From 013a33138aa4306fb7212f0911dacedc2403aadb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Jan 2023 20:27:57 +0100 Subject: [PATCH 1/4] Traducido library/ssl Closes #1913 --- library/ssl.po | 117 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index f1331c5756..d039286c32 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 16:45+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/ssl.rst:2 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -79,6 +79,9 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" +"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " +"para obtener más información." #: ../Doc/library/ssl.rst:38 msgid "" @@ -1087,13 +1090,12 @@ msgid "Selects SSL version 2 as the channel encryption protocol." msgstr "Selecciona la versión 2 de SSL como protocolo de cifrado del canal." #: ../Doc/library/ssl.rst:714 -#, fuzzy msgid "" "This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl2`` " "option." msgstr "" -"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción " -"``OPENSSL_NO_SSL2``." +"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-" +"ssl2``." #: ../Doc/library/ssl.rst:719 msgid "SSL version 2 is insecure. Its use is highly discouraged." @@ -1108,13 +1110,12 @@ msgid "Selects SSL version 3 as the channel encryption protocol." msgstr "Selecciona la versión 3 de SSL como protocolo de cifrado del canal." #: ../Doc/library/ssl.rst:729 -#, fuzzy msgid "" "This protocol is not available if OpenSSL is compiled with the ``no-ssl3`` " "option." msgstr "" -"Este protocolo no está disponible si OpenSSL fue compilada con la opción " -"``OPENSSL_NO_SSL2``." +"Este protocolo no está disponible si se compila OpenSSL con la opción ``no-" +"ssl3``." #: ../Doc/library/ssl.rst:734 msgid "SSL version 3 is insecure. Its use is highly discouraged." @@ -2083,7 +2084,6 @@ msgstr "" "de TLS 1.3, el método lanza :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/ssl.rst:1397 -#, fuzzy msgid "" "Return the actual SSL protocol version negotiated by the connection as a " "string, or ``None`` if no secure connection is established. As of this " @@ -2091,12 +2091,11 @@ msgid "" "``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` and ``\"TLSv1.2\"``. Recent OpenSSL versions " "may define more return values." msgstr "" -"Devuelve la versión actual del protocolo SSL negociada por la conexión como " -"una cadena de caracteres, o ``None`` si no se ha establecido ninguna " -"conexión segura. En este momento, los posibles valores de retorno incluyen " -"``\"SSLv2\"``, ``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y " -"``\"TLSv1.2\"``. Las versiones recientes de OpenSSL pueden definir más " -"valores de retorno." +"Devuelve la versión real del protocolo SSL negociada por la conexión como " +"una cadena, o ``None`` si no se establece una conexión segura. A partir de " +"este escrito, los posibles valores de retorno incluyen ``\"SSLv2\"``, " +"``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y ``\"TLSv1.2\"``. Las " +"versiones recientes de OpenSSL pueden definir más valores de retorno." #: ../Doc/library/ssl.rst:1407 msgid "" @@ -2366,7 +2365,6 @@ msgid "Example for a context with one CA cert and one other cert::" msgstr "Ejemplo para un contexto con un certificado CA y otro certificado::" #: ../Doc/library/ssl.rst:1545 -#, fuzzy msgid "" "Load a private key and the corresponding certificate. The *certfile* string " "must be the path to a single file in PEM format containing the certificate " @@ -2376,14 +2374,14 @@ msgid "" "from *certfile* as well. See the discussion of :ref:`ssl-certificates` for " "more information on how the certificate is stored in the *certfile*." msgstr "" -"Carga una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena de " -"caracteres *certfile* debe ser la ruta de un único archivo en formato PEM " -"que contenga el certificado, así como cualquier número de certificados de CA " -"necesarios para establecer la autenticidad del certificado. La cadena de " -"caracteres *keyfile*, si está presente, debe apuntar a un archivo que " -"contenga la clave privada. De lo contrario, la clave privada se tomará " -"también de *certfile*. Consulte la discusión de :ref:`ssl-certificates` para " -"más información sobre cómo se almacena el certificado en el *certfile*." +"Cargue una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena " +"*certfile* debe ser la ruta a un solo archivo en formato PEM que contenga el " +"certificado, así como cualquier número de certificados de CA necesarios para " +"establecer la autenticidad del certificado. La cadena *keyfile*, si está " +"presente, debe apuntar a un archivo que contenga la clave privada. De lo " +"contrario, la clave privada también se tomará de *certfile*. Consulte la " +"discusión de :ref:`ssl-certificates` para obtener más información sobre cómo " +"se almacena el certificado en *certfile*." #: ../Doc/library/ssl.rst:1554 msgid "" @@ -2429,7 +2427,6 @@ msgid "New optional argument *password*." msgstr "Nuevo argumento opcional *password*." #: ../Doc/library/ssl.rst:1575 -#, fuzzy msgid "" "Load a set of default \"certification authority\" (CA) certificates from " "default locations. On Windows it loads CA certs from the ``CA`` and ``ROOT`` " @@ -2437,11 +2434,12 @@ msgid "" "set_default_verify_paths`. In the future the method may load CA certificates " "from other locations, too." msgstr "" -"Carga un conjunto de certificados de \"autoridad de certificación\" (CA) por " -"defecto desde ubicaciones predeterminadas. En Windows carga los certificados " -"de CA desde los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En otros sistemas " -"llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el futuro el método " -"puede cargar certificados de CA desde otras ubicaciones también." +"Cargue un conjunto de certificados predeterminados de \"autoridad de " +"certificación\" (CA) desde ubicaciones predeterminadas. En Windows, carga " +"certificados de CA de los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En todos " +"los sistemas llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el " +"futuro, el método también puede cargar certificados de CA desde otras " +"ubicaciones." #: ../Doc/library/ssl.rst:1581 msgid "" @@ -2705,7 +2703,6 @@ msgstr "" "con el nombre del servidor." #: ../Doc/library/ssl.rst:1751 -#, fuzzy msgid "" "Due to the early negotiation phase of the TLS connection, only limited " "methods and attributes are usable like :meth:`SSLSocket." @@ -2715,13 +2712,13 @@ msgid "" "Hello and therefore will not return meaningful values nor can they be called " "safely." msgstr "" -"Debido a la fase temprana de negociación de la conexión TLS, sólo se pueden " -"utilizar métodos y atributos limitados como :meth:`SSLSocket." +"Debido a la fase inicial de negociación de la conexión TLS, solo se pueden " +"usar métodos y atributos limitados, como :meth:`SSLSocket." "selected_alpn_protocol` y :attr:`SSLSocket.context`. Los métodos :meth:" -"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket. getpeercert`, :meth:`SSLSocket." -"cipher` y :meth:`SSLSocket.compress` requieren que la conexión TLS haya " -"progresado más allá del TLS Client Hello y, por tanto, no contendrán valores " -"de retorno significativos ni podrán ser llamados con seguridad." +"`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket.cipher` y :meth:`SSLSocket." +"compression` requieren que la conexión TLS haya progresado más allá del " +"saludo del cliente TLS y, por lo tanto, no devolverán valores significativos " +"ni se pueden llamar de forma segura." #: ../Doc/library/ssl.rst:1759 msgid "" @@ -2944,13 +2941,12 @@ msgid "*session* argument was added." msgstr "Se agregó el argumento *session*." #: ../Doc/library/ssl.rst:1870 -#, fuzzy msgid "" "The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslsocket_class` instead " "of hard-coded :class:`SSLSocket`." msgstr "" -"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " -"lugar de un :class:`SSLSocket` rígidamente programado." +"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " +"lugar de :class:`SSLSocket` codificado de forma rígida." #: ../Doc/library/ssl.rst:1876 msgid "" @@ -2983,13 +2979,12 @@ msgstr "" "significado que en :meth:`SSLContext.wrap_socket`." #: ../Doc/library/ssl.rst:1896 -#, fuzzy msgid "" "The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslobject_class` instead " "of hard-coded :class:`SSLObject`." msgstr "" -"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " -"lugar de un :class:`SSLObject` rígidamente programado." +"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " +"lugar de :class:`SSLObject` codificado de forma rígida." #: ../Doc/library/ssl.rst:1902 msgid "" @@ -3002,7 +2997,6 @@ msgstr "" "devolver una subclase personalizada de :class:`SSLObject`." #: ../Doc/library/ssl.rst:1910 -#, fuzzy msgid "" "Get statistics about the SSL sessions created or managed by this context. A " "dictionary is returned which maps the names of each `piece of information " @@ -3010,12 +3004,12 @@ msgid "" "their numeric values. For example, here is the total number of hits and " "misses in the session cache since the context was created::" msgstr "" -"Obtiene estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o gestionadas por este " -"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `pieza " -"de información `_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, aquí está " -"el número total de aciertos y errores en la caché de sesión desde que se " -"creó el contexto::" +"Obtenga estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o administradas por este " +"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `piece " +"of information `_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el " +"número total de aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde " +"que se creó el contexto:" #: ../Doc/library/ssl.rst:1921 msgid "" @@ -4162,10 +4156,7 @@ msgstr "" msgid "Cipher selection" msgstr "Selección de cifrado" -# Aquí me parece mas claro traducir el título del enlace (incluso si el enlace -# no está en español). #: ../Doc/library/ssl.rst:2700 -#, fuzzy msgid "" "If you have advanced security requirements, fine-tuning of the ciphers " "enabled when negotiating a SSL session is possible through the :meth:" @@ -4177,15 +4168,15 @@ msgid "" "by a given cipher list, use :meth:`SSLContext.get_ciphers` or the ``openssl " "ciphers`` command on your system." msgstr "" -"Si tienes requisitos de seguridad avanzados, es posible ajustar los cifrados " -"habilitados al negociar una sesión SSL mediante el método :meth:`SSLContext." -"set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl deshabilita ciertos " -"cifrados débiles por defecto, pero es posible que quieras restringir más la " -"elección del cifrado. Asegúrese de leer la documentación de OpenSSL sobre el " -"`formato de la lista de cifrado `_. Si quiere comprobar qué cifrados están " -"habilitados por una determinada lista de cifrado, utilice :meth:`SSLContext." -"get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema." +"Si tiene requisitos de seguridad avanzados, el ajuste fino de los cifrados " +"habilitados al negociar una sesión SSL es posible a través del método :meth:" +"`SSLContext.set_ciphers`. A partir de Python 3.2.3, el módulo ssl " +"deshabilita ciertos cifrados débiles de forma predeterminada, pero es " +"posible que desee restringir aún más la elección del cifrado. Asegúrese de " +"leer la documentación de OpenSSL sobre `cipher list format `_. Si desea " +"verificar qué cifrados están habilitados por una lista de cifrado dada, use :" +"meth:`SSLContext.get_ciphers` o el comando ``openssl ciphers`` en su sistema." #: ../Doc/library/ssl.rst:2711 msgid "Multi-processing" From 18fbd452c4f00112085362dc2d979edcf5dbfad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 31 Jan 2023 15:59:32 +0100 Subject: [PATCH 2/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Nar <51009725+narvmtz@users.noreply.github.com> --- library/ssl.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index d039286c32..9124df6c22 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid "" "from *certfile* as well. See the discussion of :ref:`ssl-certificates` for " "more information on how the certificate is stored in the *certfile*." msgstr "" -"Cargue una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena " +"Carga una clave privada y el certificado correspondiente. La cadena " "*certfile* debe ser la ruta a un solo archivo en formato PEM que contenga el " "certificado, así como cualquier número de certificados de CA necesarios para " "establecer la autenticidad del certificado. La cadena *keyfile*, si está " @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" "set_default_verify_paths`. In the future the method may load CA certificates " "from other locations, too." msgstr "" -"Cargue un conjunto de certificados predeterminados de \"autoridad de " +"Carga un conjunto de certificados predeterminados de \"autoridad de " "certificación\" (CA) desde ubicaciones predeterminadas. En Windows, carga " "certificados de CA de los almacenes del sistema ``CA`` y ``ROOT``. En todos " "los sistemas llama a :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. En el " @@ -3004,9 +3004,9 @@ msgid "" "their numeric values. For example, here is the total number of hits and " "misses in the session cache since the context was created::" msgstr "" -"Obtenga estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o administradas por este " -"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `piece " -"of information `_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el " "número total de aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde " "que se creó el contexto:" From 57c5b983a5726e9b650f5d44502a35159f0138ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 21 Mar 2023 14:40:33 +0100 Subject: [PATCH 3/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/ssl.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 9124df6c22..de6a66d561 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -2717,8 +2717,8 @@ msgstr "" "selected_alpn_protocol` y :attr:`SSLSocket.context`. Los métodos :meth:" "`SSLSocket.getpeercert`, :meth:`SSLSocket.cipher` y :meth:`SSLSocket." "compression` requieren que la conexión TLS haya progresado más allá del " -"saludo del cliente TLS y, por lo tanto, no devolverán valores significativos " -"ni se pueden llamar de forma segura." +"Client Hello de TLS y, por lo tanto, no devolverán valores significativos ni " +"se pueden llamar de forma segura." #: ../Doc/library/ssl.rst:1759 msgid "" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid "" "The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslsocket_class` instead " "of hard-coded :class:`SSLSocket`." msgstr "" -"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " +"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslsocket_class` en " "lugar de :class:`SSLSocket` codificado de forma rígida." #: ../Doc/library/ssl.rst:1876 @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgid "" "The method returns an instance of :attr:`SSLContext.sslobject_class` instead " "of hard-coded :class:`SSLObject`." msgstr "" -"El método devuelve una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " +"El método retorna una instancia de :attr:`SSLContext.sslobject_class` en " "lugar de :class:`SSLObject` codificado de forma rígida." #: ../Doc/library/ssl.rst:1902 From 158269268bf5441e76abb40897820b5144bbde04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 21 Mar 2023 14:43:40 +0100 Subject: [PATCH 4/4] powrap y usar retornar --- library/ssl.po | 85 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index de6a66d561..df575ea580 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -630,8 +630,8 @@ msgid "" msgstr "" "Interpreta la hora de entrada como una hora en UTC según lo especificado por " "la zona horaria 'GMT' en la cadena de caracteres de entrada. Anteriormente " -"se utilizaba la zona horaria local. Devuelve un número entero (sin " -"fracciones de segundo en el formato de entrada)" +"se utilizaba la zona horaria local. Retorna un número entero (sin fracciones " +"de segundo en el formato de entrada)" #: ../Doc/library/ssl.rst:433 msgid "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" "Given a certificate as a DER-encoded blob of bytes, returns a PEM-encoded " "string version of the same certificate." msgstr "" -"Dado un certificado como blob de bytes codificado en DER, devuelve una " +"Dado un certificado como blob de bytes codificado en DER, retorna una " "versión de cadena de caracteres codificada en PEM del mismo certificado." #: ../Doc/library/ssl.rst:461 @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" "Given a certificate as an ASCII PEM string, returns a DER-encoded sequence " "of bytes for that same certificate." msgstr "" -"Dado un certificado como cadena de caracteres ASCII PEM, devuelve una " +"Dado un certificado como cadena de caracteres ASCII PEM, retorna una " "secuencia de bytes codificada con DER para ese mismo certificado." #: ../Doc/library/ssl.rst:466 @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "data. Trust specifies the purpose of the certificate as a set of OIDS or " "exactly ``True`` if the certificate is trustworthy for all purposes." msgstr "" -"La función devuelve una lista de tuplas (cert_bytes, encoding_type, trust). " +"La función retorna una lista de tuplas (cert_bytes, encoding_type, trust). " "El encoding_type especifica la codificación de cert_bytes. Es :const:" "`x509_asn` para datos X.509 ASN.1 o :const:`pkcs_7_asn` para datos PKCS#7 " "ASN.1. Trust especifica el propósito del certificado como un conjunto de " @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" "The encoding_type specifies the encoding of cert_bytes. It is either :const:" "`x509_asn` for X.509 ASN.1 data or :const:`pkcs_7_asn` for PKCS#7 ASN.1 data." msgstr "" -"La función devuelve una lista de tuplas (cert_bytes, encoding_type, trust). " +"La función retorna una lista de tuplas (cert_bytes, encoding_type, trust). " "El encoding_type especifica la codificación de cert_bytes. Es :const:" "`x509_asn` para datos X.509 ASN.1 o :const:`pkcs_7_asn` para datos PKCS#7 " "ASN.1." @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "which wraps the underlying socket in an SSL context. ``sock`` must be a :" "data:`~socket.SOCK_STREAM` socket; other socket types are unsupported." msgstr "" -"Toma una instancia ``sock`` de :class:`socket.socket`, y devuelve una " +"Toma una instancia ``sock`` de :class:`socket.socket`, y retorna una " "instancia de :class:`ssl.SSLSocket`, un subtipo de :class:`socket.socket`, " "que envuelve el socket de base en un contexto SSL. ``sock`` debe ser un " "socket :data:`~socket.SOCK_STREAM`; otros tipos de socket no son compatibles." @@ -1834,8 +1834,8 @@ msgid "" "`ValueError`." msgstr "" "Si no hay un certificado para el peer en el otro extremo de la conexión, " -"devuelve ``None``. Si el handshake SSL no se ha realizado todavía, lanza :" -"exc:`ValueError`." +"retorna ``None``. Si el handshake SSL no se ha realizado todavía, lanza :exc:" +"`ValueError`." #: ../Doc/library/ssl.rst:1240 msgid "" @@ -1849,9 +1849,9 @@ msgid "" "also be a ``subjectAltName`` key in the dictionary." msgstr "" "Si el parámetro ``binary_form`` es :const:`False`, y se ha recibido un " -"certificado del peer, este método devuelve una instancia :class:`dict`. Si " -"el certificado no fue validado, el dict está vacío. Si el certificado fue " -"validado, devuelve un dict con varias claves, entre ellas ``subject`` (la " +"certificado del peer, este método retorna una instancia :class:`dict`. Si el " +"certificado no fue validado, el dict está vacío. Si el certificado fue " +"validado, retorna un dict con varias claves, entre ellas ``subject`` (la " "entidad para la que se emitió el certificado) y ``issuer`` (la entidad que " "emite el certificado). Si un certificado contiene una instancia de la " "extensión *Subject Alternative Name* (véase :rfc:`3280`), también habrá una " @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "socket's role:" msgstr "" "Si el parámetro ``binary_form`` es :const:`True`, y se proporcionó un " -"certificado, este método devuelve la forma codificada en DER del certificado " +"certificado, este método retorna la forma codificada en DER del certificado " "completo como una secuencia de bytes, o :const:`None` si el par no " "proporcionó un certificado. El hecho de que el par proporcione un " "certificado depende del rol del socket SSL:" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid "" "The returned dictionary includes additional items such as ``issuer`` and " "``notBefore``." msgstr "" -"El diccionario devuelto incluye elementos adicionales tales como ``issuer`` " +"El diccionario retornado incluye elementos adicionales tales como ``issuer`` " "y ``notBefore``." #: ../Doc/library/ssl.rst:1296 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid "" "socket." msgstr "" "Retorna la lista de cifrados compartidos por el cliente durante el " -"handshake. Cada entrada de la lista devuelta es una tupla de tres valores " +"handshake. Cada entrada de la lista retornada es una tupla de tres valores " "que contiene el nombre del cifrado, la versión del protocolo SSL que define " "su uso y el número de bits secretos que utiliza el cifrado. :meth:" "`~SSLSocket.shared_ciphers`` retorna ``None`` si no se ha establecido " @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "" "Retorna el protocolo que fue seleccionado durante el handshake TLS. Si no se " "ha llamado a :meth:`SSLContext.set_alpn_protocols`, si la otra parte no " "soporta ALPN, si este socket no soporta ninguno de los protocolos propuestos " -"por el cliente, o si el handshake no ha ocurrido todavía, se devuelve " +"por el cliente, o si el handshake no ha ocurrido todavía, se retorna " "``None``." #: ../Doc/library/ssl.rst:1356 @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "" "other party does not support NPN, or if the handshake has not yet happened, " "this will return ``None``." msgstr "" -"Devuelve el protocolo de nivel superior que se seleccionó durante el " +"Retorna el protocolo de nivel superior que se seleccionó durante el " "handshake TLS/SSL. Si no se llamó a :meth:`SSLContext.set_npn_protocols`, o " "si la otra parte no soporta NPN, o si el handshake aún no ha ocurrido, esto " "devolverá ``None``." @@ -2039,9 +2039,9 @@ msgid "" "other side of the connection, rather than the original socket." msgstr "" "Realiza el handshake de cierre de SSL, que elimina la capa TLS del socket " -"subyacente, y devuelve el objeto socket subyacente. Esto puede utilizarse " +"subyacente, y retorna el objeto socket subyacente. Esto puede utilizarse " "para pasar de una operación encriptada sobre una conexión a una sin " -"encriptar. El socket devuelto debe utilizarse siempre para la comunicación " +"encriptar. El socket retornado debe utilizarse siempre para la comunicación " "posterior con el otro lado de la conexión, en lugar del socket original." #: ../Doc/library/ssl.rst:1377 @@ -2091,9 +2091,9 @@ msgid "" "``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` and ``\"TLSv1.2\"``. Recent OpenSSL versions " "may define more return values." msgstr "" -"Devuelve la versión real del protocolo SSL negociada por la conexión como " -"una cadena, o ``None`` si no se establece una conexión segura. A partir de " -"este escrito, los posibles valores de retorno incluyen ``\"SSLv2\"``, " +"Retorna la versión real del protocolo SSL negociada por la conexión como una " +"cadena, o ``None`` si no se establece una conexión segura. Al momento de " +"escribir, los posibles valores de retorno incluyen ``\"SSLv2\"``, " "``\"SSLv3\"``, ``\"TLSv1\"``, ``\"TLSv1.1\"`` y ``\"TLSv1.2\"``. Las " "versiones recientes de OpenSSL pueden definir más valores de retorno." @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "" "la contraseña para descifrar la clave privada. Sólo se llamará si la clave " "privada está encriptada y se necesita una contraseña. Se llamará sin " "argumentos, y deberá devolver una cadena de caracteres, bytes o bytearray. " -"Si el valor devuelto es una cadena de caracteres, se codificará como UTF-8 " +"Si el valor retornado es una cadena de caracteres, se codificará como UTF-8 " "antes de utilizarlo para descifrar la clave. Alternativamente, se puede " "suministrar un valor de cadena de caracteres, bytes o bytearray directamente " "como argumento *password*. Se ignorará si la clave privada no está cifrada y " @@ -2529,8 +2529,8 @@ msgstr "" "Obtiene una lista de certificados de \"autoridad de certificación\" (CA) " "cargados. Si el parámetro ``binary_form`` es :const:`False` cada entrada de " "la lista es un diccionario como la salida de :meth:`SSLSocket.getpeercert`. " -"En caso contrario, el método devuelve una lista de certificados codificados " -"con DER. La lista devuelta no contiene certificados de *capath* a menos que " +"En caso contrario, el método retorna una lista de certificados codificados " +"con DER. La lista retornada no contiene certificados de *capath* a menos que " "un certificado haya sido solicitado y cargado por una conexión SSL." #: ../Doc/library/ssl.rst:1627 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" "Carga un conjunto de certificados de \"autoridad de certificación\" (CA) por " "defecto desde una ruta del sistema de archivos definida al construir la " "biblioteca OpenSSL. Desafortunadamente, no hay una manera fácil de saber si " -"este método tiene éxito: no se devuelve ningún error si no se encuentran " +"este método tiene éxito: no se retorna ningún error si no se encuentran " "certificados. Sin embargo, cuando la biblioteca OpenSSL se proporciona como " "parte del sistema operativo, es probable que esté configurada correctamente." @@ -2846,9 +2846,9 @@ msgid "" "socket is tied to the context, its settings and certificates. *sock* must be " "a :data:`~socket.SOCK_STREAM` socket; other socket types are unsupported." msgstr "" -"Envuelve un socket Python existente *sock* y devuelve una instancia de :attr:" +"Envuelve un socket Python existente *sock* y retorna una instancia de :attr:" "`SSLContext.sslsocket_class` (por defecto :class:`SSLSocket`). El socket SSL " -"devuelto está ligado al contexto, su configuración y certificados. *sock* " +"retornado está ligado al contexto, su configuración y certificados. *sock* " "debe ser un socket :data:`~socket.SOCK_STREAM`; otros tipos de socket no son " "soportados." @@ -2921,9 +2921,9 @@ msgstr "" "El parámetro ``suppress_ragged_eofs`` especifica cómo el método :meth:" "`SSLSocket.recv` debe señalar los EOF inesperados desde el otro extremo de " "la conexión. Si se especifica como :const:`True` (el valor por defecto), " -"devuelve un EOF normal (un objeto bytes vacío) en respuesta a los errores " -"EOF inesperados que se produzcan desde el socket subyacente; si :const:" -"`False`, lanzará las excepciones al llamador." +"retorna un EOF normal (un objeto bytes vacío) en respuesta a los errores EOF " +"inesperados que se produzcan desde el socket subyacente; si :const:`False`, " +"lanzará las excepciones al llamador." #: ../Doc/library/ssl.rst:1861 msgid "*session*, see :attr:`~SSLSocket.session`." @@ -2965,8 +2965,8 @@ msgid "" "routines will read input data from the incoming BIO and write data to the " "outgoing BIO." msgstr "" -"Envuelve los objetos BIO *incoming* y *outgoing* y devuelve una instancia " -"de :attr:`SSLContext.sslobject_class` (por defecto :class:`SSLObject`). Las " +"Envuelve los objetos BIO *incoming* y *outgoing* y retorna una instancia de :" +"attr:`SSLContext.sslobject_class` (por defecto :class:`SSLObject`). Las " "rutinas SSL leerán los datos de entrada de la BIO entrante y escribirán los " "datos en la BIO saliente." @@ -3005,11 +3005,11 @@ msgid "" "misses in the session cache since the context was created::" msgstr "" "Obtiene estadísticas sobre las sesiones SSL creadas o administradas por este " -"contexto. Se devuelve un diccionario que asigna los nombres de cada `pieza " -"de información `_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el " -"número total de aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde " -"que se creó el contexto:" +"contexto. Se retorna un diccionario que asigna los nombres de cada `pieza de " +"información `_ a sus valores numéricos. Por ejemplo, este es el número total de " +"aciertos y errores en la memoria caché de la sesión desde que se creó el " +"contexto:" #: ../Doc/library/ssl.rst:1921 msgid "" @@ -3887,9 +3887,8 @@ msgid "" "The method :meth:`~SSLSocket.unwrap` call does not return anything, unlike " "for an SSL socket where it returns the underlying socket." msgstr "" -"La llamada al método :meth:`~SSLSocket.unwrap` no devuelve nada, a " -"diferencia de lo que ocurre con un socket SSL, que devuelve el socket " -"subyacente." +"La llamada al método :meth:`~SSLSocket.unwrap` no retorna nada, a diferencia " +"de lo que ocurre con un socket SSL, que retorna el socket subyacente." #: ../Doc/library/ssl.rst:2540 msgid "" @@ -3974,7 +3973,7 @@ msgid "" "negative, all bytes are returned." msgstr "" "Lee hasta *n* bytes del búfer de memoria. Si *n* no se especifica o es " -"negativo, se devuelven todos los bytes." +"negativo, se retornan todos los bytes." #: ../Doc/library/ssl.rst:2586 msgid "" @@ -4225,7 +4224,7 @@ msgstr "" "TLS 1.3 utiliza un conjunto disjunto de suites de cifrado. Todas las suites " "de cifrado AES-GCM y ChaCha20 están habilitadas por defecto. El método :" "meth:`SSLContext.set_ciphers` aún no puede habilitar o deshabilitar ningún " -"cifrado de TLS 1.3, pero :meth:`SSLContext.get_ciphers` los devuelve." +"cifrado de TLS 1.3, pero :meth:`SSLContext.get_ciphers` los retorna." #: ../Doc/library/ssl.rst:2736 msgid "" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy