From 40980e8cd4530222e5a717d6270c1dfc9e9442b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Jan 2023 19:41:08 +0100 Subject: [PATCH 1/4] Traducido library/test Closes #1936 --- library/test.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/library/test.po b/library/test.po index 4d3d1f4d40..3357442de4 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-08 16:07-0500\n" "Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/test.rst:2 @@ -576,10 +576,13 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" +"Establézcalo en ``True`` si Python se crea sin cadenas de documentos (la " +"macro :c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" +"option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 msgid "See also the :data:`HAVE_DOCSTRINGS` variable." -msgstr "" +msgstr "Consulte también la variable :data:`HAVE_DOCSTRINGS`." #: ../Doc/library/test.rst:371 msgid "" @@ -587,10 +590,13 @@ msgid "" "`python -OO <-O>` option, which strips docstrings of functions implemented " "in Python." msgstr "" +"Establézcalo en ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " +"disponibles. Consulte la opción :option:`python -OO <-O>`, que elimina las " +"cadenas de documentación de las funciones implementadas en Python." #: ../Doc/library/test.rst:374 msgid "See also the :data:`MISSING_C_DOCSTRINGS` variable." -msgstr "" +msgstr "Consulte también la variable :data:`MISSING_C_DOCSTRINGS`." #: ../Doc/library/test.rst:379 msgid "Define the URL of a dedicated HTTP server for the network tests." @@ -683,11 +689,10 @@ msgstr "" "el archivo en lugar de buscar directamente en los directorios de ruta." #: ../Doc/library/test.rst:449 -#, fuzzy msgid "" "Determine whether *test* matches the patterns set in :func:`set_match_tests`." msgstr "" -"Hace coincidir *test* con los patrones establecidos en :func:" +"Determine si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" "`set_match_tests`." #: ../Doc/library/test.rst:454 @@ -695,6 +700,8 @@ msgid "" "Define match patterns on test filenames and test method names for filtering " "tests." msgstr "" +"Defina patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " +"de métodos de prueba para filtrar pruebas." #: ../Doc/library/test.rst:459 msgid "" @@ -752,15 +759,15 @@ msgstr "" "cuelgue." #: ../Doc/library/test.rst:493 -#, fuzzy msgid "" "Use this check to guard CPython's implementation-specific tests or to run " "them only on the implementations guarded by the arguments. This function " "returns ``True`` or ``False`` depending on the host platform. Example usage::" msgstr "" -"Usa esta comprobación para proteger las pruebas específicas de " +"Use esta verificación para proteger las pruebas específicas de " "implementación de CPython o para ejecutarlas solo en las implementaciones " -"protegidas por los argumentos::" +"protegidas por los argumentos. Esta función devuelve ``True`` o ``False`` " +"según la plataforma del host. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:505 msgid "" @@ -819,10 +826,10 @@ msgid "Example use with input stream::" msgstr "Ejemplo de uso con flujo de entrada::" #: ../Doc/library/test.rst:560 -#, fuzzy msgid "A context manager that temporary disables :mod:`faulthandler`." msgstr "" -"Un administrador de contexto que establece temporalmente el proceso *umask*." +"Un administrador de contexto que deshabilita temporalmente :mod:" +"`faulthandler`." #: ../Doc/library/test.rst:565 msgid "" @@ -838,13 +845,13 @@ msgstr "" "más tiempo de lo esperado." #: ../Doc/library/test.rst:573 -#, fuzzy msgid "" "A context manager that disables the garbage collector on entry. On exit, the " "garbage collector is restored to its prior state." msgstr "" "Un administrador de contexto que deshabilita el recolector de basura al " -"entrar y lo vuelve a habilitar al salir." +"entrar. Al salir, el recolector de elementos no utilizados se restaura a su " +"estado anterior." #: ../Doc/library/test.rst:579 msgid "Context manager to swap out an attribute with a new object." @@ -895,6 +902,9 @@ msgid "" "stderr`. It can be used to make sure that the logs order is consistent " "before writing into stderr." msgstr "" +"Llame al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." +"stderr`. Se puede usar para asegurarse de que el orden de los registros sea " +"consistente antes de escribir en stderr." #: ../Doc/library/test.rst:624 msgid "" @@ -939,6 +949,9 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" +"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " +"definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del encabezado y la " +"alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 msgid "" @@ -946,6 +959,9 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" +"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " +"están definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del " +"encabezado y la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:660 msgid "" @@ -966,13 +982,12 @@ msgstr "" "asociado que identifique el problema relevante del rastreador." #: ../Doc/library/test.rst:673 -#, fuzzy msgid "" "A decorator that skips the decorated test on TLS certification validation " "failures." msgstr "" -"Lanza :exc:`unittest.SkipTest` en fallos de validación de certificación " -"*TLS*." +"Un decorador que se salta la prueba decorada en los errores de validación de " +"la certificación TLS." #: ../Doc/library/test.rst:678 msgid "" @@ -996,33 +1011,28 @@ msgstr "" "restableciéndola correctamente una vez que haya finalizado." #: ../Doc/library/test.rst:692 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on FreeBSD. If the " "FreeBSD version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " -"la versión de FreeBSD es inferior al mínimo, aumente :exc:`unittest." -"SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " +"la versión de FreeBSD es inferior a la mínima, se salta la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:698 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on Linux. If the Linux " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " -"versión de Linux es inferior al mínimo, aumente :exc:`unittest.SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " +"versión de Linux es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:704 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on macOS. If the macOS " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecute la prueba en macOS. Si la " -"versión de macOS es inferior al mínimo, lanza una excepción :exc:`unittest." -"SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " +"versión de macOS es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:710 msgid "Decorator for skipping tests on non-IEEE 754 platforms." @@ -1113,11 +1123,8 @@ msgstr "" "especifica ``-M``." #: ../Doc/library/test.rst:784 -#, fuzzy msgid "Decorator for tests that fill the address space." -msgstr "" -"Decorador para pruebas que llenan el espacio de direcciones. *f* es la " -"función para envolver." +msgstr "Decorador para pruebas que llenan el espacio de direcciones." #: ../Doc/library/test.rst:789 msgid "" @@ -1239,9 +1246,9 @@ msgstr "" "mod:`tracemalloc` está habilitado." #: ../Doc/library/test.rst:886 -#, fuzzy msgid "Assert instances of *cls* are deallocated after iterating." -msgstr "Aserciona que *iter* se desasigna después de iterar." +msgstr "" +"Las instancias de afirmación de *cls* se desasignan después de la iteración." #: ../Doc/library/test.rst:891 msgid "" @@ -1331,6 +1338,11 @@ msgid "" "allow execution of test code that needs a different limit on the number of " "digits when converting between an integer and string." msgstr "" +"Esta función devuelve un administrador de contexto que cambiará la " +"configuración global de :func:`sys.set_int_max_str_digits` durante la " +"duración del contexto para permitir la ejecución de código de prueba que " +"necesita un límite diferente en la cantidad de dígitos al convertir entre un " +"número entero y una cadena." #: ../Doc/library/test.rst:964 msgid "The :mod:`test.support` module defines the following classes:" @@ -1381,11 +1393,15 @@ msgid "" "Save the signal handlers to a dictionary mapping signal numbers to the " "current signal handler." msgstr "" +"Guarde los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " +"señales al controlador de señales actual." #: ../Doc/library/test.rst:994 msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" +"Establezca los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " +"controlador guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments." @@ -1498,13 +1514,12 @@ msgstr "" "la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:1078 -#, fuzzy msgid "" "Bind a Unix socket, raising :exc:`unittest.SkipTest` if :exc:" "`PermissionError` is raised." msgstr "" -"Enlace un *socket* Unix, lanzando :exc:`unittest.SkipTest` si :exc:" -"`PermissionError` es lanzado." +"Enlace un socket Unix, elevando :exc:`unittest.SkipTest` si se eleva :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1084 msgid "" @@ -1607,22 +1622,21 @@ msgstr "" "``(código de retorno, stdout, stderr)``." #: ../Doc/library/test.rst:1140 -#, fuzzy msgid "" "If the *__cleanenv* keyword-only parameter is set, *env_vars* is used as a " "fresh environment." msgstr "" -"Si se establece la palabra clave ``__cleanenv``, *env_vars* se usa como un " -"entorno nuevo." +"Si se establece el parámetro de solo palabra clave *__cleanenv*, *env_vars* " +"se usa como un entorno nuevo." #: ../Doc/library/test.rst:1143 -#, fuzzy msgid "" "Python is started in isolated mode (command line option ``-I``), except if " "the *__isolated* keyword-only parameter is set to ``False``." msgstr "" "Python se inicia en modo aislado (opción de línea de comando ``-I``), " -"excepto si la palabra clave ``__isolated`` se establece en ``False``." +"excepto si el parámetro de solo palabra clave *__isolated* se establece en " +"``False``." #: ../Doc/library/test.rst:1152 msgid "" @@ -1776,6 +1790,11 @@ msgid "" "raised; an example would be :meth:`threading.Event.set`. ``start_threads`` " "will attempt to join the started threads upon exit." msgstr "" +"Administrador de contexto para iniciar *threads*, que es una secuencia de " +"subprocesos. *unlock* es una función a la que se llama después de que se " +"inician los subprocesos, incluso si se generó una excepción; un ejemplo " +"sería :meth:`threading.Event.set`. ``start_threads`` intentará unirse a los " +"subprocesos iniciados al salir." #: ../Doc/library/test.rst:1270 msgid "" @@ -1871,6 +1890,12 @@ msgid "" "decoded with the default filesystem encoding. This allows tests that require " "a non-ASCII filename to be easily skipped on platforms where they can't work." msgstr "" +"Establézcalo en un nombre de archivo que contenga el carácter :data:" +"`FS_NONASCII`, si existe. Esto garantiza que, si existe el nombre de " +"archivo, se puede codificar y decodificar con la codificación predeterminada " +"del sistema de archivos. Esto permite omitir fácilmente las pruebas que " +"requieren un nombre de archivo que no sea ASCII en plataformas donde no " +"pueden funcionar." #: ../Doc/library/test.rst:1355 msgid "" @@ -1991,27 +2016,27 @@ msgstr "" "temporal y retornando su descriptor." #: ../Doc/library/test.rst:1447 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`os.rmdir` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped " "with a wait loop that checks for the existence of the file, which is needed " "due to antivirus programs that can hold files open and prevent deletion." msgstr "" -"Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto " -"está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo." +"Llame a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " +"envuelve con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo, que " +"es necesario debido a los programas antivirus que pueden mantener los " +"archivos abiertos y evitar que se eliminen." #: ../Doc/library/test.rst:1455 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`shutil.rmtree` on *path* or call :func:`os.lstat` and :func:`os." "rmdir` to remove a path and its contents. As with :func:`rmdir`, on Windows " "platforms this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the files." msgstr "" -"Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o :func:`os.lstat` y :func:`os." -"rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. En las plataformas Windows, " -"esto está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia de los " -"archivos." +"Llame a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llame a :func:`os.lstat` y :func:" +"`os.rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. Al igual que con :func:" +"`rmdir`, en las plataformas de Windows esto se envuelve con un ciclo de " +"espera que verifica la existencia de los archivos." #: ../Doc/library/test.rst:1463 msgid "A decorator for running tests that require support for symbolic links." @@ -2079,14 +2104,14 @@ msgstr "" "Un administrador de contexto que establece temporalmente el proceso *umask*." #: ../Doc/library/test.rst:1504 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`os.unlink` on *filename*. As with :func:`rmdir`, on Windows " "platforms, this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the file." msgstr "" -"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto está " -"envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo." +"Llame a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " +"las plataformas Windows, esto se envuelve con un ciclo de espera que " +"verifica la existencia del archivo." #: ../Doc/library/test.rst:1510 msgid ":mod:`test.support.import_helper` --- Utilities for import tests" @@ -2218,23 +2243,21 @@ msgstr "" "*pyc*." #: ../Doc/library/test.rst:1602 -#, fuzzy msgid "" "A context manager to force import to return a new module reference. This is " "useful for testing module-level behaviors, such as the emission of a :exc:" "`DeprecationWarning` on import. Example usage::" msgstr "" -"Un administrador de contexto para forzar la importación para que retorne una " +"Un administrador de contexto para forzar la importación para devolver una " "nueva referencia de módulo. Esto es útil para probar comportamientos a nivel " -"de módulo, como la emisión de una Advertencia de desaprobación en la " +"de módulo, como la emisión de un :exc:`DeprecationWarning` en la " "importación. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:1612 -#, fuzzy msgid "A context manager to temporarily add directories to :data:`sys.path`." msgstr "" -"Un administrador de contexto para agregar temporalmente directorios a *sys." -"path*." +"Un administrador de contexto para agregar directorios temporalmente a :data:" +"`sys.path`." #: ../Doc/library/test.rst:1614 msgid "" From 941103d3bc9a368bad6fcc23a25d3123faba3d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Jan 2023 12:16:02 +0100 Subject: [PATCH 2/4] agrega palabra --- dictionaries/library_test.txt | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_test.txt b/dictionaries/library_test.txt index b3509813fd..6e64d0c789 100644 --- a/dictionaries/library_test.txt +++ b/dictionaries/library_test.txt @@ -1,21 +1,22 @@ -aserción +Establézcalo +Oberkirch +PyUnit aserciona +aserción +buildbots búfers comenzándolo -deshabilitar deshabilita +deshabilitar faltante +instr links +loopback multidifusión optimización +refleaks +regrtest restableciéndola reutilización subinterpretador subinterpretadores -PyUnit -refleaks -regrtest -loopback -buildbots -instr -Oberkirch \ No newline at end of file From 19eae04643c2fd170d21f62d500c1c8f3d686745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 28 Mar 2023 00:26:04 +0200 Subject: [PATCH 3/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_test.txt | 2 -- library/test.po | 51 +++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 25 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_test.txt b/dictionaries/library_test.txt index 6e64d0c789..98cacb0151 100644 --- a/dictionaries/library_test.txt +++ b/dictionaries/library_test.txt @@ -1,5 +1,3 @@ -Establézcalo -Oberkirch PyUnit aserciona aserción diff --git a/library/test.po b/library/test.po index 3357442de4..bbd3ca5ed1 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -576,8 +576,8 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" -"Establézcalo en ``True`` si Python se crea sin cadenas de documentos (la " -"macro :c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" +"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro " +":c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" "option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "`python -OO <-O>` option, which strips docstrings of functions implemented " "in Python." msgstr "" -"Establézcalo en ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " +"Vale ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " "disponibles. Consulte la opción :option:`python -OO <-O>`, que elimina las " "cadenas de documentación de las funciones implementadas en Python." @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" msgid "" "Determine whether *test* matches the patterns set in :func:`set_match_tests`." msgstr "" -"Determine si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" +"Determina si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" "`set_match_tests`." #: ../Doc/library/test.rst:454 @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "Define match patterns on test filenames and test method names for filtering " "tests." msgstr "" -"Defina patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " +"Define patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " "de métodos de prueba para filtrar pruebas." #: ../Doc/library/test.rst:459 @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" "Use esta verificación para proteger las pruebas específicas de " "implementación de CPython o para ejecutarlas solo en las implementaciones " -"protegidas por los argumentos. Esta función devuelve ``True`` o ``False`` " +"protegidas por los argumentos. Esta función retorna ``True`` o ``False`` " "según la plataforma del host. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:505 @@ -850,8 +850,7 @@ msgid "" "garbage collector is restored to its prior state." msgstr "" "Un administrador de contexto que deshabilita el recolector de basura al " -"entrar. Al salir, el recolector de elementos no utilizados se restaura a su " -"estado anterior." +"entrar. Al salir, el recolector de basura se restaura a su estado anterior." #: ../Doc/library/test.rst:579 msgid "Context manager to swap out an attribute with a new object." @@ -902,7 +901,7 @@ msgid "" "stderr`. It can be used to make sure that the logs order is consistent " "before writing into stderr." msgstr "" -"Llame al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." +"Llama al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." "stderr`. Se puede usar para asegurarse de que el orden de los registros sea " "consistente antes de escribir en stderr." @@ -949,8 +948,8 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " -"definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del encabezado y la " +"Retorna el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " +"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y la " "alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 @@ -959,8 +958,8 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " -"están definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del " +"Retorna el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " +"están definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del " "encabezado y la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:660 @@ -1015,7 +1014,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on FreeBSD. If the " "FreeBSD version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " "la versión de FreeBSD es inferior a la mínima, se salta la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:698 @@ -1023,7 +1022,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on Linux. If the Linux " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " "versión de Linux es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:704 @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on macOS. If the macOS " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " "versión de macOS es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:710 @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/test.rst:886 msgid "Assert instances of *cls* are deallocated after iterating." msgstr "" -"Las instancias de afirmación de *cls* se desasignan después de la iteración." +"Las instancias de aserción de *cls* se desalojan después de la iteración." #: ../Doc/library/test.rst:891 msgid "" @@ -1393,15 +1392,15 @@ msgid "" "Save the signal handlers to a dictionary mapping signal numbers to the " "current signal handler." msgstr "" -"Guarde los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " +"Guarda los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " "señales al controlador de señales actual." #: ../Doc/library/test.rst:994 msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" -"Establezca los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " -"controlador guardado." +"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el controlador " +"guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments." @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgid "" "Bind a Unix socket, raising :exc:`unittest.SkipTest` if :exc:" "`PermissionError` is raised." msgstr "" -"Enlace un socket Unix, elevando :exc:`unittest.SkipTest` si se eleva :exc:" +"Enlaza un socket Unix, lanzando :exc:`unittest.SkipTest` si se lanza :exc:" "`PermissionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1084 @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgid "" "decoded with the default filesystem encoding. This allows tests that require " "a non-ASCII filename to be easily skipped on platforms where they can't work." msgstr "" -"Establézcalo en un nombre de archivo que contenga el carácter :data:" +"Establecido en un nombre de archivo que contiene el carácter :data:" "`FS_NONASCII`, si existe. Esto garantiza que, si existe el nombre de " "archivo, se puede codificar y decodificar con la codificación predeterminada " "del sistema de archivos. Esto permite omitir fácilmente las pruebas que " @@ -2021,7 +2020,7 @@ msgid "" "with a wait loop that checks for the existence of the file, which is needed " "due to antivirus programs that can hold files open and prevent deletion." msgstr "" -"Llame a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " +"Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " "envuelve con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo, que " "es necesario debido a los programas antivirus que pueden mantener los " "archivos abiertos y evitar que se eliminen." @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgid "" "platforms this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the files." msgstr "" -"Llame a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llame a :func:`os.lstat` y :func:" +"Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llama a :func:`os.lstat` y :func:" "`os.rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. Al igual que con :func:" "`rmdir`, en las plataformas de Windows esto se envuelve con un ciclo de " "espera que verifica la existencia de los archivos." @@ -2109,7 +2108,7 @@ msgid "" "platforms, this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the file." msgstr "" -"Llame a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " +"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " "las plataformas Windows, esto se envuelve con un ciclo de espera que " "verifica la existencia del archivo." @@ -2248,7 +2247,7 @@ msgid "" "useful for testing module-level behaviors, such as the emission of a :exc:" "`DeprecationWarning` on import. Example usage::" msgstr "" -"Un administrador de contexto para forzar la importación para devolver una " +"Un administrador de contexto para forzar la importación para retornar una " "nueva referencia de módulo. Esto es útil para probar comportamientos a nivel " "de módulo, como la emisión de un :exc:`DeprecationWarning` en la " "importación. Ejemplo de uso::" From fc01a17e0eb900a6b7e32bb772a7e62c22eef0c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 28 Mar 2023 00:27:14 +0200 Subject: [PATCH 4/4] powrap --- library/test.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/test.po b/library/test.po index bbd3ca5ed1..29cc69bac3 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -576,9 +576,9 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" -"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro " -":c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" -"option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." +"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro :c:" +"macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :option:" +"`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 msgid "See also the :data:`HAVE_DOCSTRINGS` variable." @@ -949,8 +949,8 @@ msgid "" "header and alignment." msgstr "" "Retorna el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " -"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y la " -"alineación del objeto de Python." +"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y " +"la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 msgid "" @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" -"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el controlador " -"guardado." +"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " +"controlador guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy