diff --git a/dictionaries/library_zoneinfo.txt b/dictionaries/library_zoneinfo.txt new file mode 100644 index 0000000000..2e6716455d --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_zoneinfo.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +tzdata +diferent +despickeados +datetimes +Tokyo +Repository +serializándolo +magic +deserializados +recalcula \ No newline at end of file diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index 7b73190e53..62be49232f 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -4,23 +4,25 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2021. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-01 21:30-0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:2 msgid ":mod:`zoneinfo` --- IANA time zone support" -msgstr "" +msgstr ":mod:`zoneinfo` --- Soporte de zona horaria IANA" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:14 msgid "" @@ -30,30 +32,40 @@ msgid "" "if no system time zone data is available, the library will fall back to " "using the first-party `tzdata`_ package available on PyPI." msgstr "" +"El módulo :mod:`zoneinfo` proporciona una implementación concreta de zonas " +"horarias para soportar la base de datos de zonas horarias de IANA tal y como " +"se especificó originalmente en :pep:`615`. Por defecto, :mod:`zoneinfo` " +"utiliza los datos de zona horaria del sistema si están disponibles; si no " +"hay datos de zona horaria del sistema, la biblioteca volverá a utilizar el " +"paquete de primera parte `tzdata`_ disponible en PyPI." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:24 msgid "Module: :mod:`datetime`" -msgstr "" +msgstr "Modulo: :mod:`datetime`" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:23 msgid "" "Provides the :class:`~datetime.time` and :class:`~datetime.datetime` types " "with which the :class:`ZoneInfo` class is designed to be used." msgstr "" +"Proporciona los tipos :class:`~datetime.time` y :class:`~datetime.datetime` " +"con los que está diseñada la clase :class:`ZoneInfo`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:27 msgid "Package `tzdata`_" -msgstr "" +msgstr "Paquete `tzdata`_" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:27 msgid "" "First-party package maintained by the CPython core developers to supply time " "zone data via PyPI." msgstr "" +"Paquete de origen mantenido por los desarrolladores del núcleo de CPython " +"para suministrar datos de zonas horarias a través de PyPI." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:32 msgid "Using ``ZoneInfo``" -msgstr "" +msgstr "Usando ``ZoneInfo``" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:34 msgid "" @@ -63,12 +75,20 @@ msgid "" "replace>` method or :meth:`datetime.astimezone `::" msgstr "" +":class:`ZoneInfo` es una implementación concreta de la clase base abstracta :" +"class:`datetime.tzinfo`, y está pensada para ser adjuntada a ``tzinfo``, " +"bien a través del constructor, del método :meth:`datetime.replace ` o de :meth:`datetime.astimezone `:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:49 msgid "" "Datetimes constructed in this way are compatible with datetime arithmetic " "and handle daylight saving time transitions with no further intervention::" msgstr "" +"Las fechas construidas de esta manera son compatibles con la aritmética de " +"fechas y manejan las transiciones del horario de verano sin ninguna otra " +"intervención::" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:60 msgid "" @@ -78,16 +98,24 @@ msgid "" "offset from *before* the transition is used when ``fold=0``, and the offset " "*after* the transition is used when ``fold=1``, for example::" msgstr "" +"Estas zonas horarias también soportan el atributo :attr:`~datetime.datetime." +"fold` introducido en :pep:`495`. Durante las transiciones de desfase que " +"inducen tiempos ambiguos (como una transición de horario de verano a horario " +"estándar), se utiliza el desfase de *antes* de la transición cuando " +"``fold=0``, y el desfase *después* de la transición cuando ``fold=1``, por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:73 msgid "" "When converting from another time zone, the fold will be set to the correct " "value::" msgstr "" +"Al convertir desde otra zona horaria, el pliegue se ajustará al valor " +"correcto::" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:89 msgid "Data sources" -msgstr "" +msgstr "Fuentes de datos" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:91 msgid "" @@ -100,10 +128,20 @@ msgid "" "system data nor tzdata are available, all calls to :class:`ZoneInfo` will " "raise :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"El módulo ``zoneinfo`` no proporciona directamente los datos de la zona " +"horaria, y en su lugar extrae la información de la zona horaria de la base " +"de datos de la zona horaria del sistema o del paquete de PyPI `tzdata`_, si " +"está disponible. Algunos sistemas, incluyendo notablemente los sistemas " +"Windows, no tienen una base de datos IANA disponible, por lo que para los " +"proyectos que tienen como objetivo la compatibilidad entre plataformas que " +"requieren datos de zona horaria, se recomienda declarar una dependencia de " +"tzdata. Si no están disponibles ni los datos del sistema ni los de tzdata, " +"todas las llamadas a :class:`ZoneInfo` lanzarán un :exc:" +"`ZoneInfoNotFoundError`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:103 msgid "Configuring the data sources" -msgstr "" +msgstr "Configurando los orígenes de datos" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:105 msgid "" @@ -112,28 +150,39 @@ msgid "" "failure looks for a match in the tzdata package. This behavior can be " "configured in three ways:" msgstr "" +"Cuando se llama a ``ZoneInfo(key)``, el constructor busca primero en los " +"directorios especificados en :data:`TZPATH` un archivo que coincida con " +"``key``, y en caso de fallo busca una coincidencia en el paquete tzdata. " +"Este comportamiento puede configurarse de tres maneras:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:110 msgid "" "The default :data:`TZPATH` when not otherwise specified can be configured " "at :ref:`compile time `." msgstr "" +"El :data:`TZPATH` por defecto cuando no se especifica otra cosa puede " +"configurarse en :ref:`tiempo de compilación " +"`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:112 msgid "" ":data:`TZPATH` can be configured using :ref:`an environment variable " "`." msgstr "" +":data:`TZPATH` puede configurarse utilizando :ref:`una variable de entorno " +"`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:114 msgid "" "At :ref:`runtime `, the search path can be " "manipulated using the :func:`reset_tzpath` function." msgstr "" +"En :ref:`runtime `, la ruta de búsqueda puede " +"ser manipulada usando la función :func:`reset_tzpath`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:120 msgid "Compile-time configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración en tiempo de compilación" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:122 msgid "" @@ -145,16 +194,27 @@ msgid "" "time option ``TZPATH`` (or, more likely, the ``configure`` flag ``--with-" "tzpath``), which should be a string delimited by :data:`os.pathsep`." msgstr "" +"La ruta por defecto :data:`TZPATH` incluye varias ubicaciones comunes de " +"despliegue para la base de datos de zonas horarias (excepto en Windows, " +"donde no hay ubicaciones \"conocidas\" para los datos de zonas horarias). En " +"los sistemas POSIX, los distribuidores posteriores y aquellos que construyen " +"Python desde el código fuente que saben dónde se despliegan los datos de " +"zona horaria de su sistema pueden cambiar la ruta de zona horaria por " +"defecto especificando la opción de compilación ``TZPATH`` (o, más " +"probablemente, la bandera ``configure`` ``--with-tzpath``), que debe ser una " +"cadena delimitada por :data:`os.pathsep`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:130 msgid "" "On all platforms, the configured value is available as the ``TZPATH`` key " "in :func:`sysconfig.get_config_var`." msgstr "" +"En todas las plataformas, el valor configurado está disponible como la clave " +"``TZPATH`` en :func:`sysconfig.get_config_var`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:136 msgid "Environment configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del entorno" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:138 msgid "" @@ -163,6 +223,10 @@ msgid "" "use the environment variable ``PYTHONTZPATH``, if it exists, to set the " "search path." msgstr "" +"Cuando se inicializa :data:`TZPATH` (ya sea en el momento de la importación " +"o cuando se llama a :func:`reset_tzpath` sin argumentos), el módulo " +"``zoneinfo`` utilizará la variable de entorno ``PYTHONTZPATH``, si existe, " +"para establecer la ruta de búsqueda." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:145 msgid "" @@ -174,16 +238,26 @@ msgid "" "other implementations are free to silently ignore the erroneous component or " "raise an exception." msgstr "" +"Se trata de una cadena separada por :data:`os.pathsep` que contiene la ruta " +"de búsqueda de la zona horaria a utilizar. Debe consistir sólo en rutas " +"absolutas y no relativas. Los componentes relativos especificados en " +"``PYTHONTZPATH`` no se utilizarán, pero por lo demás el comportamiento " +"cuando se especifica una ruta relativa es definido por la implementación; " +"CPython lanzará :exc:`InvalidTZPathWarning`, pero otras implementaciones son " +"libres de ignorar silenciosamente el componente erróneo o lanzar una " +"excepción." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:153 msgid "" "To set the system to ignore the system data and use the tzdata package " "instead, set ``PYTHONTZPATH=\"\"``." msgstr "" +"Para que el sistema ignore los datos del sistema y utilice el paquete tzdata " +"en su lugar, establezca ``PYTHONTZPATH=\"\"``." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:159 msgid "Runtime configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de tiempo de ejecución" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:161 msgid "" @@ -193,10 +267,15 @@ msgid "" "a specific time zone path (or require disabling access to the system time " "zones)." msgstr "" +"La ruta de búsqueda de TZ también puede configurarse en tiempo de ejecución " +"mediante la función :func:`reset_tzpath`. Por lo general, esta operación no " +"es aconsejable, aunque es razonable utilizarla en funciones de prueba que " +"requieran el uso de una ruta de zona horaria específica (o que requieran " +"deshabilitar el acceso a las zonas horarias del sistema)." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:168 msgid "The ``ZoneInfo`` class" -msgstr "" +msgstr "La clase ``ZoneInfo``" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:172 msgid "" @@ -206,6 +285,12 @@ msgid "" "cache invalidation via :meth:`ZoneInfo.clear_cache`, for all values of " "``key``, the following assertion will always be true:" msgstr "" +"Una subclase concreta de :class:`datetime.tzinfo` que representa una zona " +"horaria IANA especificada por la cadena ``key``. Las llamadas al constructor " +"primario siempre devolverán objetos que se comparan de forma idéntica; dicho " +"de otro modo, salvo la invalidación de la caché mediante :meth:`ZoneInfo." +"clear_cache`, para todos los valores de ``key``, la siguiente afirmación " +"siempre será verdadera:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:184 msgid "" @@ -213,16 +298,21 @@ msgid "" "level references. The constructor will raise :exc:`ValueError` if a non-" "conforming key is passed." msgstr "" +"La ``key`` debe tener la forma de una ruta POSIX relativa y normalizada, sin " +"referencias de nivel superior. El constructor lanzará :exc:`ValueError` si " +"se pasa una clave no conforme." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:188 msgid "" "If no file matching ``key`` is found, the constructor will raise :exc:" "`ZoneInfoNotFoundError`." msgstr "" +"Si no se encuentra ningún archivo que coincida con la ``clave``, el " +"constructor lanzará :exc:`ZoneInfoNotFoundError`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:192 msgid "The ``ZoneInfo`` class has two alternate constructors:" -msgstr "" +msgstr "La clase ``ZoneInfo`` tiene dos constructores alternativos:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:196 msgid "" @@ -230,17 +320,25 @@ msgid "" "g. a file opened in binary mode or an :class:`io.BytesIO` object). Unlike " "the primary constructor, this always constructs a new object." msgstr "" +"Construye un objeto ``ZoneInfo`` a partir de un objeto tipo archivo que " +"retorna bytes (por ejemplo, un archivo abierto en modo binario o un objeto :" +"class:`io.BytesIO`). A diferencia del constructor primario, éste siempre " +"construye un nuevo objeto." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:200 msgid "" "The ``key`` parameter sets the name of the zone for the purposes of :py:meth:" "`~object.__str__` and :py:meth:`~object.__repr__`." msgstr "" +"El parámetro ``key`` establece el nombre de la zona a efectos de :py:meth:" +"`~object.__str__` y :py:meth:`~object.__repr__`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:203 msgid "" "Objects created via this constructor cannot be pickled (see `pickling`_)." msgstr "" +"Los objetos creados a través de este constructor no pueden ser serializados " +"(ver `pickling`_)." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:207 msgid "" @@ -250,22 +348,31 @@ msgid "" "it can also be used to create a system with a different cache invalidation " "strategy." msgstr "" +"Un constructor alternativo que omite la caché del constructor. Es idéntico " +"al constructor principal, pero retorna un nuevo objeto en cada llamada. Es " +"muy probable que esto sea útil para propósitos de prueba o demostración, " +"pero también se puede utilizar para crear un sistema con una estrategia de " +"invalidación de caché diferente." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:213 msgid "" "Objects created via this constructor will also bypass the cache of a " "deserializing process when unpickled." msgstr "" +"Los objetos creados a través de este constructor también pasarán por encima " +"de la caché de un proceso de deserialización cuando sean deserializados." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:220 msgid "" "Using this constructor may change the semantics of your datetimes in " "surprising ways, only use it if you know that you need to." msgstr "" +"El uso de este constructor puede cambiar la semántica de tus datetimes de " +"manera sorprendente, sólo úsalo si sabes que lo necesitas." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:223 msgid "The following class methods are also available:" -msgstr "" +msgstr "También están disponibles los siguientes métodos de clase:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:227 msgid "" @@ -273,6 +380,9 @@ msgid "" "arguments are passed, all caches are invalidated and the next call to the " "primary constructor for each key will return a new instance." msgstr "" +"Un método para invalidar la caché de la clase ``ZoneInfo``. Si no se pasan " +"argumentos, se invalidan todas las cachés y la siguiente llamada al " +"constructor primario de cada clave devolverá una nueva instancia." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:231 msgid "" @@ -280,6 +390,9 @@ msgid "" "the specified keys will be removed from the cache. Keys passed to " "``only_keys`` but not found in the cache are ignored." msgstr "" +"Si se pasa un iterable de nombres de claves al parámetro ``only_keys``, sólo " +"se eliminarán de la caché las claves especificadas. Las claves pasadas a " +"``only_keys`` pero que no se encuentran en la caché se ignoran." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:239 msgid "" @@ -287,10 +400,14 @@ msgid "" "``ZoneInfo`` in surprising ways; this modifies process-wide global state and " "thus may have wide-ranging effects. Only use it if you know that you need to." msgstr "" +"La invocación de esta función puede cambiar la semántica de las fechas " +"utilizando ``ZoneInfo`` de forma sorprendente; esto modifica el estado " +"global del proceso y por lo tanto puede tener efectos de gran alcance. " +"Utilícela sólo si sabe que lo necesita." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:244 msgid "The class has one attribute:" -msgstr "" +msgstr "La clase tiene un atributo:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:248 msgid "" @@ -299,12 +416,18 @@ msgid "" "zone database (e.g. ``America/New_York``, ``Europe/Paris`` or ``Asia/" "Tokyo``)." msgstr "" +"Se trata de un :term:`attribute` de sólo lectura que retorna el valor de " +"``key`` pasado al constructor, que debe ser una clave de búsqueda en la base " +"de datos de zonas horarias de la IANA (por ejemplo, ``America/New_York``, " +"``Europe/Paris`` o ``Asia/Tokyo``." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:253 msgid "" "For zones constructed from file without specifying a ``key`` parameter, this " "will be set to ``None``." msgstr "" +"Para las zonas construidas a partir de un archivo sin especificar un " +"parámetro ``key``, se establecerá como ``None``." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:258 msgid "" @@ -314,10 +437,15 @@ msgid "" "Unicode Common Locale Data Repository) can be used to get more user-friendly " "strings from these keys." msgstr "" +"Aunque es una práctica algo común exponerlos a los usuarios finales, estos " +"valores están diseñados para ser claves primarias para representar las zonas " +"relevantes y no necesariamente elementos orientados al usuario. Se pueden " +"utilizar proyectos como CLDR (Unicode Common Locale Data Repository) para " +"obtener cadenas más fáciles de usar a partir de estas claves." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:265 msgid "String representations" -msgstr "" +msgstr "Representaciones de cadenas" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:267 msgid "" @@ -325,6 +453,9 @@ msgid "" "`ZoneInfo` object defaults to using the :attr:`ZoneInfo.key` attribute (see " "the note on usage in the attribute documentation)::" msgstr "" +"La representación de cadena que se retorna al llamar a :py:class:`str` sobre " +"un objeto :class:`ZoneInfo` utiliza por defecto el atributo :attr:`ZoneInfo." +"key` (ver la nota de uso en la documentación del atributo)::" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:279 msgid "" @@ -333,10 +464,15 @@ msgid "" "implementation-defined and not necessarily stable between versions, but it " "is guaranteed not to be a valid ``ZoneInfo`` key." msgstr "" +"Para los objetos construidos a partir de un fichero sin especificar un " +"parámetro ``key``, ``str`` vuelve a llamar a :func:`repr``. El parámetro " +"``repr`` de ``ZoneInfo`` está definido por la implementación y no es " +"necesariamente estable entre versiones, pero se garantiza que no es una " +"clave válida de ``ZoneInfo``.Pickled." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:287 msgid "Pickle serialization" -msgstr "" +msgstr "Serialización de Pickle" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:289 msgid "" @@ -344,10 +480,16 @@ msgid "" "serialized by key, and ``ZoneInfo`` objects constructed from files (even " "those with a value for ``key`` specified) cannot be pickled." msgstr "" +"En lugar de serializar todos los datos de transición, los objetos " +"``ZoneInfo`` se serializan por clave, y los objetos ``ZoneInfo`` construidos " +"a partir de archivos (incluso los que tienen un valor por ``key`` " +"especifico) no pueden ser serializados." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:293 msgid "The behavior of a ``ZoneInfo`` file depends on how it was constructed:" msgstr "" +"El comportamiento de un archivo ``ZoneInfo`` depende de cómo se haya " +"construido:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:295 msgid "" @@ -359,6 +501,13 @@ msgid "" "constructed from ``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, one would expect the " "following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo(key)``: Cuando se construye con el constructor primario, un " +"objeto ``ZoneInfo`` se serializa por la clave, y cuando se deserializa, el " +"proceso de deserialización utiliza el primario y por lo tanto se espera que " +"estos sean el mismo objeto que otras referencias a la misma zona horaria. " +"Por ejemplo, si ``europe_berlin_pkl`` es una cadena que contiene un pickle " +"construido a partir de ``ZoneInfo(\"Europe/Berlin\")``, se esperaría el " +"siguiente comportamiento:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:310 msgid "" @@ -369,6 +518,12 @@ msgid "" "constructed from ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, one would expect " "the following behavior:" msgstr "" +"``ZoneInfo.no_cache(key)``: Cuando se construye a partir del constructor que " +"evita la caché, el objeto ``ZoneInfo`` también se serializa por clave, pero " +"cuando se deserializa, el proceso de deserialización utiliza el constructor " +"que evita la caché. Si ``europe_berlin_pkl_nc`` es una cadena que contiene " +"un pickle construido a partir de ``ZoneInfo.no_cache(\"Europe/Berlin\")``, " +"cabría esperar el siguiente comportamiento:" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:324 msgid "" @@ -378,6 +533,12 @@ msgid "" "use a wrapper type or a custom serialization function: either serializing by " "key or storing the contents of the file object and serializing that." msgstr "" +"``ZoneInfo.from_file(fobj, /, key=None)``: Cuando se construye a partir de " +"un fichero, el objeto ``ZoneInfo`` lanza una excepción al ser recogido. Si " +"un usuario final quiere recoger un ``ZoneInfo`` construido a partir de un " +"archivo, se recomienda que utilice un tipo de envoltura o una función de " +"serialización personalizada: ya sea serializando por clave o almacenando el " +"contenido del objeto archivo y serializándolo." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:330 msgid "" @@ -389,10 +550,18 @@ msgid "" "a ``ZoneInfo`` pickled in an environment with a different version of the " "time zone data." msgstr "" +"Este método de serialización requiere que los datos de la zona horaria para " +"la clave requerida estén disponibles tanto en el lado de serialización como " +"en el de deserialización, de forma similar a como se espera que las " +"referencias a las clases y funciones existan tanto en el entorno de " +"serialización como en el de deserialización. También significa que no se " +"garantiza la consistencia de los resultados cuando se retira un ``ZoneInfo`` " +"recogido en un entorno con una versión diferente de los datos de la zona " +"horaria." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:338 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:342 msgid "" @@ -400,6 +569,9 @@ msgid "" "anywhere on the time zone path. This is recalculated on every call to the " "function." msgstr "" +"Obtiene un conjunto que contiene todas las claves válidas para las zonas " +"horarias de la IANA disponibles en cualquier lugar de la ruta de zonas " +"horarias. Se recalcula en cada llamada a la función." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:346 msgid "" @@ -407,6 +579,9 @@ msgid "" "\"special\" zones such as those under the ``posix/`` and ``right/`` " "directories, or the ``posixrules`` zone." msgstr "" +"Esta función sólo incluye los nombres de zona canónicos y no incluye las " +"zonas \"especiales\" como las que se encuentran bajo los directorios ``posix/" +"`` y ``right/``, o la zona ``posixrules``." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:352 msgid "" @@ -414,6 +589,9 @@ msgid "" "if a file on the time zone path is a valid time zone is to read the \"magic " "string\" at the beginning." msgstr "" +"Esta función puede abrir un gran número de archivos, ya que la mejor manera " +"de determinar si un archivo en la ruta de la zona horaria es una zona " +"horaria válida es leer la \"magic string\" (cadena mágica) al principio." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:358 msgid "" @@ -422,12 +600,20 @@ msgid "" "Locale Data Repository) to get more user-friendly strings. See also the " "cautionary note on :attr:`ZoneInfo.key`." msgstr "" +"Estos valores no están diseñados para ser expuestos a los usuarios finales; " +"para los elementos de cara al usuario, las aplicaciones deberían utilizar " +"algo como CLDR (el Unicode Common Locale Data Repository) para obtener " +"cadenas más fáciles de usar. Véase también la nota de advertencia sobre :" +"attr:`ZoneInfo.key`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:365 msgid "" "Sets or resets the time zone search path (:data:`TZPATH`) for the module. " "When called with no arguments, :data:`TZPATH` is set to the default value." msgstr "" +"Establece o restablece la ruta de búsqueda de la zona horaria (:data:" +"`TZPATH`) para el módulo. Cuando se llama sin argumentos, :data:`TZPATH` se " +"establece en el valor por defecto." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:368 msgid "" @@ -435,6 +621,9 @@ msgid "" "and so calls to the primary ``ZoneInfo`` constructor will only use the new " "``TZPATH`` in the case of a cache miss." msgstr "" +"La llamada a ``reset_tzpath`` no invalidará la caché de :class:`ZoneInfo`, " +"por lo que las llamadas al constructor primario de ``ZoneInfo`` sólo " +"utilizarán el nuevo ``TZPATH`` en caso de que se pierda la caché." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:372 msgid "" @@ -443,10 +632,13 @@ msgid "" "`ValueError` will be raised if something other than an absolute path is " "passed." msgstr "" +"El parámetro ``to`` debe ser un :term:`sequence` de cadenas o :class:`os." +"PathLike` y no una cadena, todos los cuales deben ser rutas absolutas. :exc:" +"`ValueError` se lanzará si se pasa algo que no sea una ruta absoluta." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:378 msgid "Globals" -msgstr "" +msgstr "Globales" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:382 msgid "" @@ -454,12 +646,18 @@ msgid "" "constructing a ``ZoneInfo`` from a key, the key is joined to each entry in " "the ``TZPATH``, and the first file found is used." msgstr "" +"Una secuencia de sólo lectura que representa la ruta de búsqueda de zonas " +"horarias -- cuando se construye un ``ZoneInfo`` a partir de una clave, la " +"clave se une a cada entrada del ``TZPATH``, y se utiliza el primer archivo " +"encontrado." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:386 msgid "" "``TZPATH`` may contain only absolute paths, never relative paths, regardless " "of how it is configured." msgstr "" +"``TZPATH`` sólo puede contener rutas absolutas, nunca relativas, " +"independientemente de cómo esté configurado." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:389 msgid "" @@ -468,16 +666,22 @@ msgid "" "TZPATH`` rather than importing ``TZPATH`` from ``zoneinfo`` or assigning a " "long-lived variable to ``zoneinfo.TZPATH``." msgstr "" +"El objeto al que apunta ``zoneinfo.TZPATH`` puede cambiar en respuesta a una " +"llamada a :func:`reset_tzpath`, por lo que se recomienda utilizar ``zoneinfo." +"TZPATH`` en lugar de importar ``TZPATH`` desde ``zoneinfo`` o asignar una " +"variable de larga duración a ``zoneinfo.TZPATH``." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:394 msgid "" "For more information on configuring the time zone search path, see :ref:" "`zoneinfo_data_configuration`." msgstr "" +"Para más información sobre la configuración de la ruta de búsqueda de zonas " +"horarias, consulte :ref:`zoneinfo_data_configuration`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:398 msgid "Exceptions and warnings" -msgstr "" +msgstr "Excepciones y advertencias" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:402 msgid "" @@ -485,9 +689,14 @@ msgid "" "specified key could not be found on the system. This is a subclass of :exc:" "`KeyError`." msgstr "" +"Se lanza cuando la construcción de un objeto :class:`ZoneInfo` falla porque " +"la clave especificada no puede encontrarse en el sistema. Es una subclase " +"de :exc:`KeyError`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:408 msgid "" "Raised when :envvar:`PYTHONTZPATH` contains an invalid component that will " "be filtered out, such as a relative path." msgstr "" +"Se lanza cuando :envvar:`PYTHONTZPATH` contiene un componente no válido que " +"será filtrado, como una ruta relativa." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy