diff --git a/dictionaries/library_fcntl.txt b/dictionaries/library_fcntl.txt index 883d5425d5..cc98e53c24 100644 --- a/dictionaries/library_fcntl.txt +++ b/dictionaries/library_fcntl.txt @@ -1 +1,2 @@ fcntl +btrfs \ No newline at end of file diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index 0243f81703..0135ab9c5d 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-08 13:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 21:56-0500\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/fcntl.rst:2 msgid ":mod:`fcntl` --- The ``fcntl`` and ``ioctl`` system calls" @@ -37,10 +38,7 @@ msgstr "" "`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas " "del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`." -# Dejo fuzzy por que no pasa el pipeline test. Otros archivos tienen esta -# misma linea como fuzzy. #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -65,7 +63,7 @@ msgstr "" "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como " "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el " "retornado por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como " -"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un " +"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retorna un " "descriptor de fichero original." #: ../Doc/library/fcntl.rst:29 @@ -116,8 +114,8 @@ msgid "" "the latter setting ``FD_CLOEXEC`` flag in addition." msgstr "" "En FreeBSD, el módulo fcntl expone las constantes ``F_DUP2FD`` y " -"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de archivo, este " -"último configurando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." +"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de fichero, esta " +"última fijando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:55 msgid "" @@ -126,6 +124,11 @@ msgid "" "another file by reflinking on some filesystems (e.g., btrfs, OCFS2, and " "XFS). This behavior is commonly referred to as \"copy-on-write\"." msgstr "" +"En Linux >= 4.5, el módulo :mod:`fcntl` expone las constantes ``FICLONE`` y " +"``FICLONERANGE``, que permiten compartir algunos datos de un fichero con " +"otro fichero mediante el *reflinking* en algunos sistemas de ficheros (por " +"ejemplo, btrfs, OCFS2 y XFS). Este comportamiento se conoce comúnmente como " +"\"copy-on-write\"." #: ../Doc/library/fcntl.rst:61 msgid "The module defines the following functions:" @@ -149,17 +152,17 @@ msgid "" "the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to " "result in a segmentation violation or a more subtle data corruption." msgstr "" -"Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de " -"fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son " -"aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo " -"y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando " -"los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. " -"El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con " -"un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero " +"Realiza la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (también se " +"aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase." +"fileno`). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo y " +"están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando los " +"mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. El " +"argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con un " +"valor entero, el valor retornado en esta función es el valor entero " "retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son " "bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct." "pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la " -"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada " +"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor retornado después de una llamada " "correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. " "La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento " "*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada " @@ -176,8 +179,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``arg``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.fcntl`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:90 msgid "" @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "" "El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-" "bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como " "argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que " -"se usan en los archivos de cabecera C relevantes." +"se usan en los archivos de cabecera C correspondientes." #: ../Doc/library/fcntl.rst:98 msgid "" @@ -214,8 +217,8 @@ msgid "" "In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` " "function." msgstr "" -"En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la " -"función :func:`~fcntl.fcntl`." +"En todos los casos, excepto en el último, el comportamiento es el mismo que " +"para la función :func:`~fcntl.fcntl`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:105 msgid "" @@ -250,8 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se " "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código " -"de retorno de éste último se retorna al Python que llama, y el nuevo " -"contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " +"de retorno de este último retorna una llamada Python, y el nuevo contenido " +"del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes " "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud " "que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer " @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fcntl.rst:121 msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." -msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`." +msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:123 msgid "An example::" @@ -270,7 +273,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` with arguments " "``fd``, ``request``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un evento :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` con " +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.ioctl`` con " "argumentos ``fd``, ``request``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:141 @@ -281,10 +284,10 @@ msgid "" "function is emulated using :c:func:`fcntl`.)" msgstr "" "Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero " -"*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase." -"fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` " -"para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:" -"func:`fcntl`.)" +"*fd* (también se aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:" +"`~io.IOBase.fileno`). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` para más " +"detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:func:" +"`fcntl`.)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:146 msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." @@ -295,8 +298,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` with arguments " "``fd``, ``operation``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` con argumentos " -"``fd``, ``operation``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.flock`` con " +"argumentos ``fd``, ``operation``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:153 msgid "" @@ -306,10 +309,9 @@ msgid "" "*cmd* is one of the following values:" msgstr "" "Esto es esencialmente un \"wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:" -"`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero " -"que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del " -"archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes " -"valores:" +"`~fcntl.fcntl`. *fd* es el descriptor de fichero (también se aceptan objetos " +"de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase.fileno`) del archivo " +"para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes valores:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:158 msgid ":const:`LOCK_UN` -- unlock" @@ -335,13 +337,13 @@ msgid "" "for writing." msgstr "" "Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar " -"OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición " -"de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, " -"se lanzará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* " -"establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; " -"para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos " -"sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se " -"refiere a un archivo abierto para escritura." +"operadores OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la " +"adquisición de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB`, el bloqueo no puede ser " +"adquirido, se lanzará la excepción :exc:`OSError` y la excepción tendrá un " +"atributo *errno* establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` " +"(dependiendo del sistema operativo; por portabilidad, compruebe ambos " +"valores). En al menos algunos sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar " +"si el descriptor de fichero se refiere a un archivo abierto para escritura." #: ../Doc/library/fcntl.rst:171 msgid "" @@ -349,25 +351,22 @@ msgid "" "the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io." "IOBase.seek`, specifically:" msgstr "" -"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \"offset\" en " -"el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :" -"func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" +"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el desplazamiento de " +"bytes en el que comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como " +"con :func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:175 -#, fuzzy msgid "``0`` -- relative to the start of the file (:const:`os.SEEK_SET`)" -msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`)" +msgstr "``0`` -- relativo al inicio del archivo (:const:`os.SEEK_SET`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:176 -#, fuzzy msgid "``1`` -- relative to the current buffer position (:const:`os.SEEK_CUR`)" msgstr "" -":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)" +"``1`` -- relativo a la posición actual del buffer (:const:`os.SEEK_CUR`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:177 -#, fuzzy msgid "``2`` -- relative to the end of the file (:const:`os.SEEK_END`)" -msgstr ":const:`2` -- relativo al final del archivo (:data:`os.SEEK_END`)" +msgstr "``2`` -- relativo al final del archivo (:const:`os.SEEK_END`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:179 msgid "" @@ -384,8 +383,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.lockf`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:185 msgid "Examples (all on a SVR4 compliant system)::" @@ -398,35 +397,34 @@ msgid "" "The structure lay-out for the *lockdata* variable is system dependent --- " "therefore using the :func:`flock` call may be better." msgstr "" -"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno " +"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, el valor de la variable retornada " "*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :" -"class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* " -"depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede " -"ser mejor." +"class:`bytes`. La estructura para la variable *lockdata* depende del sistema " +"--- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede ser mejor." #: ../Doc/library/fcntl.rst:206 msgid "Module :mod:`os`" msgstr "Módulo :mod:`os`" #: ../Doc/library/fcntl.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "If the locking flags :const:`~os.O_SHLOCK` and :const:`~os.O_EXLOCK` are " "present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function " "provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions." msgstr "" -"Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están " -"presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` " -"proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`." +"Si los indicadores de bloqueo :const:`~os.O_SHLOCK` y :const:`~os.O_EXLOCK` " +"están presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os." +"open` proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:" +"`flock`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "UNIX" -msgstr "" +msgstr "UNIX" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "file control" -msgstr "" +msgstr "file control" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy