstr "" -"Levantar un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con " -"los argumentos ``port``, ``protocolname``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getservbyport`` con los " +"argumentos ``port``, ``protocolname``." #: ../Doc/library/socket.rst:894 msgid "" @@ -1540,10 +1540,10 @@ msgid "" "silent truncation feature is deprecated, and will raise an exception in " "future versions of Python." msgstr "" -"In caso *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja en un " -"entero positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin signo " -"de 16 bits. Esta característica de truncamiento silenciosa esta obsoleta, y " -"generara una excepción en versiones futuras de Python." +"En el caso que *x* no encaje en un entero sin signo de 16 bits, pero encaja " +"en un entero positivo C, esto es silenciosamente truncado en un entero sin " +"signo de 16 bits. Esta característica de truncamiento silenciosa esta " +"obsoleta, y generará una excepción en versiones futuras de Python." #: ../Doc/library/socket.rst:914 msgid "" @@ -1598,8 +1598,8 @@ msgid "" "`OSError` will be raised. Note that exactly what is valid depends on the " "underlying C implementation of :c:func:`inet_aton`." msgstr "" -"Si la cadena de dirección IPv4 pasó a esta función es invalido, :exc:" -"`OSError` se levantara. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido " +"Si la cadena de dirección IPv4 es pasada a esta función es invalido, :exc:" +"`OSError` se generará. Tenga en cuenta que exactamente lo que es valido " "depende de la implementación C de :c:func:`inet_aton`." #: ../Doc/library/socket.rst:947 @@ -1621,10 +1621,10 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " "object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos con puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Es usado cuando " -"convertimos con un programa que usa la librería estándar C y necesita " -"objetos de tipo :c:type:`struct in_addr`, porque este es el tipo C para los " -"datos binarios empaquetados de 32 bits, esta función toma como argumento." +"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es util cuando convertimos " +"con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:" +"type:`struct in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados " +"de 32 bits que esta función toma como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:960 msgid "" @@ -1633,10 +1633,10 @@ msgid "" "IPv6, and :func:`inet_ntop` should be used instead for IPv4/v6 dual stack " "support." msgstr "" -"Si la secuencia de byte paso a esta función no es exactamente 4 bytes en " -"longitud :exc:`OSError` podría generar :func:`inet_ntoa` no soporta " -"IPV6, y :func:`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad " -"con doble pila IPv4 / v6." +"Si la secuencia de byte pasada a esta función no es exactamente 4 bytes de " +"longitud :exc:`OSError` podría generarse :func:`inet_ntoa` no soporta IPV6, " +"y :func:`inet_ntop` debe utilizarse en su lugar para compatibilidad con " +"doble pila IPv4 / v6." #: ../Doc/library/socket.rst:971 msgid "" @@ -1646,8 +1646,8 @@ msgid "" "func:`inet_aton`) or :c:type:`struct in6_addr`." msgstr "" "Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " -"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es usado cuando " -"una librería o protocolo de red llamado desde un objeto de tipo :c:type:" +"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es útil cuando " +"una librería o protocolo de red llama desde un objeto de tipo :c:type:" "`struct in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:976 @@ -1658,18 +1658,18 @@ msgid "" "the value of *address_family* and the underlying implementation of :c:func:" "`inet_pton`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están actualmente :const:`AF_INET` " -"y :const:`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no es válida, :" -"exc:`OSError` la genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que es válido " -"depende tanto del valor de *address_family* como de la implementación " -"subyacente de :c:func:`inet_pton`." +"Los Valores soportados para *address_family* son actualmente :const:" +"`AF_INET` y :const:`AF_INET6`. Si la cadena de dirección IP *ip_string* no " +"es válida, :exc:`OSError` se genera. Tenga en cuenta que exactamente lo que " +"es válido depende tanto del valor de *address_family* como de la " +"implementación subyacente de :c:func:`inet_pton`." #: ../Doc/library/socket.rst:983 ../Doc/library/socket.rst:1003 msgid "" ":ref:`Availability `: Unix (maybe not all platforms), Windows." msgstr "" -":ref:`Availability `: Unix(Tal vez no todas las plataformas), " -"Windows." +":ref:`Disponibilidad `: Unix(Tal vez no todas las " +"plataformas), Windows." #: ../Doc/library/socket.rst:984 ../Doc/library/socket.rst:1004 msgid "Windows support added" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de " "algún numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de " "la familia (por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:" -"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red devuelve un " +"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red retorna un " "objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :" "c:type:`struct in6_addr`." @@ -1697,11 +1697,11 @@ msgid "" "for the specified address family, :exc:`ValueError` will be raised. :exc:" "`OSError` is raised for errors from the call to :func:`inet_ntop`." msgstr "" -"Valores soportados para *address_family* están disponibles :const:`AF_INET` " -"y :const:`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no es la longitud " -"correcta para la familia de direcciones especifica, :exc:`ValueError` podría " -"generar. :exc:`OSError` es generara para errores desde la llamada a :func:" -"`inet_ntop`." +"Los valores soportados para *address_family* actualmente son :const:" +"`AF_INET` y :const:`AF_INET6`. Si los objetos de bytes *packed_ip* no tienen " +"la longitud correcta para la familia de direcciones especificas, :exc:" +"`ValueError` podría generarse. :exc:`OSError` se genera para errores desde " +"la llamada a :func:`inet_ntop`." #: ../Doc/library/socket.rst:1019 msgid "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "the last in the buffer. Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside " "the permissible range of values." msgstr "" -"Devuelve la longitud total, sin relleno de arrastre, de un elemento de datos " +"Retorna la longitud total, sin relleno de arrastre, de un elemento de datos " "auxiliares con datos asociados del *length*. Este valor se puede utilizar a " "menudo como tamaño de búfer para :meth:`~socket.recvmsg` para recibir un " "solo valor de datos auxiliares, pero :rfc:`3542` requiere aplicaciones " @@ -1739,9 +1739,9 @@ msgid "" "Raises :exc:`OverflowError` if *length* is outside the permissible range of " "values." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del buffer necesita de :meth:`~socket.recvmsg` para " -"recibir un elemento de datos auxiliares con datos asociados de el *length* " -"dado, junto con cualquier relleno final. El espacio de buffer necesita " +"Retorna el tamaño del buffer necesario por :meth:`~socket.recvmsg` para " +"recibir un elemento de datos auxiliares con datos asociados del *length* " +"dado, junto con cualquier relleno final. El espacio de buffer necesario para " "recibir múltiples elementos es la suma de los valores de :func:`CMSG_SPACE` " "para los datos asociados con la longitudes. Genera :exc:`OverflowError` si " "*length* está fuera del rango de valores permitido." @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid "" "value of ``None`` indicates that new socket objects have no timeout. When " "the socket module is first imported, the default is ``None``." msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los " +"Retorna el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante) para los " "objetos de un nuevo socket. Un valor de ``None`` indicada que los objetos " "del nuevo socket no tiene un tiempo de espera. Cuando el modulo socket es " "importado primero, por defecto es ``None``." @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgid "" "socket module is first imported, the default is ``None``. See :meth:" "`~socket.settimeout` for possible values and their respective meanings." msgstr "" -"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundo (flotante ) para los " +"Selecciona el tiempo de espera por defecto en segundos (flotante ) para los " "objetos nuevos del socket. Cuando el modulo socket es importado primero, el " "valor por defecto es ``None``. Observar :meth:`~socket.settimeout` para " "posible valores y sus respectivos significados." @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "" "Set the machine's hostname to *name*. This will raise an :exc:`OSError` if " "you don't have enough rights." msgstr "" -"Establezca el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:" +"Establece el nombre de host de la maquina en *name*. Esto genera un :exc:" "`OSError` si no tiene suficientes derechos." #: ../Doc/library/socket.rst:1074 @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid "" "On Windows network interfaces have different names in different contexts " "(all names are examples):" msgstr "" -"In Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes " +"En Windows las interfaces de redes tienen diferentes nombres en diferentes " "contextos (todos los nombres son ejemplos):" #: ../Doc/library/socket.rst:1099 @@ -1849,8 +1849,8 @@ msgid "" "This function returns names of the second form from the list, " "``ethernet_32770`` in this example case." msgstr "" -"Esta función devuelve los nombres del segundo formulario de la lista, en " -"este caso de ejemplo ``ethernet_32770``." +"Esta función retorna los nombres del segundo formulario de la lista, en este " +"caso de ejemplo ``ethernet_32770``." #: ../Doc/library/socket.rst:1110 msgid "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1122 ../Doc/library/socket.rst:1139 msgid "\"Interface name\" is a name as documented in :func:`if_nameindex`." msgstr "" -"“Interface name” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." +"“\\”Interface name\\” es un nombre como se documenta en :func:`if_nameindex`." #: ../Doc/library/socket.rst:1127 msgid "" @@ -1892,9 +1892,8 @@ msgid "" "Support for the :term:`context manager` protocol was added. Exiting the " "context manager is equivalent to calling :meth:`~socket.close`." msgstr "" -"Soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir " -"del administrador de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket." -"close`." +"El soporte para el protocolo :term:`context manager` ha sido agregado. Salir " +"del gestor de contexto es equivalente para el llamado :meth:`~socket.close`." #: ../Doc/library/socket.rst:1158 msgid "" @@ -1905,10 +1904,10 @@ msgid "" "connection." msgstr "" "Acepta una conexión. El socket debe estar vinculado a una dirección y estar " -"escuchando las conexiones. El valor de retorno es par ``(conn, address)`` " +"escuchando las conexiones. El valor de retorno es el par ``(conn, address)`` " "cuando *conn* es un *new* objeto socket usado para enviar y recibir " "información en la conexión, y *address* es la dirección vinculada al socket " -"en final de la conexión." +"en el extremo de la conexión." #: ../Doc/library/socket.rst:1165 ../Doc/library/socket.rst:1252 msgid "The socket is now non-inheritable." @@ -1933,7 +1932,7 @@ msgid "" "Bind the socket to *address*. The socket must not already be bound. (The " "format of *address* depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Enlazar el socket a *address*. El zócalo no debe estar ya unido. (El formato " +"Enlaza el socket a *address*. El socket no debe estar ya unido. (El formato " "de *address* depende de la familia de direcciones, consulte más arriba)." #: ../Doc/library/socket.rst:1179 @@ -1941,7 +1940,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``socket.bind`` with arguments " "``self``, ``address``." msgstr "" -"Generar un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " +"Genera un :ref:`auditing event ` ``socket.getaddrinfo`` con los " "argumentos ``host``, ``port``, ``family``, ``type``, ``protocol``." #: ../Doc/library/socket.rst:1183 @@ -1952,7 +1951,7 @@ msgid "" "fail. The remote end will receive no more data (after queued data is " "flushed)." msgstr "" -"Marque el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (e.g. un " +"Marca el socket cerrado. El recurso del sistema subyacente (ej. un " "descriptor de archivo) también se cierra cuando todos los objetos de archivo " "de :meth:`makefile()` están cerrados. Una vez que eso suceda, todas las " "operaciones futuras en el objeto socket fallarán. El extremo remoto no " @@ -2041,9 +2040,9 @@ msgid "" "of the :c:data:`errno` variable. This is useful to support, for example, " "asynchronous connects." msgstr "" -"Como `connect(address)``, pero devuelve un indicador de error en lugar de " -"generar una excepción para los errores devueltos por la llamada de nivel C :" -"c:func:`connect` (otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden " +"Similar a `connect(address)``, pero retorna un indicador de error en lugar " +"de generar una excepción para los errores retornados por la llamada de nivel " +"C :c:func:`connect` (otros problemas, como “host no encontrado”, aún pueden " "generar excepciones). El indicador de error es ``0`` si la operación tuvo " "éxito, caso contrario es el valor de la variable :c:data:`errno`. Esto es " "útil para admitir, por ejemplo, conexiones asincrónicas." @@ -2067,8 +2066,8 @@ msgid "" "Return the socket's file descriptor (a small integer), or -1 on failure. " "This is useful with :func:`select.select`." msgstr "" -"Devuelve un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si " -"falla. Esto es útil con :func:`select.select`." +"Retorna un archivo descriptor del socket (un entero pequeño), o -1 si falla. " +"Esto es útil con :func:`select.select`." #: ../Doc/library/socket.rst:1261 msgid "" @@ -2076,7 +2075,7 @@ msgid "" "a file descriptor can be used (such as :func:`os.fdopen`). Unix does not " "have this limitation." msgstr "" -"Sobre Windows el pequeño entero devuelto por este método no puede ser usado " +"En Windows el pequeño entero retornado por este método no puede ser usado " "donde un descriptor de un archivo pueda ser usado (como una :func:`os." "fdopen`). Unix no tiene esta limitación." @@ -2086,7 +2085,7 @@ msgid "" "descriptor or socket's handle: ``True`` if the socket can be inherited in " "child processes, ``False`` if it cannot." msgstr "" -"Selecciona el :ref:`inheritable flag ` de el descriptor del " +"Obtiene el :ref:`inheritable flag ` del descriptor del " "archivo del socket o el controlador del socket: ``True`` si el socket puede " "ser heredada en procesos secundarios, ``False`` si falla." @@ -2097,7 +2096,7 @@ msgid "" "format of the address returned depends on the address family --- see " "above.) On some systems this function is not supported." msgstr "" -"Devuelve la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil " +"Retorna la dirección remota a la que esta conectado el socket. Esto es útil " "para averiguar el número de puerto de un socket IPv4/v6 remoto, por ejemplo. " "(El formato de la dirección devuelta depende de la familia de direcciones, " "consulte más arriba). En algunos sistemas, esta función no es compatible." @@ -2108,7 +2107,7 @@ msgid "" "of an IPv4/v6 socket, for instance. (The format of the address returned " "depends on the address family --- see above.)" msgstr "" -"Devuelve la dirección del propio socket. Esto es útil para buscar afuera el " +"Retorna la dirección del propio socket. Esto es útil para descubrir el " "numero de puerto de un socket IPv4/IPv6, por ejemplo. (El formato de la " "dirección devuelta depende de la familia de direcciones, consulte más " "arriba)." @@ -2151,7 +2150,7 @@ msgid "" "``None`` if no timeout is set. This reflects the last call to :meth:" "`setblocking` or :meth:`settimeout`." msgstr "" -"Devuelve el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las " +"Retorna el tiempo de espera en segundos (flotante) asociado con las " "operaciones del socket, o ``None`` si el tiempo de espera no es " "seleccionado. Esto refleja la ultima llamada al :meth:`setblocking` o :meth:" "`settimeout`." @@ -2189,7 +2188,7 @@ msgid "" "Currently only the following control codes are supported: ``SIO_RCVALL``, " "``SIO_KEEPALIVE_VALS``, and ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." msgstr "" -"Actualmente solo el siguiente control de códigos están soportados: " +"Actualmente solo el siguiente control de códigos está soportados: " "``SIO_RCVALL``, ``SIO_KEEPALIVE_VALS``, y ``SIO_LOOPBACK_FAST_PATH``." #: ../Doc/library/socket.rst:1338 @@ -2199,7 +2198,7 @@ msgid "" "unaccepted connections that the system will allow before refusing new " "connections. If not specified, a default reasonable value is chosen." msgstr "" -"Habilitar un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, " +"Habilita un servidor para aceptar conexiones. Si *backlog* es especifico, " "debe ser al menos 0 (si es menor, se establece en 0); especifica el número " "de conexiones no aceptadas que permitirá el sistema antes de rechazar nuevas " "conexiones. Si no se especifica, se elige un valor razonable predeterminado." @@ -2216,8 +2215,8 @@ msgid "" "except the only supported *mode* values are ``'r'`` (default), ``'w'`` and " "``'b'``." msgstr "" -"Devuelve un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto " -"devuelto depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos " +"Retorna un :term:`file object` asociado con el socket. El tipo exacto " +"retornado depende de los argumentos dados a :meth:`makefile`. Estos " "argumentos se interpretan de la misma forma que la función :func:`open`, " "excepto que los únicos valores de *mode* admitidos son ``’r’`` (default), " "``’w’`` and ``’b’``." @@ -2284,8 +2283,8 @@ msgid "" "*flags*; it defaults to zero. (The format of *address* depends on the " "address family --- see above.)" msgstr "" -"Recibir datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, " -"address)`` donde *bytes* es un objeto de bytes representado los datos " +"Recibe datos desde el socket. El valor de retorno es un par ``(bytes, " +"address)`` donde *bytes* es un objeto de bytes que representa los datos " "recibidos y *address* es la dirección de el socket enviando los datos. " "Observar la pagina del manual Unix :manpage:`recv(2)` para el significado " "del argumento opcional *flags*; por defecto es cero. (El formato de " @@ -2463,8 +2462,8 @@ msgid "" "bytes received. See the Unix manual page :manpage:`recv(2)` for the meaning " "of the optional argument *flags*; it defaults to zero." msgstr "" -"Recibe hasta bytes *nbytes* desde el socket, almacenar los datos en un búfer " -"en lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta " +"Recibe hasta *nbytes* bytes desde el socket, almacenado los datos en un " +"búfer en lugar de crear una nueva cadena de bytes. Si *nbytes* no esta " "especificado (o 0), recibir hasta el tamaño disponible en el búfer dado. " "Devuelve el número de bytes recibidos. Ver la página del manual de Unix :" "manpage:`recv(2)` para el significado del argumento opcional *flags*; por " @@ -2579,8 +2578,8 @@ msgid "" "mechanism. See also :meth:`recvmsg`. ::" msgstr "" "La siguiente función envía la lista de descriptores de archivos *fds* sobre " -"un socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas puedes soportar el mecanismo :" -"const:`SCM_RIGHTS`. Observa también :meth:`recvmsg`. ::" +"un socket :const:`AF_UNIX`, estos sistemas pueden soportar la mecánica :" +"const:`SCM_RIGHTS`. Observar también :meth:`recvmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1618 msgid "" @@ -2753,16 +2752,16 @@ msgid "" "*optlen* argument is required. It's equivalent to call :c:func:`setsockopt` " "C function with ``optval=NULL`` and ``optlen=optlen``." msgstr "" -"Establece el valor de la opción de socket dada (consulte la página de " -"manual de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas " -"necesarias se definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El " -"valor puede ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` " -"representan un buffer. En el último caso, depende de la persona que llama " -"asegurarse de que la cadena de bytes contenga los bits adecuados (consulte " -"el módulo integrado opcional :mod:`struct` para una forma de codificar " -"estructuras C como cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en " -"``None``, el argumento *optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a " -"una función C :c:func:`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." +"Establece el valor de la opción de socket dada (consulte la página de manual " +"de Unix :manpage:`setsockopt(2)`). Las constantes simbólicas necesarias se " +"definen en el modulo :mod:`socket` (:const:`SO_\\*` etc.). El valor puede " +"ser un entero, ``None`` o un :term:`bytes-like object` representan un " +"buffer. En el último caso, depende de la persona que llama asegurarse de que " +"la cadena de bytes contenga los bits adecuados (consulte el módulo integrado " +"opcional :mod:`struct` para una forma de codificar estructuras C como " +"cadenas de bytes). Cuando *value* se establece en ``None``, el argumento " +"*optlen* es requerido. Esto es equivalente a llamar a una función C :c:func:" +"`setsockopt` con ``optval=NULL`` y ``optlen=optlen``." #: ../Doc/library/socket.rst:1737 msgid "setsockopt(level, optname, None, optlen: int) form added." From c9d2cd188f4aa7eb3e2f348df2b8e95db7bbd909 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 22:57:30 -0500 Subject: [PATCH 37/41] Correction Review library_socket.txt --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index d37224297b..0e002cd769 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:52-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:57-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgid "" "the :data:`SO_REUSEADDR` flag tells the kernel to reuse a local socket in " "``TIME_WAIT`` state, without waiting for its natural timeout to expire." msgstr "" -"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket " +"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel qué reutilice un socket " "local en estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera " "natural." From cfa5d6408169ddf73c3f47d8c02fca4a44b944b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Thu, 16 Sep 2021 23:02:18 -0500 Subject: [PATCH 38/41] Correction Review library_socket.txt --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 0e002cd769..0a09710293 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 22:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 23:02-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " "object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es util cuando convertimos " +"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es útil cuando convertimos " "con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:" "type:`struct in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados " "de 32 bits que esta función toma como argumento." From 55de6ef12e36574d882aa9028b20af4896434ce3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 17 Sep 2021 12:32:39 -0500 Subject: [PATCH 39/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 0a09710293..80dc1b490b 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " "object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es útil cuando convertimos " +"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es util cuando convertimos " "con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:" "type:`struct in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados " "de 32 bits que esta función toma como argumento." From b51ee9f88088e7af4e63a0c0f7e27062977f2476 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 17 Sep 2021 12:32:45 -0500 Subject: [PATCH 40/41] Update library/socket.po Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/socket.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 80dc1b490b..2bb7865b23 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgid "" "the :data:`SO_REUSEADDR` flag tells the kernel to reuse a local socket in " "``TIME_WAIT`` state, without waiting for its natural timeout to expire." msgstr "" -"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel qué reutilice un socket " +"el indicador :data:`SO_REUSEADDR` indica al kernel que reutilice un socket " "local en estado ``TIME_WAIT``, sin esperar a que expire su tiempo de espera " "natural." From 3997ae1dac8dfe8267852365e83750f88ebf7a93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Bermeo Date: Fri, 17 Sep 2021 13:35:29 -0500 Subject: [PATCH 41/41] Fix words --- library/socket.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 2bb7865b23..fa132f4cbf 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 23:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:34-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " "object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es util cuando convertimos " +"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es útil cuando convertimos " "con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:" "type:`struct in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados " "de 32 bits que esta función toma como argumento." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy