diff --git a/dictionaries/compound_stmts.txt b/dictionaries/compound_stmts.txt new file mode 100644 index 0000000000..8bb5f3b4af --- /dev/null +++ b/dictionaries/compound_stmts.txt @@ -0,0 +1 @@ +subpatrones \ No newline at end of file diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index b7bbc1cb73..df77e89567 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:34+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-06 10:25-0300\n" +"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:5 msgid "Compound statements" @@ -391,7 +392,6 @@ msgstr "" "esa pila hasta que ocurra la próxima recolección de basura." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:302 -#, fuzzy msgid "" "Before an except clause's suite is executed, details about the exception are " "stored in the :mod:`sys` module and can be accessed via :func:`sys." @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "rastreo (ver sección :ref:`types`) que identifica el punto en el programa " "donde ocurrió la excepción. Lo valores :func:`sys.exc_info` se restauran a " "sus valores anteriores (antes de la llamada) al regresar de una función que " -"manejó una excepción." +"manejó una excepción::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:334 msgid "" @@ -632,6 +632,8 @@ msgid "" "You can also write multi-item context managers in multiple lines if the " "items are surrounded by parentheses. For example::" msgstr "" +"También puedes escribir administradores de contexto de múltiples ítems en " +"múltiples lineas si los ítems están entre paréntesis. Por ejemplo::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:502 msgid "Support for multiple context expressions." @@ -642,6 +644,8 @@ msgid "" "Support for using grouping parentheses to break the statement in multiple " "lines." msgstr "" +"Soporte para el uso de paréntesis de agrupación para separar la declaración " +"en múltiples líneas." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:511 msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement" @@ -656,59 +660,75 @@ msgstr "" "keyword:`with`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:517 -#, fuzzy msgid "The :keyword:`!match` statement" -msgstr "La sentencia :keyword:`!with`" +msgstr "La sentencia :keyword:`!match`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:530 msgid "The match statement is used for pattern matching. Syntax:" msgstr "" +"La declaración match es usada para coincidencia de patrones. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:539 msgid "" "This section uses single quotes to denote :ref:`soft keywords `." msgstr "" +"Esta sección utiliza comillas simples para denotar las :ref:`palabras clave " +"suaves `." +# Se utilizó valor de búsqueda para traducir *subject value* basándose en la +# traducción francesa *champ de recherche*. #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:542 msgid "" "Pattern matching takes a pattern as input (following ``case``) and a subject " "value (following ``match``). The pattern (which may contain subpatterns) is " "matched against the subject value. The outcomes are:" msgstr "" +"La coincidencia de patrones toma un patrón como entrada (delante de " +"``case``) y un valor de búsqueda (delante de ``match``). El patrón (que " +"puede contener subpatrones) es comparado con el valor de búsqueda. Los " +"resultados son:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:546 msgid "A match success or failure (also termed a pattern success or failure)." msgstr "" +"Una coincidencia exitosa o fallida (también llamada éxito o fracaso de un " +"patrón)." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:548 msgid "" "Possible binding of matched values to a name. The prerequisites for this " "are further discussed below." msgstr "" +"Una posible vinculación de los valores coincidentes con un nombre. Los " +"requisitos previos para esto se discuten abajo." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:551 msgid "" "The ``match`` and ``case`` keywords are :ref:`soft keywords `." msgstr "" +"Las palabras clave ``match`` y ``case`` son :ref:`palabras clave suaves " +"`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:555 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1109 msgid ":pep:`634` -- Structural Pattern Matching: Specification" -msgstr "" +msgstr ":pep:`634` -- Coincidencia de patrones estructurales: Especificación" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:556 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1110 msgid ":pep:`636` -- Structural Pattern Matching: Tutorial" -msgstr "" +msgstr ":pep:`636` -- Coincidencia de patrones estructurales: Tutorial" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:560 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:562 msgid "Here's an overview of the logical flow of a match statement:" msgstr "" +"A continuación, un resumen del flujo lógico de una declaración de " +"coincidencia:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:565 msgid "" @@ -716,6 +736,9 @@ msgid "" "value obtained. If the subject expression contains a comma, a tuple is " "constructed using :ref:`the standard rules `." msgstr "" +"Se evalúa la expresión ``subject_expr`` y se obtiene un valor sujeto " +"resultante. Si la expresión contiene una coma, se construye una tupla " +"utilizando :ref:`las reglas estándar `." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:569 msgid "" @@ -726,6 +749,14 @@ msgid "" "specified below. **Name bindings made during a successful pattern match " "outlive the executed block and can be used after the match statement**." msgstr "" +"Se intenta coincidir cada patrón en un ``case_block`` con el valor sujeto. " +"Las reglas específicas para el éxito o el fracaso se describen abajo. El " +"intento de coincidencia también puede enlazar algunos o todos los nombres " +"independientes dentro del patrón. Las reglas precisas de enlace de patrones " +"varían según el tipo de patrón y se especifican a continuación. **Los " +"enlaces de nombre realizados durante una coincidencia de patrones exitosa " +"sobreviven al bloque ejecutado y se pueden usar después de la declaración de " +"coincidencia**." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:578 msgid "" @@ -735,26 +766,41 @@ msgid "" "dependent on implementation and may vary. This is an intentional decision " "made to allow different implementations to add optimizations." msgstr "" +"Durante las coincidencias de patrones fallidas, algunos subpatrones pueden " +"tener éxito. No confíe en que los enlaces se realicen para una coincidencia " +"fallida. Por el contrario, no confíe en que las variables permanezcan sin " +"cambios después de una coincidencia fallida. El comportamiento exacto " +"depende de la implementación y puede variar. Esta es una decisión " +"intencional para permitir que diferentes implementaciones añadan " +"optimizaciones." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:585 msgid "" "If the pattern succeeds, the corresponding guard (if present) is evaluated. " "In this case all name bindings are guaranteed to have happened." msgstr "" +"Si el patrón es exitoso, se evalúa la protección correspondiente (si está " +"presente). En este caso se garantiza que todos los enlaces de nombres han " +"ocurrido." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:588 msgid "" "If the guard evaluates as true or is missing, the ``block`` inside " "``case_block`` is executed." msgstr "" +"Si la protección se evalúa como verdadera o no existe, se ejecuta el " +"``block`` dentro de ``case_block``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:591 msgid "Otherwise, the next ``case_block`` is attempted as described above." msgstr "" +"En caso contrario, se intenta con el siguiente ``case_block`` como se ha " +"descrito anteriormente." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:593 msgid "If there are no further case blocks, the match statement is completed." msgstr "" +"Si no hay más bloques de casos, la declaración de coincidencia se completa." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:597 msgid "" @@ -762,20 +808,26 @@ msgid "" "on implementation, the interpreter may cache values or use other " "optimizations which skip repeated evaluations." msgstr "" +"Por lo general, los usuarios no deben confiar en que se evalúe un patrón. " +"Dependiendo de la implementación, el intérprete puede almacenar en caché los " +"valores o utilizar otras optimizaciones que omitan las evaluaciones " +"repetidas." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:601 msgid "A sample match statement::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de declaración de coincidencia::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:617 msgid "" "In this case, ``if flag`` is a guard. Read more about that in the next " "section." msgstr "" +"En este caso, ``if flag`` es una protección. Lea más sobre eso en la " +"siguiente sección." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:620 msgid "Guards" -msgstr "" +msgstr "Protecciones" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:627 msgid "" @@ -783,10 +835,14 @@ msgid "" "``case`` block to execute. It takes the form: :keyword:`if` followed by an " "expression." msgstr "" +"Una ``guard`` (que es parte del ``case``) debe ser exitosa para que el " +"código dentro de ``case`` sea ejecutado. Toma la forma: :keyword:`if` " +"seguida de una expresión." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:632 msgid "The logical flow of a ``case`` block with a ``guard`` follows:" msgstr "" +"El flujo lógico de un bloque ``case`` con una ``guard`` es el siguiente:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634 msgid "" @@ -794,27 +850,35 @@ msgid "" "failed, the ``guard`` is not evaluated and the next ``case`` block is " "checked." msgstr "" +"Se comprueba que el patrón del bloque ``case`` fue exitoso. Si el patrón " +"falló, el ``guard`` no se evalúa y se comprueba el siguiente bloque ``case``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:638 msgid "If the pattern succeeded, evaluate the ``guard``." -msgstr "" +msgstr "Si el patrón tuvo éxito, se evalúa el ``guard``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640 msgid "" "If the ``guard`` condition evaluates as true, the case block is selected." msgstr "" +"Si la condición del ``guard`` es verdadera, se selecciona el bloque de ese " +"caso." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:643 msgid "" "If the ``guard`` condition evaluates as false, the case block is not " "selected." msgstr "" +"Si la condición del ``guard`` es falsa, el bloque de ese caso no es " +"seleccionado." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:646 msgid "" "If the ``guard`` raises an exception during evaluation, the exception " "bubbles up." msgstr "" +"Si el ``guard`` genera una excepción durante la evaluación, se levanta la " +"excepción." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:649 msgid "" @@ -824,16 +888,25 @@ msgid "" "evaluation must happen in order.) Guard evaluation must stop once a case " "block is selected." msgstr "" +"Se permite que las protecciones tengan efectos secundarios, ya que son " +"expresiones. La evaluación de la protección debe ir desde el primer al " +"último bloque de casos, uno a la vez, saltando los bloques de casos cuyo(s) " +"patrón(es) no tenga(n) éxito. (Es decir, la evaluación de las protecciones " +"debe realizarse en orden.) La evaluación de las protecciones debe detenerse " +"una vez que se selecciona un bloque de casos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:659 msgid "Irrefutable Case Blocks" -msgstr "" +msgstr "Bloques de Casos Irrefutables" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:663 msgid "" "An irrefutable case block is a match-all case block. A match statement may " "have at most one irrefutable case block, and it must be last." msgstr "" +"Un bloque de casos irrefutable es un bloque de casos que coincide con todo. " +"Una declaración de coincidencia puede tener como máximo un bloque de casos " +"irrefutable, y debe ser el último." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:666 msgid "" @@ -842,46 +915,53 @@ msgid "" "syntax alone that it will always succeed. Only the following patterns are " "irrefutable:" msgstr "" +"Un bloque de casos se considera irrefutable si no tiene protección y su " +"patrón es irrefutable. Un patrón se considera irrefutable si podemos " +"demostrar, sólo por su sintaxis, que siempre tendrá éxito. Sólo los " +"siguientes patrones son irrefutables:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:671 msgid ":ref:`as-patterns` whose left-hand side is irrefutable" -msgstr "" +msgstr ":ref:`as-patterns` cuyo lado izquierdo es irrefutable" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:673 msgid ":ref:`or-patterns` containing at least one irrefutable pattern" -msgstr "" +msgstr ":ref:`or-patterns` que contienen al menos un patrón irrefutable" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:675 msgid ":ref:`capture-patterns`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`capture-patterns`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:677 msgid ":ref:`wildcard-patterns`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`wildcard-patterns`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:679 msgid "parenthesized irrefutable patterns" -msgstr "" +msgstr "patrones irrefutables entre paréntesis" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:683 msgid "Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:690 msgid "This section uses grammar notations beyond standard EBNF:" msgstr "" +"Esta sección utiliza notaciones gramaticales más allá del estándar EBNF:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:692 msgid "the notation ``SEP.RULE+`` is shorthand for ``RULE (SEP RULE)*``" -msgstr "" +msgstr "la notación ``SEP.RULE+`` es la abreviación de ``RULE (SEP RULE)*``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:694 msgid "the notation ``!RULE`` is shorthand for a negative lookahead assertion" msgstr "" +"la notación ``!RULE`` es la abreviación de una aserción de anticipación " +"negativa" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:697 msgid "The top-level syntax for ``patterns`` is:" -msgstr "" +msgstr "La sintaxis de nivel superior para ``patrones`` es:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:711 msgid "" @@ -892,22 +972,33 @@ msgid "" "the underlying implementation. Furthermore, they do not cover all valid " "forms." msgstr "" +"Las descripciones a continuación incluirán una descripción \"en términos " +"simples\" de lo que hace un patrón con fines ilustrativos (créditos a " +"Raymond Hettinger por un documento que inspiró la mayoría de las " +"descripciones). Tenga en cuenta que estas descripciones tienen únicamente " +"fines ilustrativos y que **may not** refleja la implementación subyacente. " +"Además, no cubren todos los formularios válidos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:721 msgid "OR Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones OR" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:723 msgid "" "An OR pattern is two or more patterns separated by vertical bars ``|``. " "Syntax:" msgstr "" +"Un patrón OR son dos o más patrones separados por barras verticales ``|``. " +"Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:729 msgid "" "Only the final subpattern may be :ref:`irrefutable `, and " "each subpattern must bind the same set of names to avoid ambiguity." msgstr "" +"Solo el subpatrón final puede ser :ref:`irrefutable `, y " +"cada subpatrón debe vincular el mismo conjunto de nombres para evitar " +"ambigüedades." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:732 msgid "" @@ -915,6 +1006,10 @@ msgid "" "until one succeeds. The OR pattern is then considered successful. " "Otherwise, if none of the subpatterns succeed, the OR pattern fails." msgstr "" +"Un patrón OR hace coincidir cada uno de sus subpatrones a su vez con el " +"valor del sujeto, hasta que uno tiene éxito. Entonces, el patrón OR se " +"considera exitoso. De lo contrario, si ninguno de los subpatrones tiene " +"éxito, el patrón OR falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:736 msgid "" @@ -922,16 +1017,21 @@ msgid "" "will try to match ``P2``, succeeding immediately if any succeeds, failing " "otherwise." msgstr "" +"En términos simples, ``P1 | P2 | ...`` intentará igualar ``P1``, si falla, " +"intentará igualar ``P2``, teniendo éxito inmediatamente si alguno tiene " +"éxito, fallando en caso contrario." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:742 msgid "AS Patterns" -msgstr "" +msgstr "patrones AS" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:744 msgid "" "An AS pattern matches an OR pattern on the left of the :keyword:`as` keyword " "against a subject. Syntax:" msgstr "" +"Un patrón AS coincide con un patrón OR a la izquierda de la palabra clave :" +"keyword:`as` con un sujeto. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:750 msgid "" @@ -939,22 +1039,29 @@ msgid "" "binds the subject to the name on the right of the as keyword and succeeds. " "``capture_pattern`` cannot be a a ``_``." msgstr "" +"Si el patrón OR falla, el patrón AS falla. De lo contrario, el patrón AS " +"vincula al sujeto con el nombre a la derecha de la palabra clave as y tiene " +"éxito. ``capture_pattern`` no puede ser un ``_``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:754 msgid "" "In simple terms ``P as NAME`` will match with ``P``, and on success it will " "set ``NAME = ``." msgstr "" +"En términos simples, ``P as NAME`` coincidirá con ``P`` y, en caso de éxito, " +"establecerá ``NAME = ``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:761 msgid "Literal Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones literales" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:763 msgid "" "A literal pattern corresponds to most :ref:`literals ` in Python. " "Syntax:" msgstr "" +"Un patrón literal corresponde a la mayoría de :ref:`literals ` en " +"Python. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:776 msgid "" @@ -963,6 +1070,10 @@ msgid "" "supported. Raw strings and byte strings are supported. :ref:`f-strings` " "are not supported." msgstr "" +"La regla ``strings`` y el token ``NUMBER`` se definen en :doc:`standard " +"Python grammar <./grammar>`. Se admiten cadenas entre comillas triples. Se " +"admiten cadenas sin formato y cadenas de bytes. :ref:`f-strings` no es " +"compatible." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:781 msgid "" @@ -970,6 +1081,9 @@ msgid "" "for expressing :ref:`complex numbers `; they require a real " "number on the left and an imaginary number on the right. E.g. ``3 + 4j``." msgstr "" +"Los formularios ``signed_number '+' NUMBER`` y ``signed_number '-' NUMBER`` " +"son para expresar :ref:`complex numbers `; requieren un número " +"real a la izquierda y un número imaginario a la derecha. P.ej. ``3 + 4j``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:785 msgid "" @@ -977,26 +1091,35 @@ msgid "" "For the singletons ``None``, ``True`` and ``False``, the :keyword:`is` " "operator is used." msgstr "" +"En términos simples, ``LITERAL`` solo tendrá éxito si `` == " +"LITERAL``. Para los singleton ``None``, ``True`` y ``False``, se utiliza el " +"operador :keyword:`is`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:791 msgid "Capture Patterns" -msgstr "" +msgstr "Capturar patrones" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:793 msgid "A capture pattern binds the subject value to a name. Syntax:" msgstr "" +"Un patrón de captura vincula el valor del sujeto a un nombre. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:799 msgid "" "A single underscore ``_`` is not a capture pattern (this is what ``!'_'`` " "expresses). It is instead treated as a :token:`wildcard_pattern`." msgstr "" +"Un solo guión bajo ``_`` no es un patrón de captura (esto es lo que expresa " +"``!'_'``). En cambio, se trata como un :token:`wildcard_pattern`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:802 msgid "" "In a given pattern, a given name can only be bound once. E.g. ``case x, " "x: ...`` is invalid while ``case [x] | x: ...`` is allowed." msgstr "" +"En un patrón dado, un nombre dado solo se puede vincular una vez. P.ej. " +"``case x, x: ...`` no es válido mientras ``case [x] | x: ...`` está " +"permitido." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:805 msgid "" @@ -1005,22 +1128,31 @@ msgid "" "becomes a local variable in the closest containing function scope unless " "there's an applicable :keyword:`global` or :keyword:`nonlocal` statement." msgstr "" +"Los patrones de captura siempre tienen éxito. El enlace sigue las reglas de " +"alcance establecidas por el operador de expresión de asignación en :pep:" +"`572`; el nombre se convierte en una variable local en el alcance de la " +"función contenedora más cercana, a menos que haya una declaración :keyword:" +"`global` o :keyword:`nonlocal` aplicable." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:810 msgid "" "In simple terms ``NAME`` will always succeed and it will set ``NAME = " "``." msgstr "" +"En términos simples, ``NAME`` siempre tendrá éxito y establecerá ``NAME = " +"``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:815 msgid "Wildcard Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones comodín" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:817 msgid "" "A wildcard pattern always succeeds (matches anything) and binds no name. " "Syntax:" msgstr "" +"Un patrón comodín siempre tiene éxito (coincide con cualquier cosa) y no " +"vincula ningún nombre. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:823 msgid "" @@ -1028,18 +1160,22 @@ msgid "" "within patterns. It is an identifier, as usual, even within ``match`` " "subject expressions, ``guard``\\ s, and ``case`` blocks." msgstr "" +"``_`` es un :ref:`soft keyword ` dentro de cualquier patrón, " +"pero solo dentro de patrones. Es un identificador, como de costumbre, " +"incluso dentro de las expresiones de sujeto ``match``, ``guard`` \\ sy " +"bloques ``case``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:827 msgid "In simple terms, ``_`` will always succeed." -msgstr "" +msgstr "En términos simples, ``_`` siempre tendrá éxito." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:832 msgid "Value Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de valor" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:834 msgid "A value pattern represents a named value in Python. Syntax:" -msgstr "" +msgstr "Un patrón de valor representa un valor con nombre en Python. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:842 msgid "" @@ -1047,12 +1183,18 @@ msgid "" "resolution rules `. The pattern succeeds if the value found " "compares equal to the subject value (using the ``==`` equality operator)." msgstr "" +"El nombre con puntos en el patrón se busca usando el estándar Python :ref:" +"`name resolution rules `. El patrón tiene éxito si el valor " +"encontrado se compara con el valor del sujeto (usando el operador de " +"igualdad ``==``)." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:847 msgid "" "In simple terms ``NAME1.NAME2`` will succeed only if `` == NAME1." "NAME2``" msgstr "" +"En términos simples, ``NAME1.NAME2`` solo tendrá éxito si `` == " +"NAME1.NAME2``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:851 msgid "" @@ -1061,36 +1203,49 @@ msgid "" "the same lookup. This cache is strictly tied to a given execution of a " "given match statement." msgstr "" +"Si el mismo valor ocurre varias veces en la misma declaración de " +"coincidencia, el intérprete puede almacenar en caché el primer valor " +"encontrado y reutilizarlo en lugar de repetir la misma búsqueda. Este caché " +"está estrictamente vinculado a una ejecución determinada de una declaración " +"de coincidencia determinada." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:859 msgid "Group Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de grupo" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:861 msgid "" "A group pattern allows users to add parentheses around patterns to emphasize " "the intended grouping. Otherwise, it has no additional syntax. Syntax:" msgstr "" +"Un patrón de grupo permite a los usuarios agregar paréntesis alrededor de " +"los patrones para enfatizar la agrupación deseada. De lo contrario, no tiene " +"sintaxis adicional. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:868 msgid "In simple terms ``(P)`` has the same effect as ``P``." -msgstr "" +msgstr "En términos simples, ``(P)`` tiene el mismo efecto que ``P``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:873 msgid "Sequence Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de secuencia" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:875 msgid "" "A sequence pattern contains several subpatterns to be matched against " "sequence elements. The syntax is similar to the unpacking of a list or tuple." msgstr "" +"Un patrón de secuencia contiene varios subpatrones para hacer coincidir con " +"elementos de secuencia. La sintaxis es similar al desempaquetado de una " +"lista o tupla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:886 msgid "" "There is no difference if parentheses or square brackets are used for " "sequence patterns (i.e. ``(...)`` vs ``[...]`` )." msgstr "" +"No hay diferencia si se utilizan paréntesis o corchetes para los patrones de " +"secuencia (es decir, ``(...)`` vs ``[...]``)." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:890 msgid "" @@ -1098,6 +1253,10 @@ msgid "" "| 4)``) is a :ref:`group pattern `. While a single pattern " "enclosed in square brackets (e.g. ``[3 | 4]``) is still a sequence pattern." msgstr "" +"Un solo patrón encerrado entre paréntesis sin una coma final (por ejemplo, " +"``(3 | 4)``) es un :ref:`group pattern `. Mientras que un " +"solo patrón encerrado entre corchetes (por ejemplo, ``[3 | 4]``) sigue " +"siendo un patrón de secuencia." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:895 msgid "" @@ -1106,39 +1265,54 @@ msgid "" "sequence pattern is a fixed-length sequence pattern; otherwise it is a " "variable-length sequence pattern." msgstr "" +"A lo sumo, un subpatrón de estrella puede estar en un patrón de secuencia. " +"El subpatrón de estrella puede ocurrir en cualquier posición. Si no hay " +"ningún subpatrón de estrella, el patrón de secuencia es un patrón de " +"secuencia de longitud fija; de lo contrario, es un patrón de secuencia de " +"longitud variable." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:900 msgid "" "The following is the logical flow for matching a sequence pattern against a " "subject value:" msgstr "" +"El siguiente es el flujo lógico para hacer coincidir un patrón de secuencia " +"con un valor de sujeto:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:903 msgid "" "If the subject value is not a sequence [#]_, the sequence pattern fails." msgstr "" +"Si el valor del sujeto no es una secuencia [#]_, el patrón de secuencia " +"falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:906 msgid "" "If the subject value is an instance of ``str``, ``bytes`` or ``bytearray`` " "the sequence pattern fails." msgstr "" +"Si el valor del sujeto es una instancia de ``str``, ``bytes`` o " +"``bytearray``, el patrón de secuencia falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:909 msgid "" "The subsequent steps depend on whether the sequence pattern is fixed or " "variable-length." msgstr "" +"Los pasos subsiguientes dependen de si el patrón de secuencia es de longitud " +"fija o variable." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:912 msgid "If the sequence pattern is fixed-length:" -msgstr "" +msgstr "Si el patrón de secuencia es de longitud fija:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:914 msgid "" "If the length of the subject sequence is not equal to the number of " "subpatterns, the sequence pattern fails" msgstr "" +"Si la longitud de la secuencia del sujeto no es igual al número de " +"subpatrones, el patrón de secuencia falla" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:917 msgid "" @@ -1147,22 +1321,31 @@ msgid "" "subpattern fails. If all subpatterns succeed in matching their " "corresponding item, the sequence pattern succeeds." msgstr "" +"Los subpatrones del patrón de secuencia se hacen coincidir con sus elementos " +"correspondientes en la secuencia del sujeto de izquierda a derecha. El " +"emparejamiento se detiene tan pronto como falla un subpatrón. Si todos los " +"subpatrones tienen éxito en hacer coincidir su elemento correspondiente, el " +"patrón de secuencia tiene éxito." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:922 msgid "Otherwise, if the sequence pattern is variable-length:" -msgstr "" +msgstr "De lo contrario, si el patrón de secuencia es de longitud variable:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:924 msgid "" "If the length of the subject sequence is less than the number of non-star " "subpatterns, the sequence pattern fails." msgstr "" +"Si la longitud de la secuencia del sujeto es menor que el número de " +"subpatrones sin estrella, el patrón de secuencia falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:927 msgid "" "The leading non-star subpatterns are matched to their corresponding items as " "for fixed-length sequences." msgstr "" +"Los subpatrones principales no en estrella se emparejan con sus elementos " +"correspondientes como para las secuencias de longitud fija." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:930 msgid "" @@ -1170,12 +1353,19 @@ msgid "" "the remaining subject items, excluding the remaining items corresponding to " "non-star subpatterns following the star subpattern." msgstr "" +"Si el paso anterior tiene éxito, el subpatrón en estrella coincide con una " +"lista formada por los elementos restantes del sujeto, excluyendo los " +"elementos restantes correspondientes a los subpatrones que no son en " +"estrella que siguen el subpatrón en estrella." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:934 msgid "" "Remaining non-star subpatterns are matched to their corresponding subject " "items, as for a fixed-length sequence." msgstr "" +"Los subpatrones restantes que no son estrellas se emparejan con sus " +"elementos temáticos correspondientes, como para una secuencia de longitud " +"fija." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:937 msgid "" @@ -1183,50 +1373,64 @@ msgid "" "the :meth:`__len__` protocol). This length may be cached by the interpreter " "in a similar manner as :ref:`value patterns `." msgstr "" +"La longitud de la secuencia del sujeto se obtiene a través de :func:`len` " +"(es decir, a través del protocolo :meth:`__len__`). El intérprete puede " +"almacenar en caché esta longitud de manera similar a :ref:`value patterns " +"`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:943 msgid "" "In simple terms ``[P1, P2, P3,`` ... ``, P]`` matches only if all the " "following happens:" msgstr "" +"En términos simples, ``[P1, P2, P3,`` ... ``, P]`` solo coincide si " +"ocurre todo lo siguiente:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:946 msgid "check ```` is a sequence" -msgstr "" +msgstr "comprobar que ```` es una secuencia" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:947 msgid "``len(subject) == ``" -msgstr "" +msgstr "``len(subject) == ``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:948 msgid "" "``P1`` matches ``[0]`` (note that this match can also bind names)" msgstr "" +"``P1`` coincide con ``[0]`` (tenga en cuenta que esta coincidencia " +"también puede vincular nombres)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:949 msgid "" "``P2`` matches ``[1]`` (note that this match can also bind names)" msgstr "" +"``P2`` coincide con ``[1]`` (tenga en cuenta que esta coincidencia " +"también puede vincular nombres)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:950 msgid "... and so on for the corresponding pattern/element." -msgstr "" +msgstr "... y así sucesivamente para el patrón/elemento correspondiente." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:955 msgid "Mapping Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de mapeo" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:957 msgid "" "A mapping pattern contains one or more key-value patterns. The syntax is " "similar to the construction of a dictionary. Syntax:" msgstr "" +"Un patrón de asignación contiene uno o más patrones clave-valor. La sintaxis " +"es similar a la construcción de un diccionario. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:968 msgid "" "At most one double star pattern may be in a mapping pattern. The double " "star pattern must be the last subpattern in the mapping pattern." msgstr "" +"Como máximo, un patrón de estrella doble puede estar en un patrón de mapeo. " +"El patrón de estrella doble debe ser el último subpatrón del patrón de mapeo." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:971 msgid "" @@ -1234,16 +1438,24 @@ msgid "" "will raise a :exc:`SyntaxError`. Two keys that otherwise have the same value " "will raise a :exc:`ValueError` at runtime." msgstr "" +"No se permiten claves duplicadas en patrones de mapeo. Las claves literales " +"duplicadas generarán un :exc:`SyntaxError`. Dos claves que de otro modo " +"tendrían el mismo valor generarán un :exc:`ValueError` en tiempo de " +"ejecución." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:975 msgid "" "The following is the logical flow for matching a mapping pattern against a " "subject value:" msgstr "" +"El siguiente es el flujo lógico para hacer coincidir un patrón de mapeo con " +"un valor de sujeto:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:978 msgid "If the subject value is not a mapping [#]_,the mapping pattern fails." msgstr "" +"Si el valor del sujeto no es una asignación [#]_, el patrón de asignación " +"falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:980 msgid "" @@ -1251,6 +1463,9 @@ msgid "" "and the pattern for each key matches the corresponding item of the subject " "mapping, the mapping pattern succeeds." msgstr "" +"Si cada clave dada en el patrón de mapeo está presente en el mapeo del " +"sujeto, y el patrón para cada clave coincide con el elemento correspondiente " +"del mapeo del sujeto, el patrón de mapeo tiene éxito." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:984 msgid "" @@ -1258,6 +1473,9 @@ msgid "" "considered invalid. A :exc:`SyntaxError` is raised for duplicate literal " "values; or a :exc:`ValueError` for named keys of the same value." msgstr "" +"Si se detectan claves duplicadas en el patrón de mapeo, el patrón se " +"considera inválido. Se genera un :exc:`SyntaxError` para valores literales " +"duplicados; o un :exc:`ValueError` para claves con nombre del mismo valor." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:988 msgid "" @@ -1266,60 +1484,74 @@ msgid "" "in the mapping, and not created on-the-fly via :meth:`__missing__` or :meth:" "`__getitem__`." msgstr "" +"Los pares clave-valor se hacen coincidir utilizando la forma de dos " +"argumentos del método ``get()`` del sujeto de mapeo. Los pares clave-valor " +"coincidentes ya deben estar presentes en la asignación y no deben crearse " +"sobre la marcha a través de :meth:`__missing__` o :meth:`__getitem__`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:993 msgid "" "In simple terms ``{KEY1: P1, KEY2: P2, ... }`` matches only if all the " "following happens:" msgstr "" +"En términos simples, ``{KEY1: P1, KEY2: P2, ... }`` solo coincide si ocurre " +"todo lo siguiente:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:996 msgid "check ```` is a mapping" -msgstr "" +msgstr "comprobar ```` es un mapeo" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:997 msgid "``KEY1 in ``" -msgstr "" +msgstr "``KEY1 in ``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:998 msgid "``P1`` matches ``[KEY1]``" -msgstr "" +msgstr "``P1`` coincide con ``[KEY1]``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:999 msgid "... and so on for the corresponding KEY/pattern pair." -msgstr "" +msgstr "... y así sucesivamente para el par correspondiente de KEY / patrón." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1005 msgid "Class Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de clase" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1007 msgid "" "A class pattern represents a class and its positional and keyword arguments " "(if any). Syntax:" msgstr "" +"Un patrón de clase representa una clase y sus argumentos posicionales y de " +"palabras clave (si los hay). Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1018 msgid "The same keyword should not be repeated in class patterns." -msgstr "" +msgstr "La misma palabra clave no debe repetirse en los patrones de clase." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1020 msgid "" "The following is the logical flow for matching a class pattern against a " "subject value:" msgstr "" +"El siguiente es el flujo lógico para hacer coincidir un patrón de clase con " +"un valor de materia:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1023 msgid "" "If ``name_or_attr`` is not an instance of the builtin :class:`type` , raise :" "exc:`TypeError`." msgstr "" +"Si ``name_or_attr`` no es una instancia del :class:`type` incorporado, " +"genere :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1026 msgid "" "If the subject value is not an instance of ``name_or_attr`` (tested via :" "func:`isinstance`), the class pattern fails." msgstr "" +"Si el valor del sujeto no es una instancia de ``name_or_attr`` (probado a " +"través de :func:`isinstance`), el patrón de clase falla." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1029 msgid "" @@ -1327,6 +1559,9 @@ msgid "" "subsequent steps depend on whether keyword or positional argument patterns " "are present." msgstr "" +"Si no hay argumentos de patrón, el patrón tiene éxito. De lo contrario, los " +"pasos siguientes dependen de si están presentes patrones de argumentos de " +"posición o de palabras clave." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1033 msgid "" @@ -1334,26 +1569,34 @@ msgid "" "subpattern is accepted which will match the entire subject; for these types " "keyword patterns also work as for other types." msgstr "" +"Para varios tipos integrados (especificados a continuación), se acepta un " +"único subpatrón posicional que coincidirá con todo el tema; para estos " +"tipos, los patrones de palabras clave también funcionan como para otros " +"tipos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1037 msgid "" "If only keyword patterns are present, they are processed as follows, one by " "one:" msgstr "" +"Si solo hay patrones de palabras clave, se procesan de la siguiente manera, " +"uno por uno:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1040 msgid "I. The keyword is looked up as an attribute on the subject." -msgstr "" +msgstr "I. La palabra clave se busca como un atributo del tema." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1042 msgid "" "If this raises an exception other than :exc:`AttributeError`, the exception " "bubbles up." msgstr "" +"Si esto genera una excepción distinta de :exc:`AttributeError`, la excepción " +"aparece." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1045 msgid "If this raises :exc:`AttributeError`, the class pattern has failed." -msgstr "" +msgstr "Si esto genera :exc:`AttributeError`, el patrón de clase ha fallado." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1047 msgid "" @@ -1361,10 +1604,16 @@ msgid "" "the subject's attribute value. If this fails, the class pattern fails; if " "this succeeds, the match proceeds to the next keyword." msgstr "" +"De lo contrario, el subpatrón asociado con el patrón de palabra clave se " +"compara con el valor del atributo del sujeto. Si esto falla, el patrón de " +"clase falla; si esto tiene éxito, la coincidencia continúa con la siguiente " +"palabra clave." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1052 msgid "II. If all keyword patterns succeed, the class pattern succeeds." msgstr "" +"II. Si todos los patrones de palabras clave tienen éxito, el patrón de clase " +"tiene éxito." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1054 msgid "" @@ -1372,27 +1621,35 @@ msgid "" "patterns using the :data:`~object.__match_args__` attribute on the class " "``name_or_attr`` before matching:" msgstr "" +"Si hay algún patrón posicional presente, se convierte en patrones de " +"palabras clave utilizando el atributo :data:`~object.__match_args__` en la " +"clase ``name_or_attr`` antes de hacer coincidir:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1058 msgid "" "I. The equivalent of ``getattr(cls, \"__match_args__\", ())`` is called." msgstr "" +"I. Se llama el equivalente de ``getattr(cls, \"__match_args__\", ())``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1060 msgid "If this raises an exception, the exception bubbles up." -msgstr "" +msgstr "Si esto genera una excepción, la excepción surge." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1062 msgid "" "If the returned value is not a tuple, the conversion fails and :exc:" "`TypeError` is raised." msgstr "" +"Si el valor retornado no es una tupla, la conversión falla y se genera :exc:" +"`TypeError`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1065 msgid "" "If there are more positional patterns than ``len(cls.__match_args__)``, :exc:" "`TypeError` is raised." msgstr "" +"Si hay más patrones posicionales que ``len(cls.__match_args__)``, se genera :" +"exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1068 msgid "" @@ -1400,75 +1657,83 @@ msgid "" "``__match_args__[i]`` as the keyword. ``__match_args__[i]`` must be a " "string; if not :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" +"De lo contrario, el patrón posicional ``i`` se convierte en un patrón de " +"palabra clave utilizando ``__match_args__[i]`` como palabra clave. " +"``__match_args__[i]`` debe ser una cadena; si no, se genera :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1072 msgid "If there are duplicate keywords, :exc:`TypeError` is raised." -msgstr "" +msgstr "Si hay palabras clave duplicadas, se genera :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1074 msgid ":ref:`class-pattern-matching`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`class-pattern-matching`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1077 msgid "" "II. Once all positional patterns have been converted to keyword patterns," msgstr "" +"II. Una vez que todos los patrones posicionales se hayan convertido en " +"patrones de palabras clave," #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1077 msgid "the match proceeds as if there were only keyword patterns." msgstr "" +"la coincidencia procede como si solo hubiera patrones de palabras clave." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1079 msgid "" "For the following built-in types the handling of positional subpatterns is " "different:" msgstr "" +"Para los siguientes tipos integrados, el manejo de subpatrones posicionales " +"es diferente:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1082 msgid ":class:`bool`" -msgstr "" +msgstr ":class:`bool`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1083 msgid ":class:`bytearray`" -msgstr "" +msgstr ":class:`bytearray`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1084 msgid ":class:`bytes`" -msgstr "" +msgstr ":class:`bytes`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1085 msgid ":class:`dict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`dict`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1086 msgid ":class:`float`" -msgstr "" +msgstr ":class:`float`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1087 msgid ":class:`frozenset`" -msgstr "" +msgstr ":class:`frozenset`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1088 msgid ":class:`int`" -msgstr "" +msgstr ":class:`int`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1089 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1540 msgid ":class:`list`" -msgstr "" +msgstr ":class:`list`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1090 msgid ":class:`set`" -msgstr "" +msgstr ":class:`set`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1091 msgid ":class:`str`" -msgstr "" +msgstr ":class:`str`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1092 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1543 msgid ":class:`tuple`" -msgstr "" +msgstr ":class:`tuple`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1094 msgid "" @@ -1477,35 +1742,43 @@ msgid "" "``int(0|1)`` matches the value ``0``, but not the values ``0.0`` or " "``False``." msgstr "" +"Estas clases aceptan un único argumento posicional y el patrón se compara " +"con el objeto completo en lugar de un atributo. Por ejemplo, ``int(0|1)`` " +"coincide con el valor ``0``, pero no con los valores ``0.0`` o ``False``." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1098 msgid "" "In simple terms ``CLS(P1, attr=P2)`` matches only if the following happens:" msgstr "" +"En términos simples, ``CLS(P1, attr=P2)`` solo coincide si ocurre lo " +"siguiente:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1100 msgid "``isinstance(, CLS)``" -msgstr "" +msgstr "``isinstance(, CLS)``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1101 msgid "convert ``P1`` to a keyword pattern using ``CLS.__match_args__``" msgstr "" +"convierta ``P1`` en un patrón de palabra clave usando ``CLS.__match_args__``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1103 msgid "For each keyword argument ``attr=P2``:" -msgstr "" +msgstr "Para cada argumento de palabra clave ``attr=P2``:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1103 msgid "``hasattr(, \"attr\")``" -msgstr "" +msgstr "``hasattr(, \"attr\")``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1104 msgid "``P2`` matches ``.attr``" -msgstr "" +msgstr "``P2`` coincide con ``.attr``" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1105 msgid "... and so on for the corresponding keyword argument/pattern pair." msgstr "" +"... y así sucesivamente para el par de patrón / argumento de palabra clave " +"correspondiente." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1120 msgid "Function definitions" @@ -1603,7 +1876,6 @@ msgstr "" "restricción sintáctica que la gramática no expresa." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1202 -#, fuzzy msgid "" "**Default parameter values are evaluated from left to right when the " "function definition is executed.** This means that the expression is " @@ -1625,10 +1897,9 @@ msgstr "" "predeterminado está en efecto modificado. Esto generalmente no es lo que se " "pretendía. Una forma de evitar esto es usar ``None`` como valor " "predeterminado y probarlo explícitamente en el cuerpo de la función, por " -"ejemplo:" +"ejemplo::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1223 -#, fuzzy msgid "" "Function call semantics are described in more detail in section :ref:" "`calls`. A function call always assigns values to all parameters mentioned " @@ -1648,7 +1919,7 @@ msgstr "" "todos los parámetros mencionados en la lista de parámetros, ya sea desde " "argumentos de posición, desde argumentos por palabra clave o desde valores " "predeterminados. Si está presente la forma \"``*identifier``\", se " -"inicializa en una tupla que recibe cualquier parámetro posicional en exceso, " +"inicializa en una tupla que recibe cualquier parámetro posicional excedente, " "por defecto en la tupla vacía. Si el formulario \"``**identifier``\" está " "presente, se inicializa a una nueva asignación ordenada que recibe cualquier " "exceso de argumentos por palabra clave, por defecto a una nueva asignación " @@ -1661,6 +1932,9 @@ msgid "" "The ``/`` function parameter syntax may be used to indicate positional-only " "parameters. See :pep:`570` for details." msgstr "" +"La sintaxis del parámetro de función ``/`` se puede utilizar para indicar " +"parámetros de posición únicamente. Consulte :pep:`570` para obtener más " +"detalles." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1244 msgid "" @@ -1926,6 +2200,10 @@ msgid "" "and :keyword:`async with` can only be used in the body of a coroutine " "function." msgstr "" +"La ejecución de corrutinas de Python se puede suspender y reanudar en muchos " +"puntos (consulte :term:`coroutine`). Las expresiones :keyword:`await`, :" +"keyword:`async for` y :keyword:`async with` solo se pueden utilizar en el " +"cuerpo de una función de corrutina." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1414 msgid "" @@ -1952,6 +2230,8 @@ msgid "" "``await`` and ``async`` are now keywords; previously they were only treated " "as such inside the body of a coroutine function." msgstr "" +"``await`` y ``async`` ahora son palabras clave; anteriormente solo se los " +"trataba como tales dentro del cuerpo de una función de rutina." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1434 msgid "The :keyword:`!async for` statement" @@ -2044,75 +2324,91 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1529 msgid "In pattern matching, a sequence is defined as one of the following:" msgstr "" +"En la coincidencia de patrones, una secuencia se define como una de las " +"siguientes:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1531 msgid "a class that inherits from :class:`collections.abc.Sequence`" -msgstr "" +msgstr "una clase que hereda de :class:`collections.abc.Sequence`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1532 msgid "" "a Python class that has been registered as :class:`collections.abc.Sequence`" msgstr "" +"una clase de Python que se ha registrado como :class:`collections.abc." +"Sequence`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1533 msgid "" "a builtin class that has its (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_SEQUENCE` bit set" msgstr "" +"una clase incorporada que tiene su conjunto de bits (CPython) :data:" +"`Py_TPFLAGS_SEQUENCE`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1534 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1553 msgid "a class that inherits from any of the above" -msgstr "" +msgstr "una clase que hereda de cualquiera de los anteriores" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1536 msgid "The following standard library classes are sequences:" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes clases de biblioteca estándar son secuencias:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1538 msgid ":class:`array.array`" -msgstr "" +msgstr ":class:`array.array`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1539 msgid ":class:`collections.deque`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.deque`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1541 msgid ":class:`memoryview`" -msgstr "" +msgstr ":class:`memoryview`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1542 msgid ":class:`range`" -msgstr "" +msgstr ":class:`range`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1545 msgid "" "Subject values of type ``str``, ``bytes``, and ``bytearray`` do not match " "sequence patterns." msgstr "" +"Los valores de sujeto de tipo ``str``, ``bytes`` y ``bytearray`` no " +"coinciden con los patrones de secuencia." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1548 msgid "In pattern matching, a mapping is defined as one of the following:" msgstr "" +"En la coincidencia de patrones, un mapeo se define como uno de los " +"siguientes:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1550 msgid "a class that inherits from :class:`collections.abc.Mapping`" -msgstr "" +msgstr "una clase que hereda de :class:`collections.abc.Mapping`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1551 msgid "" "a Python class that has been registered as :class:`collections.abc.Mapping`" msgstr "" +"una clase de Python que se ha registrado como :class:`collections.abc." +"Mapping`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1552 msgid "" "a builtin class that has its (CPython) :data:`Py_TPFLAGS_MAPPING` bit set" msgstr "" +"una clase incorporada que tiene su conjunto de bits (CPython) :data:" +"`Py_TPFLAGS_MAPPING`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1555 msgid "" "The standard library classes :class:`dict` and :class:`types." "MappingProxyType` are mappings." msgstr "" +"Las clases de biblioteca estándar :class:`dict` y :class:`types." +"MappingProxyType` son asignaciones." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1558 msgid "" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy