diff --git a/dictionaries/library_turtle.txt b/dictionaries/library_turtle.txt new file mode 100644 index 0000000000..605d28be49 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_turtle.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +Dijkstra +Edsger +Subsecuentemente +clickear +Logo +Wally +Feurzeig +Seymour +Papert +Cynthia +Solomon +pixeles +reimplementación +interface +TurtleScreen +Screen +innombrado +logo +antihorario +pensize +stamp +standard +world +resizemode +turtleshape +pensize +speed +stretchfactor +outline +tilt +colormode +intersectados +mouse +trio +False +gif +ej +redimensiona +re +mili +space +Turtle +x +Python +turtle +None +tupla +call +s +t +click +buffer +milisegundos +TKinter +script +subproceso +tuplas +p +z +eventollamando +n +maxval +mode +descriptos +etnomatemáticas +Hanoi +update +minimalista +wikipedia +Turtles +Hilbert +Koch +nim +docstringdict +aperiódico +gravitacional diff --git a/errores.txt b/errores.txt new file mode 100644 index 0000000000..e69de29bb2 diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 77172c1de2..a1010c8849 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -6,31 +6,33 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-03 21:47-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" #: ../Doc/library/turtle.rst:3 msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" -msgstr "" +msgstr ":mod:`turtle` --- Gráficos con *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/turtle.py`" #: ../Doc/library/turtle.rst:20 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #: ../Doc/library/turtle.rst:22 msgid "" @@ -38,6 +40,9 @@ msgid "" "was part of the original Logo programming language developed by Wally " "Feurzeig, Seymour Papert and Cynthia Solomon in 1967." msgstr "" +"Gráficas Turtle es una forma muy habitual de introducción a la programación " +"para niñas y niños. Era parte original del lenguaje de programación Logo, " +"desarrollado por Wally Feurzeig, Seymour Papert y Cynthia Solomon en 1967." #: ../Doc/library/turtle.rst:26 msgid "" @@ -47,23 +52,34 @@ msgid "" "moves. Give it the command ``turtle.right(25)``, and it rotates in-place 25 " "degrees clockwise." msgstr "" +"Imagina una tortuga robot que empieza en las coordenadas (0, 0) en un plano " +"x-y. Después de un ``import turtle``, dele el comando ``turtle." +"forward(15)``, y se mueve (¡en la pantalla!) 15 pixeles en la dirección en " +"la que se encuentra, dibujando una línea mientras se mueve. Dele el comando " +"``turtle.right(25)``, y rotará en el lugar, 25 grados, en sentido horario." #: ../Doc/library/turtle.rst:33 msgid "" "Turtle can draw intricate shapes using programs that repeat simple moves." msgstr "" +"Turtle puede dibujar figuras intrincadas usando programas que repiten " +"movimientos simples." #: ../Doc/library/turtle.rst:41 msgid "" "By combining together these and similar commands, intricate shapes and " "pictures can easily be drawn." msgstr "" +"Al combinar estos comandos y otros similares, se pueden dibujar figuras " +"intrincadas y formas." #: ../Doc/library/turtle.rst:44 msgid "" "The :mod:`turtle` module is an extended reimplementation of the same-named " "module from the Python standard distribution up to version Python 2.5." msgstr "" +"El módulo :mod:`turtle` es una reimplementación extendida del mismo módulo " +"de la distribución estándar Python hasta la versión 2.5." #: ../Doc/library/turtle.rst:47 #, python-format @@ -74,6 +90,11 @@ msgid "" "interactively when using the module from within IDLE run with the ``-n`` " "switch." msgstr "" +"Trata de mantener los méritos del viejo módulo y ser (casi) 100% compatible " +"con él. Esto implica en primer lugar, habilitar al programador que está " +"aprendiendo, el uso de todos los comandos, clases y métodos de forma " +"interactiva cuando usa el módulo desde el IDLE ejecutado con la opción ``-" +"n``." #: ../Doc/library/turtle.rst:52 msgid "" @@ -82,10 +103,14 @@ msgid "" "the underlying graphics, it needs a version of Python installed with Tk " "support." msgstr "" +"El módulo turtle provee las primitivas gráficas, tanto en orientación " +"procedimental como orientada a objetos. Como usa el módulo :mod:`tkinter` " +"para las gráficas subyacentes, necesita tener instalada una versión de " +"Python con soporte TK." #: ../Doc/library/turtle.rst:56 msgid "The object-oriented interface uses essentially two+two classes:" -msgstr "" +msgstr "La interface orientada a objetos usa esencialmente clases dos+dos:" #: ../Doc/library/turtle.rst:58 msgid "" @@ -94,6 +119,10 @@ msgid "" "class:`ScrolledCanvas` as argument. It should be used when :mod:`turtle` is " "used as part of some application." msgstr "" +"La clase :class:`TurtleScreen` define una ventana gráfica como base para las " +"tortugas dibujantes. Su constructor necesita una clase :class:`tkinter." +"Canvas` o una a :class:`ScrolledCanvas` como argumento. Se debe usar cuando :" +"mod:`turtle` es usado como parte de una aplicación." #: ../Doc/library/turtle.rst:63 msgid "" @@ -102,12 +131,18 @@ msgid "" "used as a standalone tool for doing graphics. As a singleton object, " "inheriting from its class is not possible." msgstr "" +"La función :func:`Screen` devuelve un objeto *singleton* de la subclase :" +"class:`TurtleScreen`. Esta función debe utilizarse cuando :mod:`turtle` se " +"usa como una herramienta independiente para hacer gráficos. Siendo un objeto " +"singleton, no es posible que tenga herencias de su clase." #: ../Doc/library/turtle.rst:68 msgid "" "All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of " "the procedure-oriented interface." msgstr "" +"Todos los métodos de TurtleScreen/Screen también existen como funciones. Por " +"ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:71 msgid "" @@ -116,6 +151,10 @@ msgid "" "ScrolledCanvas or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know " "where to draw." msgstr "" +":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) Define los objetos Turtle con " +"los cuales dibujar con la clase :class:`TurtleScreen`. Su constructor " +"necesita como argumento un *Canvas, ScrolledCanvas o TurtleScreen*, así el " +"objeto *RawTurtle* sabe donde dibujar." #: ../Doc/library/turtle.rst:75 msgid "" @@ -123,12 +162,17 @@ msgid "" "`Pen`), which draws on \"the\" :class:`Screen` instance which is " "automatically created, if not already present." msgstr "" +"Derivada de *RawTurtle* está la subclase :class:`Turtle` (alias: :class:" +"`Pen`), que dibuja en \"la\" instancia :class:`Screen` que se crea " +"automáticamente, si no está presente." #: ../Doc/library/turtle.rst:79 msgid "" "All methods of RawTurtle/Turtle also exist as functions, i.e. part of the " "procedure-oriented interface." msgstr "" +"Todos los métodos de *RawTurtle/Turtle* también existen como funciones. Por " +"ejemplo, como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:82 msgid "" @@ -139,12 +183,20 @@ msgid "" "(unnamed) turtle object is automatically created whenever any of the " "functions derived from a Turtle method is called." msgstr "" +"La interface procedimental provee funciones que son derivadas de los métodos " +"de las clases :class:`Screen` y :class:`Turtle`. Tienen los mismos nombres " +"que los métodos correspondientes. Un objeto *Screen* es creado " +"automáticamente cada vez que una función derivada de un método *Screen* es " +"llamado. Un objeto *Turtle* (innombrado) se crea automáticamente cada vez " +"que se llama a una función derivada de un método *Turtle*." #: ../Doc/library/turtle.rst:89 msgid "" "To use multiple turtles on a screen one has to use the object-oriented " "interface." msgstr "" +"Para usar varias tortugas en una pantalla se tiene que usar la interface " +"orientada a objetos." #: ../Doc/library/turtle.rst:92 msgid "" @@ -152,496 +204,505 @@ msgid "" "Methods, of course, have the additional first argument *self* which is " "omitted here." msgstr "" +"En la siguiente documentación se proporciona la listas de argumentos para " +"las funciones. Los métodos, por su puesto, tienen el argumento principal " +"adicional *self* que se omite aquí." #: ../Doc/library/turtle.rst:98 msgid "Overview of available Turtle and Screen methods" -msgstr "" +msgstr "Reseña de los métodos disponibles para Turtle y *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:101 msgid "Turtle methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos Turtle" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 ../Doc/library/turtle.rst:242 msgid "Turtle motion" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de Turtle" #: ../Doc/library/turtle.rst:120 msgid "Move and draw" -msgstr "" +msgstr "Mover y dibujar" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`forward` | :func:`fd`" -msgstr "" +msgstr ":func:`forward` | :func:`fd`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`" -msgstr "" +msgstr ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`right` | :func:`rt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`right` | :func:`rt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`left` | :func:`lt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`left` | :func:`lt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`" -msgstr "" +msgstr ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setx`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setx`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`sety`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sety`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setheading` | :func:`seth`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setheading` | :func:`seth`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`home`" -msgstr "" +msgstr ":func:`home`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2456 msgid ":func:`circle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`circle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`dot`" -msgstr "" +msgstr ":func:`dot`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2434 msgid ":func:`stamp`" -msgstr "" +msgstr ":func:`stamp`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clearstamp`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clearstamp`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clearstamps`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clearstamps`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`undo`" -msgstr "" +msgstr ":func:`undo`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`speed`" -msgstr "" +msgstr ":func:`speed`" #: ../Doc/library/turtle.rst:128 ../Doc/library/turtle.rst:644 msgid "Tell Turtle's state" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el estado de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`position` | :func:`pos`" -msgstr "" +msgstr ":func:`position` | :func:`pos`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`towards`" -msgstr "" +msgstr ":func:`towards`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`xcor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`xcor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`ycor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ycor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`heading`" -msgstr "" +msgstr ":func:`heading`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`distance`" -msgstr "" +msgstr ":func:`distance`" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 msgid "Setting and measurement" -msgstr "" +msgstr "Ajuste y unidades de medida" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`degrees`" -msgstr "" +msgstr ":func:`degrees`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`radians`" -msgstr "" +msgstr ":func:`radians`" #: ../Doc/library/turtle.rst:155 ../Doc/library/turtle.rst:795 msgid "Pen control" -msgstr "" +msgstr "Control del lápiz" #: ../Doc/library/turtle.rst:140 ../Doc/library/turtle.rst:798 msgid "Drawing state" -msgstr "" +msgstr "Estado de dibujo" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`" -msgstr "" +msgstr ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pensize` | :func:`width`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pensize` | :func:`width`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`isdown`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isdown`" #: ../Doc/library/turtle.rst:145 ../Doc/library/turtle.rst:890 msgid "Color control" -msgstr "" +msgstr "Control del color" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`color`" -msgstr "" +msgstr ":func:`color`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pencolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pencolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`fillcolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`fillcolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst:150 ../Doc/library/turtle.rst:1022 msgid "Filling" -msgstr "" +msgstr "Relleno" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`filling`" -msgstr "" +msgstr ":func:`filling`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`begin_fill`" -msgstr "" +msgstr ":func:`begin_fill`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`end_fill`" -msgstr "" +msgstr ":func:`end_fill`" #: ../Doc/library/turtle.rst:155 ../Doc/library/turtle.rst:1069 msgid "More drawing control" -msgstr "" +msgstr "Más controles de dibujo" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`reset`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reset`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clear`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clear`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`write`" -msgstr "" +msgstr ":func:`write`" #: ../Doc/library/turtle.rst:172 ../Doc/library/turtle.rst:1115 msgid "Turtle state" -msgstr "" +msgstr "Estado de la Tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:161 ../Doc/library/turtle.rst:1118 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`showturtle` | :func:`st`" -msgstr "" +msgstr ":func:`showturtle` | :func:`st`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`hideturtle` | :func:`ht`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hideturtle` | :func:`ht`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`isvisible`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isvisible`" #: ../Doc/library/turtle.rst:172 ../Doc/library/turtle.rst:1157 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shape`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shape`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`resizemode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`resizemode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shearfactor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shearfactor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`settiltangle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`settiltangle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tiltangle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tiltangle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tilt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tilt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shapetransform`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shapetransform`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`get_shapepoly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`get_shapepoly`" #: ../Doc/library/turtle.rst:177 ../Doc/library/turtle.rst:1362 msgid "Using events" -msgstr "" +msgstr "Usando eventos" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2428 msgid ":func:`onclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onrelease`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onrelease`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2411 msgid ":func:`ondrag`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ondrag`" #: ../Doc/library/turtle.rst:188 ../Doc/library/turtle.rst:1435 msgid "Special Turtle methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos especiales de *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`begin_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`begin_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`end_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`end_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`get_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`get_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2447 msgid ":func:`clone`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clone`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getturtle` | :func:`getpen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getturtle` | :func:`getpen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setundobuffer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setundobuffer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`undobufferentries`" -msgstr "" +msgstr ":func:`undobufferentries`" #: ../Doc/library/turtle.rst:191 msgid "Methods of TurtleScreen/Screen" -msgstr "" +msgstr "Métodos de TurtleScreen/Screen" #: ../Doc/library/turtle.rst:199 ../Doc/library/turtle.rst:1589 msgid "Window control" -msgstr "" +msgstr "Control de ventana" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bgcolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bgcolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bgpic`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bgpic`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clear` | :func:`clearscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clear` | :func:`clearscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`reset` | :func:`resetscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reset` | :func:`resetscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`screensize`" -msgstr "" +msgstr ":func:`screensize`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setworldcoordinates`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setworldcoordinates`" #: ../Doc/library/turtle.rst:204 ../Doc/library/turtle.rst:1706 msgid "Animation control" -msgstr "" +msgstr "Control de animación" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`delay`" -msgstr "" +msgstr ":func:`delay`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tracer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tracer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`update`" -msgstr "" +msgstr ":func:`update`" #: ../Doc/library/turtle.rst:212 ../Doc/library/turtle.rst:1759 msgid "Using screen events" -msgstr "" +msgstr "Usando eventos de pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`listen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`listen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onkeypress`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onkeypress`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`ontimer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ontimer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`mainloop` | :func:`done`" -msgstr "" +msgstr ":func:`mainloop` | :func:`done`" #: ../Doc/library/turtle.rst:222 ../Doc/library/turtle.rst:1904 msgid "Settings and special methods" -msgstr "" +msgstr "Configuración y métodos especiales" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`mode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`mode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`colormode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`colormode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getcanvas`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getcanvas`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getshapes`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getshapes`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`register_shape` | :func:`addshape`" -msgstr "" +msgstr ":func:`register_shape` | :func:`addshape`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`turtles`" -msgstr "" +msgstr ":func:`turtles`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`window_height`" -msgstr "" +msgstr ":func:`window_height`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`window_width`" -msgstr "" +msgstr ":func:`window_width`" #: ../Doc/library/turtle.rst:226 ../Doc/library/turtle.rst:1868 msgid "Input methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrada" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`textinput`" -msgstr "" +msgstr ":func:`textinput`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`numinput`" -msgstr "" +msgstr ":func:`numinput`" #: ../Doc/library/turtle.rst:233 msgid "Methods specific to Screen" -msgstr "" +msgstr "Métodos específicos para *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bye`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bye`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`exitonclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`exitonclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setup`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setup`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`title`" -msgstr "" +msgstr ":func:`title`" #: ../Doc/library/turtle.rst:236 msgid "Methods of RawTurtle/Turtle and corresponding functions" -msgstr "" +msgstr "Métodos de *RawTurtle/Turtle* Y sus correspondientes funciones" #: ../Doc/library/turtle.rst:238 msgid "" "Most of the examples in this section refer to a Turtle instance called " "``turtle``." msgstr "" +"Casi todos los ejemplos de esta sección se refieren a una instancia Turtle " +"llamada ``turtle``." #: ../Doc/library/turtle.rst msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: ../Doc/library/turtle.rst:247 ../Doc/library/turtle.rst:292 #: ../Doc/library/turtle.rst:317 ../Doc/library/turtle.rst:377 #: ../Doc/library/turtle.rst:400 ../Doc/library/turtle.rst:423 msgid "a number (integer or float)" -msgstr "" +msgstr "un número (entero o flotante)" #: ../Doc/library/turtle.rst:249 msgid "" "Move the turtle forward by the specified *distance*, in the direction the " "turtle is headed." msgstr "" +"Mover hacia adelante la tortuga la *ditance* especificada, en la dirección " +"en la que la tortuga apunta." #: ../Doc/library/turtle.rst:269 ../Doc/library/turtle.rst:473 #: ../Doc/library/turtle.rst:748 ../Doc/library/turtle.rst:1256 #: ../Doc/library/turtle.rst:1275 msgid "a number" -msgstr "" +msgstr "un número" #: ../Doc/library/turtle.rst:271 msgid "" "Move the turtle backward by *distance*, opposite to the direction the turtle " "is headed. Do not change the turtle's heading." msgstr "" +"Mover hacia atrás la tortuga la *distance* especificada, opuesta a la " +"dirección en que la tortuga apunta. No cambia la dirección de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:294 msgid "" @@ -649,6 +710,10 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" +"Gira la tortuga a la derecha tomando los *angle* como unidad de medida. (La " +"unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " +"través de las funciones :func:`degrees` y :func:`radians`.) La orientación " +"de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:319 msgid "" @@ -656,96 +721,113 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" +"Gira la tortuga a la izquierda tomando los *ángulos* como unidad de medida. " +"(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " +"través de las funciones :func:`degrees` y :func:`radians`.) La orientación " +"de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:343 msgid "a number or a pair/vector of numbers" -msgstr "" +msgstr "un número o un par/vector de números" #: ../Doc/library/turtle.rst:344 msgid "a number or ``None``" -msgstr "" +msgstr "un número o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:346 msgid "" "If *y* is ``None``, *x* must be a pair of coordinates or a :class:`Vec2D` (e." "g. as returned by :func:`pos`)." msgstr "" +"Si *y* es ``None``, *x* debe ser un par de coordenadas o un :class:`Vec2D` " +"(ejemplo: según lo devuelto por :func:`pos`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:349 msgid "" "Move turtle to an absolute position. If the pen is down, draw line. Do not " "change the turtle's orientation." msgstr "" +"Mueve la tortuga a una posición absoluta. Si el lápiz está bajo, traza una " +"linea. No cambia la orientación de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:379 msgid "" "Set the turtle's first coordinate to *x*, leave second coordinate unchanged." msgstr "" +"Establece la primera coordenada de la tortuga a *x*, deja la segunda " +"coordenada sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:402 msgid "" "Set the turtle's second coordinate to *y*, leave first coordinate unchanged." msgstr "" +"Establece la segunda coordenada de la tortuga a *y*, deja la primera " +"coordenada sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:425 msgid "" "Set the orientation of the turtle to *to_angle*. Here are some common " "directions in degrees:" msgstr "" +"Establece la orientación de la tortuga a *to_angle*. Aquí hay algunas " +"direcciones comunes en grados:" #: ../Doc/library/turtle.rst:429 msgid "standard mode" -msgstr "" +msgstr "modo estándar" #: ../Doc/library/turtle.rst:429 msgid "logo mode" -msgstr "" +msgstr "modo logo" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - east" -msgstr "" +msgstr "0 - este" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - north" -msgstr "" +msgstr "0 - norte" #: ../Doc/library/turtle.rst:432 msgid "90 - north" -msgstr "" +msgstr "90 - norte" #: ../Doc/library/turtle.rst:432 msgid "90 - east" -msgstr "" +msgstr "90 - este" #: ../Doc/library/turtle.rst:433 msgid "180 - west" -msgstr "" +msgstr "180 - oeste" #: ../Doc/library/turtle.rst:433 msgid "180 - south" -msgstr "" +msgstr "180 - sur" #: ../Doc/library/turtle.rst:434 msgid "270 - south" -msgstr "" +msgstr "270 - sur" #: ../Doc/library/turtle.rst:434 msgid "270 - west" -msgstr "" +msgstr "270 - oeste" #: ../Doc/library/turtle.rst:447 msgid "" "Move turtle to the origin -- coordinates (0,0) -- and set its heading to its " "start-orientation (which depends on the mode, see :func:`mode`)." msgstr "" +"Mueve la tortuga al origen -- coordenadas (0,0) -- y establece la " +"orientación a la orientación original (que depende del modo, ver :func:" +"`mode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:474 msgid "a number (or ``None``)" -msgstr "" +msgstr "un número (o ``None``)" #: ../Doc/library/turtle.rst:475 ../Doc/library/turtle.rst:569 msgid "an integer (or ``None``)" -msgstr "" +msgstr "un entero (o ``None``)" #: ../Doc/library/turtle.rst:477 msgid "" @@ -757,6 +839,13 @@ msgid "" "otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is " "changed by the amount of *extent*." msgstr "" +"Dibuja un círculo con el *radius* (radio) dado. El centro es *radius* " +"unidades a la izquierda de la tortuga; *extent* -- un ángulo -- determina " +"que parte del círculo se dibuja. Si no se pasa *extent*, dibuja el círculo " +"entero. Si *extent* no es un círculo completo, un punto final del arco es la " +"posición actual de lápiz. Dibuja el arco en dirección antihorario si " +"*radius* es positivo, si no en dirección horaria. Finalmente la dirección de " +"la tortuga es modificada por el aumento de *extent*." #: ../Doc/library/turtle.rst:485 msgid "" @@ -764,20 +853,25 @@ msgid "" "determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated " "automatically. May be used to draw regular polygons." msgstr "" +"Como el círculo se aproxima a un polígono regular inscripto, *steps* " +"determina el número de pasos a usar. Si no se da, será calculado " +"automáticamente. Puede ser usado para dibujar polígonos regulares." #: ../Doc/library/turtle.rst:511 msgid "an integer >= 1 (if given)" -msgstr "" +msgstr "un entero >= 1 (si se da)" #: ../Doc/library/turtle.rst:512 msgid "a colorstring or a numeric color tuple" -msgstr "" +msgstr "un *colorstring* o una tupla numérica de color" #: ../Doc/library/turtle.rst:514 msgid "" "Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not " "given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used." msgstr "" +"Dibuja un punto circular con diámetro *size*, usando *color*. Si *size* no " +"se da, el máximo de pensize+4 y 2*pensize es usado." #: ../Doc/library/turtle.rst:532 msgid "" @@ -785,14 +879,19 @@ msgid "" "position. Return a stamp_id for that stamp, which can be used to delete it " "by calling ``clearstamp(stamp_id)``." msgstr "" +"Estampa una copia de la forma de la tortuga en el lienzo en la posición " +"actual. Devuelve un stamp_id por cada estampa, que puede ser usado para " +"borrarlo al llamar ``clearstamp(stamp_id)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:547 msgid "an integer, must be return value of previous :func:`stamp` call" msgstr "" +"un entero, debe devolver el valor de la llamada previa de la función :func:" +"`stamp` call" #: ../Doc/library/turtle.rst:550 msgid "Delete stamp with given *stampid*." -msgstr "" +msgstr "Borra la estampa con el *stampid* dado." #: ../Doc/library/turtle.rst:571 msgid "" @@ -800,73 +899,90 @@ msgid "" "all stamps, if *n* > 0 delete first *n* stamps, else if *n* < 0 delete last " "*n* stamps." msgstr "" +"Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. Si *n* es " +"``None`` , borra todas las estampas, Si *n* *> 0* borra la primera estampa " +"*n*, sino y *n* *< 0* borra la última estampa *n*." #: ../Doc/library/turtle.rst:594 msgid "" "Undo (repeatedly) the last turtle action(s). Number of available undo " "actions is determined by the size of the undobuffer." msgstr "" +"Deshace (repetidamente) la(s) última(s) acción(es) de la tortuga. El número " +"de acciones a deshacer es determinado por el tamaño del *undobuffer*." #: ../Doc/library/turtle.rst:609 msgid "an integer in the range 0..10 or a speedstring (see below)" -msgstr "" +msgstr "un entero en el rango 0..10 o un *speedstring* (ver abajo)" #: ../Doc/library/turtle.rst:611 msgid "" "Set the turtle's speed to an integer value in the range 0..10. If no " "argument is given, return current speed." msgstr "" +"Establecer la velocidad de la tortuga a un valor entero en el rango 0..10. " +"Si no se pasa ningún argumento, vuelve a la velocidad actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:614 msgid "" "If input is a number greater than 10 or smaller than 0.5, speed is set to " "0. Speedstrings are mapped to speedvalues as follows:" msgstr "" +"Si el parámetro de entrada es un número mayor que 10 o menor que 0.5, la " +"velocidad se establece a 0. La frase acerca de la velocidad es mapeada a " +"valores de velocidad de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/turtle.rst:617 msgid "\"fastest\": 0" -msgstr "" +msgstr "\"fastest\": 0" #: ../Doc/library/turtle.rst:618 msgid "\"fast\": 10" -msgstr "" +msgstr "\"fast\": 10" #: ../Doc/library/turtle.rst:619 msgid "\"normal\": 6" -msgstr "" +msgstr "\"normal\": 6" #: ../Doc/library/turtle.rst:620 msgid "\"slow\": 3" -msgstr "" +msgstr "\"slow\": 3" #: ../Doc/library/turtle.rst:621 msgid "\"slowest\": 1" -msgstr "" +msgstr "\"slowest\": 1" #: ../Doc/library/turtle.rst:623 msgid "" "Speeds from 1 to 10 enforce increasingly faster animation of line drawing " "and turtle turning." msgstr "" +"Velocidades de 1 a 10 generan una animación cada vez más rápida al dibujar " +"las líneas y en el giro de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:626 msgid "" "Attention: *speed* = 0 means that *no* animation takes place. forward/back " "makes turtle jump and likewise left/right make the turtle turn instantly." msgstr "" +"Atención: *speed* = 0 implica que *no* habrá ninguna animación. Los métodos " +"*fordward/back* harán que la tortuga salte, de la misma manera que *left/" +"right* hará que la tortuga gire instantáneamente." #: ../Doc/library/turtle.rst:649 msgid "" "Return the turtle's current location (x,y) (as a :class:`Vec2D` vector)." msgstr "" +"Devuelve la posición actual de la tortuga (x,y) (como un vector :class:" +"`Vec2D`)" #: ../Doc/library/turtle.rst:660 ../Doc/library/turtle.rst:723 msgid "a number or a pair/vector of numbers or a turtle instance" -msgstr "" +msgstr "un número o par de vectores numéricos o una instancia de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:661 ../Doc/library/turtle.rst:724 msgid "a number if *x* is a number, else ``None``" -msgstr "" +msgstr "un número si *x* es un número, si no ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:663 msgid "" @@ -875,54 +991,66 @@ msgid "" "start orientation which depends on the mode - \"standard\"/\"world\" or " "\"logo\")." msgstr "" +"Devuelve el ángulo entre la línea en la posición de la tortuga a la posición " +"especificada en (x, y), el vector o la otra tortuga. Esto depende de la " +"posición inicial de la tortuga, que depende del modo - \"standard\"/\"world" +"\" o \"logo\")." #: ../Doc/library/turtle.rst:677 msgid "Return the turtle's x coordinate." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la coordinada *x* de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:693 msgid "Return the turtle's y coordinate." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la coordenada *y* de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:709 msgid "" "Return the turtle's current heading (value depends on the turtle mode, see :" "func:`mode`)." msgstr "" +"Devuelve la orientación actual de la tortuga (el valor depende del modo de " +"la tortuga, ver :func:`mode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:726 msgid "" "Return the distance from the turtle to (x,y), the given vector, or the given " "other turtle, in turtle step units." msgstr "" +"Devuelve la distancia desde la tortuga al vector (x,y) dado, otra instancia " +"de la tortuga, el valor es unidad pasos de tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:744 msgid "Settings for measurement" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las medidas" #: ../Doc/library/turtle.rst:750 msgid "" "Set angle measurement units, i.e. set number of \"degrees\" for a full " "circle. Default value is 360 degrees." msgstr "" +"Establece la unidad de medida del ángulo, por ejemplo establece el número de " +"\"grados\" para un círculo completo. El valor por defecto es 36 grados." #: ../Doc/library/turtle.rst:773 msgid "" "Set the angle measurement units to radians. Equivalent to ``degrees(2*math." "pi)``." msgstr "" +"Establece la unidad de medida del ángulo a radianes. Equivalente a " +"``degrees(2*math.pi)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:804 msgid "Pull the pen down -- drawing when moving." -msgstr "" +msgstr "Baja el lápiz -- dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:811 msgid "Pull the pen up -- no drawing when moving." -msgstr "" +msgstr "Levanta el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:817 msgid "a positive number" -msgstr "" +msgstr "un número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:819 msgid "" @@ -930,60 +1058,68 @@ msgid "" "\"auto\" and turtleshape is a polygon, that polygon is drawn with the same " "line thickness. If no argument is given, the current pensize is returned." msgstr "" +"Establece el grosos de la línea a *width* o lo devuelve. Si *resizemode* se " +"establece a \"auto\" y turtleshape es un polígono, ese polígono es dibujado " +"con el mismo grosor de línea. Si no se dan argumentos, devuelve el grosor " +"del lápiz actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:833 msgid "a dictionary with some or all of the below listed keys" -msgstr "" +msgstr "un diccionario con algunos o todos las claves listadas debajo" #: ../Doc/library/turtle.rst:834 msgid "one or more keyword-arguments with the below listed keys as keywords" msgstr "" +"uno o más argumentos-palabras claves con las claves listadas debajo como " +"palabras claves" #: ../Doc/library/turtle.rst:836 msgid "" "Return or set the pen's attributes in a \"pen-dictionary\" with the " "following key/value pairs:" msgstr "" +"Devuelve o establece los atributos del lápiz en un \"diccionario-lápiz\" con " +"el siguiente para de valores/claves:" #: ../Doc/library/turtle.rst:839 msgid "\"shown\": True/False" -msgstr "" +msgstr "\"shown\": True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:840 msgid "\"pendown\": True/False" -msgstr "" +msgstr "\"pendown\": True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:841 msgid "\"pencolor\": color-string or color-tuple" -msgstr "" +msgstr "\"pencolor\": color-string or color-tuple" #: ../Doc/library/turtle.rst:842 msgid "\"fillcolor\": color-string or color-tuple" -msgstr "" +msgstr "\"fillcolor\": color-string or color-tuple" #: ../Doc/library/turtle.rst:843 msgid "\"pensize\": positive number" -msgstr "" +msgstr "\"pensize\": número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:844 msgid "\"speed\": number in range 0..10" -msgstr "" +msgstr "\"speed\": número en el rango 0..10" #: ../Doc/library/turtle.rst:845 msgid "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" -msgstr "" +msgstr "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:846 msgid "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)" -msgstr "" +msgstr "\"stretchfactor\": (número positivo, número positivo)" #: ../Doc/library/turtle.rst:847 msgid "\"outline\": positive number" -msgstr "" +msgstr "\"outline\": número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:848 msgid "\"tilt\": number" -msgstr "" +msgstr "\"tilt\": número" #: ../Doc/library/turtle.rst:850 msgid "" @@ -992,42 +1128,53 @@ msgid "" "can be provided as keyword-arguments. This can be used to set several pen " "attributes in one statement." msgstr "" +"Este diccionario puede usarse como argumento de una llamada subsecuente a la " +"función :func:`pen` para restaurar el estado anterior del lápiz. Más aún, " +"uno o más de estos atributos pueden darse como argumentos claves. Esto " +"puede usarse para establecer diferentes atributos del lápiz en una sola " +"definición." #: ../Doc/library/turtle.rst:876 msgid "Return ``True`` if pen is down, ``False`` if it's up." -msgstr "" +msgstr "Devuelve ``True``si el lápiz está abajo, si está arriba ``False``." #: ../Doc/library/turtle.rst:894 msgid "Return or set the pencolor." -msgstr "" +msgstr "Devuelve o establece el color del lápiz." #: ../Doc/library/turtle.rst:896 ../Doc/library/turtle.rst:945 msgid "Four input formats are allowed:" -msgstr "" +msgstr "Se permiten cuatro formatos de entrada:" #: ../Doc/library/turtle.rst:901 msgid "``pencolor()``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:899 msgid "" "Return the current pencolor as color specification string or as a tuple (see " "example). May be used as input to another color/pencolor/fillcolor call." msgstr "" +"Devuelve el color del lápiz actual como una palabra específica de algún " +"color o como una tupla (ver ejemplo). Puede ser usado como una entrada para " +"otra llamada de *color/pencolor/fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:905 msgid "``pencolor(colorstring)``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor(colorstring)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:904 msgid "" "Set pencolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, " "such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``." msgstr "" +"Establece el color del lápiz a *colorstring*, que es una palabra que " +"especifica un color *Tk*, tales como ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, o ``" +"\"#33cc8c\"``." #: ../Doc/library/turtle.rst:910 msgid "``pencolor((r, g, b))``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor((r, g, b))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:908 msgid "" @@ -1035,30 +1182,37 @@ msgid "" "*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where " "colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)." msgstr "" +"Establece el color del lápiz representado como una tupla de *r*, *g*, y " +"*b*. Cada valor *r*, *g*, y *b* debe ser un valor entero en el rango 0.." +"colormode, donde colormode es 1.0 o 255 (ver :func:`colormode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:917 msgid "``pencolor(r, g, b)``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor(r, g, b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:913 msgid "" "Set pencolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of " "*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode." msgstr "" +"Establece el color del lápiz al color RGB representado por *r*, *g*, y *b*. " +"Cada valor *r*, *g*, y *b* debe estar en el rango 0..colormode." #: ../Doc/library/turtle.rst:916 msgid "" "If turtleshape is a polygon, the outline of that polygon is drawn with the " "newly set pencolor." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, la línea del polígono es dibujado con el " +"muevo color de lápiz elegido." #: ../Doc/library/turtle.rst:943 msgid "Return or set the fillcolor." -msgstr "" +msgstr "Return or set the fillcolor." #: ../Doc/library/turtle.rst:950 msgid "``fillcolor()``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:948 msgid "" @@ -1066,20 +1220,26 @@ msgid "" "tuple format (see example). May be used as input to another color/pencolor/" "fillcolor call." msgstr "" +"Devuelve el valor actual de *fillcolor* como una palabra, posiblemente en " +"formato de tupla (ver ejemplo). Puede ser usado como entrada de otra llamada " +"*color/pencolor/fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:954 msgid "``fillcolor(colorstring)``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor(colorstring)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:953 msgid "" "Set fillcolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, " "such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``." msgstr "" +"Establece *fillcolor* a *colorstring*, que es un color TK especificado como " +"una palabra (en inglés), tales como *\"red\"*, *\"yellow\"*, o `\"#33cc8c" +"\"``." #: ../Doc/library/turtle.rst:959 msgid "``fillcolor((r, g, b))``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor((r, g, b))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:957 msgid "" @@ -1087,35 +1247,46 @@ msgid "" "*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where " "colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)." msgstr "" +"Establece *fillcolor* al color RGB representado por la tupla *r*, *g*, y " +"*b*. Cada uno de los valores *r*, *g*, y *b* debe estar en el rango 0.." +"colormode, donde *colormode* es 1.0 o 255 (ver :func:`colormode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:966 msgid "``fillcolor(r, g, b)``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor(r, g, b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:962 msgid "" "Set fillcolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of " "*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode." msgstr "" +"Establece *fillcolor* al color RGB representado por *r*, *g*, y *b*. Cada " +"uno de los valores *r*, *g* y *b* debe ser un valor en el rango 0..colormode." #: ../Doc/library/turtle.rst:965 msgid "" "If turtleshape is a polygon, the interior of that polygon is drawn with the " "newly set fillcolor." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, el interior de ese polígono es dibujado con " +"el color establecido en *fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:986 msgid "Return or set pencolor and fillcolor." msgstr "" +"Retorna o establece *pencolor* (el color del lápiz) y *fillcolor* (el color " +"de relleno)." #: ../Doc/library/turtle.rst:988 msgid "" "Several input formats are allowed. They use 0 to 3 arguments as follows:" msgstr "" +"Se permiten varios formatos de entrada. Usan de 0 a 3 argumentos como se " +"muestra a continuación:" #: ../Doc/library/turtle.rst:994 msgid "``color()``" -msgstr "" +msgstr "``color()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:992 msgid "" @@ -1123,49 +1294,61 @@ msgid "" "specification strings or tuples as returned by :func:`pencolor` and :func:" "`fillcolor`." msgstr "" +"Devuelve el valor actual de *pencolor* y el valor actual de *fillcolor* como " +"un par de colores especificados como palabras o tuplas, como devuelven las " +"funciones :func:`pencolor` y :func:`fillcolor`." #: ../Doc/library/turtle.rst:998 msgid "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``" -msgstr "" +msgstr "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:997 msgid "" "Inputs as in :func:`pencolor`, set both, fillcolor and pencolor, to the " "given value." msgstr "" +"Entradas como en :func:`pencolor`, establece al valor dado tanto, " +"*fillcolor* como *pencolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1005 msgid "" "``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``" msgstr "" +"``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1001 msgid "" "Equivalent to ``pencolor(colorstring1)`` and ``fillcolor(colorstring2)`` and " "analogously if the other input format is used." msgstr "" +"Equivalente a ``pencolor(colorstring1)`` y ``fillcolor(colorstring2)`` y " +"análogamente si se usa el otro formato de entrada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1004 msgid "" "If turtleshape is a polygon, outline and interior of that polygon is drawn " "with the newly set colors." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, la línea y el interior de ese polígono e " +"dibujado con los nuevos colores que se establecieron." #: ../Doc/library/turtle.rst:1018 msgid "See also: Screen method :func:`colormode`." -msgstr "" +msgstr "Ver también: Método *Screeen* :func:`colormode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1032 msgid "Return fillstate (``True`` if filling, ``False`` else)." -msgstr "" +msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino ``False``)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1047 msgid "To be called just before drawing a shape to be filled." -msgstr "" +msgstr "Para ser llamada justo antes de dibujar una forma a rellenar." #: ../Doc/library/turtle.rst:1052 msgid "Fill the shape drawn after the last call to :func:`begin_fill`." msgstr "" +"Rellena la forma dibujada después de última llamada a la función :func:" +"`begin_fill`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1054 msgid "" @@ -1174,12 +1357,19 @@ msgid "" "and number of overlaps. For example, the Turtle star above may be either " "all yellow or have some white regions." msgstr "" +"Superponer o no, regiones de polígonos auto-intersectados o múltiples " +"formas, estas son rellenadas dependiendo de los gráficos del sistema " +"operativo, tipo de superposición y número de superposiciones. Por ejemplo, " +"la flecha de la tortuga de arriba, puede ser toda amarilla o tener algunas " +"regiones blancas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1073 msgid "" "Delete the turtle's drawings from the screen, re-center the turtle and set " "variables to the default values." msgstr "" +"Borra el dibujo de la tortuga de la pantalla, centra la tortuga y establece " +"las variables a los valores por defecto." #: ../Doc/library/turtle.rst:1094 msgid "" @@ -1187,22 +1377,25 @@ msgid "" "and position of the turtle as well as drawings of other turtles are not " "affected." msgstr "" +"Borra el dibujo de la tortuga de la pantalla. No mueve la tortuga. El estado " +"y posición de la tortuga así como los todos los dibujos de las otras " +"tortugas no son afectados." #: ../Doc/library/turtle.rst:1100 msgid "object to be written to the TurtleScreen" -msgstr "" +msgstr "objeto que se escribirá en *TurtleScreen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1101 msgid "True/False" -msgstr "" +msgstr "True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:1102 msgid "one of the strings \"left\", \"center\" or right\"" -msgstr "" +msgstr "una de las frases \"*left*\", \"*center*\" o \"*right*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1103 msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)" -msgstr "" +msgstr "un trio (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1105 msgid "" @@ -1211,6 +1404,11 @@ msgid "" "given font. If *move* is true, the pen is moved to the bottom-right corner " "of the text. By default, *move* is ``False``." msgstr "" +"Escribe un texto la representación de la cadena de caracteres de *arg* en " +"la posición actual de la tortuga de acuerdo a el alineamiento *align* " +"(\"*left*\", \"*center*\" o \"*right*\") y con la fuente que se estableció. " +"Si *move* es verdadero, el lápiz se mueve a la esquina inferior derecha del " +"texto. Por defecto, *move* es ``False``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1123 msgid "" @@ -1218,18 +1416,21 @@ msgid "" "middle of doing some complex drawing, because hiding the turtle speeds up " "the drawing observably." msgstr "" +"Hace invisible a la tortuga, Es una buena idea hacer eso mientras está " +"haciendo dibujos complejos, ya que esconder a la tortuga acelera dibujo de " +"manera observable." #: ../Doc/library/turtle.rst:1136 msgid "Make the turtle visible." -msgstr "" +msgstr "Hace visible la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1146 msgid "Return ``True`` if the Turtle is shown, ``False`` if it's hidden." -msgstr "" +msgstr "Devuelve ``True`` si la tortuga se muestra, ``False`` si está oculta." #: ../Doc/library/turtle.rst:1161 msgid "a string which is a valid shapename" -msgstr "" +msgstr "una cadena de caracteres que es un nombre de forma válido" #: ../Doc/library/turtle.rst:1163 msgid "" @@ -1239,10 +1440,17 @@ msgid "" "\", \"turtle\", \"circle\", \"square\", \"triangle\", \"classic\". To learn " "about how to deal with shapes see Screen method :func:`register_shape`." msgstr "" +"Establece la forma de la tortuga al *name* que se establece o, si no se " +"establece un nmbre, devuelve el nombre actual de su forma. La forma *name* " +"debe existir en el diccionario de formas de *TurtleScreen*. Inicialmente " +"están las siguientes formas poligonales: \"*arrow*\", \"*turtle*\", " +"\"*circle*\", \"*square*\", \"*triangle*\", \"*classic*\". Para aprender " +"como trabajar con estas formas ver los métodos de Screen :func:" +"`register_shape`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1181 msgid "one of the strings \"auto\", \"user\", \"noresize\"" -msgstr "" +msgstr "una de las cadenas \"*auto*\", \"*user*\", \"*noresize*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1183 msgid "" @@ -1250,32 +1458,42 @@ msgid "" "*rmode* is not given, return current resizemode. Different resizemodes have " "the following effects:" msgstr "" +"Establece *resizemode* a alguno de los valores: \"*auto*\", \"*user*\", " +"\"*noresize*\". Si *mode* no se aporta, devuelve el actual *resizemode*. " +"Distintos *resizemode* tienen los siguientes efectos:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1187 msgid "" "\"auto\": adapts the appearance of the turtle corresponding to the value of " "pensize." msgstr "" +"\"*auto*\": adapta la apariencia de la tortuga al correspondiente valor del " +"lápiz." #: ../Doc/library/turtle.rst:1188 msgid "" "\"user\": adapts the appearance of the turtle according to the values of " "stretchfactor and outlinewidth (outline), which are set by :func:`shapesize`." msgstr "" +"\"*user*\": adapta la apariencia de la tortuga de acuerdo a los valores de " +"*sretchfactor* y *outlinewidth* (contorno), que se establece con la función :" +"func:`shapesize`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1191 msgid "\"noresize\": no adaption of the turtle's appearance takes place." -msgstr "" +msgstr "\"*noresize*\": no se adapta la apariencia de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1193 msgid "" "resizemode(\"user\") is called by :func:`shapesize` when used with arguments." msgstr "" +"*resizemode(\"user\")* es llamado por la función :func:`shapesize` cuando se " +"usa con argumentos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1208 ../Doc/library/turtle.rst:1209 #: ../Doc/library/turtle.rst:1210 msgid "positive number" -msgstr "" +msgstr "número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1212 msgid "" @@ -1286,12 +1504,20 @@ msgid "" "*stretch_len* is stretchfactor in direction of its orientation, *outline* " "determines the width of the shapes's outline." msgstr "" +"Devuelve o establece los atributos del lápiz los factores x/y de " +"estiramiento y contorno. Establece *resizemode* a *\"user\"* si y solo si " +"*resizemode* está definido como *\"user\"*, la tortuga será verá estirada " +"acorde a sus factores de estiramiento: *stretch_wid* es el factor de " +"estiramiento perpendicular a su orientación, *stretch_len* es su factor de " +"estiramiento en dirección a su orientación, *outline* determina el grosor de " +"contorno de la forma." #: ../Doc/library/turtle.rst:1235 ../Doc/library/turtle.rst:1887 #: ../Doc/library/turtle.rst:1888 ../Doc/library/turtle.rst:1889 msgid "number (optional)" -msgstr "" +msgstr "número (opcional)" +# shearfacto se refiere a una inclinación y estiramiento, gira y estira la figura por un factor. No se si hay alguna palabra mejor que inclinar o estirar. #: ../Doc/library/turtle.rst:1237 msgid "" "Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to " @@ -1300,12 +1526,20 @@ msgid "" "given: return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, " "by which lines parallel to the heading of the turtle are sheared." msgstr "" +"Establece o devuelve el valor actual del estiramiento. Estira la forma de la " +"tortuga de acuerdo a la inclinación del factor de corte, que es la tangente " +"del ángulo de corte. No cambia el rumbo de la tortuga (dirección del " +"movimiento). Si no de da un valor de inclinación: devuelve el factor actual, " +"por ejemplo la tangente del ángulo de inclinación, por el cual se cortan la " +"líneas paralelas al rumbo de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1258 msgid "" "Rotate the turtleshape by *angle* from its current tilt-angle, but do *not* " "change the turtle's heading (direction of movement)." msgstr "" +"Rota la forma de la tortuga en *ángulo* desde su ángulo de inclinación " +"actual, pero no cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1277 msgid "" @@ -1313,12 +1547,15 @@ msgid "" "regardless of its current tilt-angle. *Do not* change the turtle's heading " "(direction of movement)." msgstr "" +"Rota la forma de la tortuga apuntando en la dirección especificada por el " +"*ángulo*, independientemente de su ángulo de dirección actual. No cambia el " +"rumbo de la tortuga (dirección de movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1297 ../Doc/library/turtle.rst:1320 #: ../Doc/library/turtle.rst:1321 ../Doc/library/turtle.rst:1322 #: ../Doc/library/turtle.rst:1323 msgid "a number (optional)" -msgstr "" +msgstr "un número (opcional)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1299 msgid "" @@ -1329,10 +1566,19 @@ msgid "" "angle between the orientation of the turtleshape and the heading of the " "turtle (its direction of movement)." msgstr "" +"Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " +"ángulo, rota la forma de la tortuga para apuntar en la dirección del ángulo " +"especificado, independientemente de su actual ángulo de inclinación. No " +"cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento). Si no se da el " +"ángulo: devuelve el ángulo de inclinación actual, por ejemplo: el ángulo " +"entre la orientación de la forma de la tortuga y el rumbo de la tortuga (su " +"dirección de movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1325 msgid "Set or return the current transformation matrix of the turtle shape." msgstr "" +"Establece o devuelve la matriz de transformación actual de la forma de la " +"tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1327 msgid "" @@ -1343,12 +1589,22 @@ msgid "" "otherwise an error is raised. Modify stretchfactor, shearfactor and " "tiltangle according to the given matrix." msgstr "" +"Si no se proporciona ninguno de los elementos de la matriz, devuelve la " +"matriz de transformación como una tupla de 4 elementos. De lo contrario, " +"establezca los elementos dados y transforme la forma de tortuga de acuerdo " +"con la matriz consistente en una primer columna t11, t12 y la segunda " +"columna t21, 22. El determinante t11 * t22 - t12 * t21 no debe ser cero, de " +"lo contrario se genera un error. Modificar el factor de estiramiento, factor " +"de corte y el ángulo de inclinación de acuerdo con la matriz dada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1349 msgid "" "Return the current shape polygon as tuple of coordinate pairs. This can be " "used to define a new shape or components of a compound shape." msgstr "" +"Devuelve el polígono de la forma actual como tupla de pares de coordenadas. " +"Esto puede ser usado para definir una nueva forma o componentes de una forma " +"compuesta." #: ../Doc/library/turtle.rst:1366 ../Doc/library/turtle.rst:1388 #: ../Doc/library/turtle.rst:1413 ../Doc/library/turtle.rst:1811 @@ -1356,11 +1612,15 @@ msgid "" "a function with two arguments which will be called with the coordinates of " "the clicked point on the canvas" msgstr "" +"una función con dos argumentos que se invocará con las coordenadas del punto " +"en el que se hizo clic en el lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1368 ../Doc/library/turtle.rst:1390 #: ../Doc/library/turtle.rst:1415 ../Doc/library/turtle.rst:1813 msgid "number of the mouse-button, defaults to 1 (left mouse button)" msgstr "" +"número del botón del mouse, el valor predeterminado es 1 (botón izquierdo " +"del mouse)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1369 ../Doc/library/turtle.rst:1391 #: ../Doc/library/turtle.rst:1416 ../Doc/library/turtle.rst:1814 @@ -1368,6 +1628,8 @@ msgid "" "``True`` or ``False`` -- if ``True``, a new binding will be added, otherwise " "it will replace a former binding" msgstr "" +"``True`` o ``False`` -- si es ``True``, se agrega un nuevo enlace, de lo " +"contrario reemplazará el enlace anterior" #: ../Doc/library/turtle.rst:1372 msgid "" @@ -1375,68 +1637,92 @@ msgid "" "existing bindings are removed. Example for the anonymous turtle, i.e. the " "procedural way:" msgstr "" +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos de click en la tortuga. Si la " +"*accion* es ``None``, las acciones asociadas son borradas. Ejemplo para la " +"tortuga anónima, en la forma procedimental:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1394 msgid "" "Bind *fun* to mouse-button-release events on this turtle. If *fun* is " "``None``, existing bindings are removed." msgstr "" +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos del tipo soltar botón del mouse en la " +"tortuga. SI la *acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1419 msgid "" "Bind *fun* to mouse-move events on this turtle. If *fun* is ``None``, " "existing bindings are removed." msgstr "" +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos en los movimientos del mouse. Si la " +"*acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1422 msgid "" "Remark: Every sequence of mouse-move-events on a turtle is preceded by a " "mouse-click event on that turtle." msgstr "" +"Observación: cada secuencia de los eventos de movimiento del mouse en una " +"tortuga es precedida por un evento de click del mouse en esa tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1430 msgid "" "Subsequently, clicking and dragging the Turtle will move it across the " "screen thereby producing handdrawings (if pen is down)." msgstr "" +"Subsecuentemente, clickear y arrastrar la Tortuga la moverá a través de la " +"pantalla produciendo dibujos a mano alzada (si el lápiz está abajo)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1439 msgid "" "Start recording the vertices of a polygon. Current turtle position is first " "vertex of polygon." msgstr "" +"Comienza a grabar los vértices de un polígono. La posición actual de la " +"tortuga es el primer vértice del polígono." #: ../Doc/library/turtle.rst:1445 msgid "" "Stop recording the vertices of a polygon. Current turtle position is last " "vertex of polygon. This will be connected with the first vertex." msgstr "" +"Deja de grabar los vértices de un polígono. La posición actual de la tortuga " +"es el último vértice del polígono. Esto se conectará con el primer vértice." #: ../Doc/library/turtle.rst:1451 msgid "Return the last recorded polygon." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el último polígono grabado." #: ../Doc/library/turtle.rst:1470 msgid "" "Create and return a clone of the turtle with same position, heading and " "turtle properties." msgstr "" +"Crea y devuelve un clon de la tortuga con la misma posición, dirección y " +"propiedades de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1483 msgid "" "Return the Turtle object itself. Only reasonable use: as a function to " "return the \"anonymous turtle\":" msgstr "" +"Devuelve el objeto Tortuga en si. El único uso razonable: es como una " +"función para devolver la \"tortuga anónima\":" +# Return the TurtleScreen object the turtle is drawing on. +# no se si "sobre el cual" es la traducción adecuada. #: ../Doc/library/turtle.rst:1497 msgid "" "Return the :class:`TurtleScreen` object the turtle is drawing on. " "TurtleScreen methods can then be called for that object." msgstr "" +"Devuelve el objeto :class:`TurtleScreen` sobre el cual la tortuga está " +"dibujando. Los métodos *TurtleScreen* luego pueden ser llamados para ese " +"objeto." #: ../Doc/library/turtle.rst:1511 msgid "an integer or ``None``" -msgstr "" +msgstr "un entero o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1513 msgid "" @@ -1445,14 +1731,19 @@ msgid "" "that can be undone by the :func:`undo` method/function. If *size* is " "``None``, the undobuffer is disabled." msgstr "" +"Establece o deshabilita el buffer para deshacer acciones. Si *size* es un " +"entero se instala un buffer para deshacer acciones del tamaño. *size* da el " +"máximo número de acciones que la tortuga puede deshacer con la función o " +"método :func:`undo`. Si *size* es ``None``, se deshabilita el buffer para " +"deshacer acciones." #: ../Doc/library/turtle.rst:1526 msgid "Return number of entries in the undobuffer." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el número de entradas en el buffer para deshacer acciones." #: ../Doc/library/turtle.rst:1539 msgid "Compound shapes" -msgstr "" +msgstr "Formas compuestas" #: ../Doc/library/turtle.rst:1541 msgid "" @@ -1460,24 +1751,29 @@ msgid "" "different color, you must use the helper class :class:`Shape` explicitly as " "described below:" msgstr "" +"Para usar formas complejas con la tortuga, que consiste en varios polígonos " +"de diferentes colores, deberá usar la clase de ayuda :class:`Shape` " +"explícitamente como se describe debajo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1545 msgid "Create an empty Shape object of type \"compound\"." -msgstr "" +msgstr "Crear una objeto de forma vacía del tipo *compound*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1546 msgid "" "Add as many components to this object as desired, using the :meth:" "`addcomponent` method." msgstr "" +"Agregar todos los componentes deseados a este objeto, usando el método :meth:" +"`addcomponent`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1549 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1560 msgid "Now add the Shape to the Screen's shapelist and use it:" -msgstr "" +msgstr "Ahora agregar la forma a la lista de formas de la pantalla y úsela:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1571 msgid "" @@ -1485,30 +1781,38 @@ msgid "" "method in different ways. The application programmer has to deal with the " "Shape class *only* when using compound shapes like shown above!" msgstr "" +"La clase :class:`Shape` es usada internamente por el método :func:" +"`register_shape` en maneras diferentes. El programador deberá lidiar con la " +"clase *Shape* ¡solo cuando use formas compuestas como las que se mostraron " +"arriba!" #: ../Doc/library/turtle.rst:1577 msgid "Methods of TurtleScreen/Screen and corresponding functions" -msgstr "" +msgstr "Métodos de *TurtleScreen/Screen* y sus correspondientes funciones" #: ../Doc/library/turtle.rst:1579 msgid "" "Most of the examples in this section refer to a TurtleScreen instance called " "``screen``." msgstr "" +"La mayoría de los ejemplos en esta sección se refieren a la instancia de " +"*TurtleScreen* llamada ``screen``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1593 msgid "" "a color string or three numbers in the range 0..colormode or a 3-tuple of " "such numbers" msgstr "" +"una cadena de color o tres números en el rango 0..*colormode* o una tupla de " +"3 de esos números" #: ../Doc/library/turtle.rst:1597 msgid "Set or return background color of the TurtleScreen." -msgstr "" +msgstr "Establece o devuelve el color de fondo de *TurtleScreen*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1612 msgid "a string, name of a gif-file or ``\"nopic\"``, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "una cadena, nombre o archivo gif o ``\"nopic\"``, o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1614 msgid "" @@ -1517,6 +1821,11 @@ msgid "" "*picname* is ``\"nopic\"``, delete background image, if present. If " "*picname* is ``None``, return the filename of the current backgroundimage. ::" msgstr "" +"Establece la imagen de fondo o devuelve el nombre de la imagen de fondo " +"actual. Si *picname* es un nombre de archivo, establece la imagen " +"correspondiente como fondo. Si *picname* es ``\"nopic\"``, borra la imagen " +"de fondo, si hay alguna presente. Si *picname* es ``None``, devuelve el " +"nombre de archivo de la imagen de fondo actual. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1629 msgid "" @@ -1524,6 +1833,9 @@ msgid "" "empty TurtleScreen to its initial state: white background, no background " "image, no event bindings and tracing on." msgstr "" +"Borra todos los dibujos y todas las tortugas del la pantalla de la tortuga. " +"Reinicia la ahora vacía pantalla de la tortuga a su estado inicial: fondo " +"blanco, sin imagen de fondo, sin enlaces a eventos o seguimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1634 msgid "" @@ -1531,10 +1843,13 @@ msgid "" "name ``clearscreen``. The global function ``clear`` is a different one " "derived from the Turtle method ``clear``." msgstr "" +"Este método de *TurtleScreen* está disponible como una función global solo " +"bajo el nombre `clearscreen``. La función global ``clear`` es otra, derivada " +"del método de *Turtle* ``clear``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1642 msgid "Reset all Turtles on the Screen to their initial state." -msgstr "" +msgstr "Reinicia todas las tortugas de la pantalla a su estado inicial." #: ../Doc/library/turtle.rst:1645 msgid "" @@ -1542,18 +1857,21 @@ msgid "" "name ``resetscreen``. The global function ``reset`` is another one derived " "from the Turtle method ``reset``." msgstr "" +"Este método *TurtleScreen* esta disponible como una función global solo bajo " +"el nombre ``resetscreen``. La función global ``reset`` es otra, derivada del " +"método *Turtle* ``reset``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1652 msgid "positive integer, new width of canvas in pixels" -msgstr "" +msgstr "entero positivo, nueva anchura del lienzo en pixeles" #: ../Doc/library/turtle.rst:1653 msgid "positive integer, new height of canvas in pixels" -msgstr "" +msgstr "entero positivo, nueva altura del lienzo en pixeles" #: ../Doc/library/turtle.rst:1654 msgid "colorstring or color-tuple, new background color" -msgstr "" +msgstr "*colorstrng* o tupla de color, muevo color de fondo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1656 msgid "" @@ -1563,26 +1881,31 @@ msgid "" "this method, one can make visible those parts of a drawing which were " "outside the canvas before." msgstr "" +"Si no se dan argumentos, devuelve el actual (ancho y alto del lienzo). Sino " +"redimensiona el lienzo en el que la tortuga está dibujando. No altera la " +"ventana de dibujo. Para ver las partes ocultas del lienzo, use la barra de " +"desplazamiento. Con este método, se pueden hacer visibles aquellas partes de " +"un dibujo que antes estaban fuera del lienzo." #: ../Doc/library/turtle.rst:1668 msgid "e.g. to search for an erroneously escaped turtle ;-)" -msgstr "" +msgstr "ej. buscar una tortuga que se escapó por error ;-)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1673 msgid "a number, x-coordinate of lower left corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada x de la esquina inferior izquierda del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1674 msgid "a number, y-coordinate of lower left corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada y de la esquina inferior izquierda del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1675 msgid "a number, x-coordinate of upper right corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada x de la esquina superior derecha del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1676 msgid "a number, y-coordinate of upper right corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada z de la esquina superior derecha del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1678 msgid "" @@ -1590,16 +1913,21 @@ msgid "" "necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is " "already active, all drawings are redrawn according to the new coordinates." msgstr "" +"Configura coordenadas definidas por el usuario y cambia al modo *world* si " +"es necesario. Esto realiza un ``screen.reset()``. Si el modo *world* ya está " +"activo, todos los dibujos se re dibujan de acuerdo a las nuevas coordenadas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1682 msgid "" "**ATTENTION**: in user-defined coordinate systems angles may appear " "distorted." msgstr "" +"**ATENCIÓN**: en los sistemas de coordenadas definidos por el usuario, los " +"ángulos pueden aparecer distorsionados." #: ../Doc/library/turtle.rst:1710 msgid "positive integer" -msgstr "" +msgstr "entero positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1712 msgid "" @@ -1607,15 +1935,20 @@ msgid "" "the time interval between two consecutive canvas updates.) The longer the " "drawing delay, the slower the animation." msgstr "" +"Establece o retorna el *retraso* del dibujo en mili segundos. ( Este es " +"aproximadamente, el tiempo de intervalo entre dos actualizaciones " +"consecutivas del lienzo). Mientras más largo sea el retraso, más lenta la " +"animación." #: ../Doc/library/turtle.rst:1716 msgid "Optional argument:" -msgstr "" +msgstr "Argumento opcional:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1730 ../Doc/library/turtle.rst:1731 msgid "nonnegative integer" -msgstr "" +msgstr "entero no negativo" +# n-th lo enconté como enésima, pero no se si se entiende la frase #: ../Doc/library/turtle.rst:1733 msgid "" "Turn turtle animation on/off and set delay for update drawings. If *n* is " @@ -1624,14 +1957,22 @@ msgid "" "arguments, returns the currently stored value of n. Second argument sets " "delay value (see :func:`delay`)." msgstr "" +"Activa o desactiva la animación de la tortuga y establece el retraso para la " +"actualización de los dibujos. Si se da *n*, solo cada enésima actualización " +"regular de pantalla se realiza realmente. (Puede usarse para acelerar los " +"dibujos de gráficos complejos). Cuando es llamada sin argumentos, devuelve " +"el valor de *n* guardado actualmente. El segundo argumento establece el " +"valor de retraso (ver :func:`delay`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1753 msgid "Perform a TurtleScreen update. To be used when tracer is turned off." msgstr "" +"Realiza una actualización de la pantalla de la tortuga. Para ser usada " +"cuando *tracer* está deshabilitada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1755 msgid "See also the RawTurtle/Turtle method :func:`speed`." -msgstr "" +msgstr "Ver también el método *RawTurtle/Turtle* :func:`speed`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1763 msgid "" @@ -1639,14 +1980,19 @@ msgid "" "are provided in order to be able to pass :func:`listen` to the onclick " "method." msgstr "" +"Establece el foco en la pantalla de la tortuga (para recoger eventos de " +"teclado). Los argumentos *dummy* se proveen en orden de ser capaces de " +"pasar :func:`listen` a los métodos *onclick*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1770 ../Doc/library/turtle.rst:1790 msgid "a function with no arguments or ``None``" -msgstr "" +msgstr "una función sin argumentos o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1771 ../Doc/library/turtle.rst:1791 msgid "a string: key (e.g. \"a\") or key-symbol (e.g. \"space\")" msgstr "" +"una cadena de caracteres: tecla (por ejemplo, \"a\") o una acción del " +"teclado (por ejemplo, \"space\")" #: ../Doc/library/turtle.rst:1773 msgid "" @@ -1654,6 +2000,10 @@ msgid "" "bindings are removed. Remark: in order to be able to register key-events, " "TurtleScreen must have the focus. (See method :func:`listen`.)" msgstr "" +"Vincula *fun* a un evento de liberación de una tecla. Si *fun* es ``None``, " +"los eventos vinculados son removidos. Aclaración: para poder registrar " +"eventos de teclado, *TurtleScreen* tiene que tener el foco. (ver el método :" +"func:`listen`.)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1793 msgid "" @@ -1661,18 +2011,26 @@ msgid "" "event if no key is given. Remark: in order to be able to register key-" "events, TurtleScreen must have focus. (See method :func:`listen`.)" msgstr "" +"Vincula *fun* a un evento de pulsado de una tecla, o a cualquier evento de " +"pulsado de tecla si no se da una. Aclaración: para poder registrar eventos " +"de teclado, *TurtleScreen* tiene que tener el foco. (ver el método :func:" +"`listen`.)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1817 msgid "" "Bind *fun* to mouse-click events on this screen. If *fun* is ``None``, " "existing bindings are removed." msgstr "" +"Vincula *fun* a eventos de click del mouse en esta pantalla. Si *fun* es " +"``None``, los vínculos existentes son removidos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1820 msgid "" "Example for a TurtleScreen instance named ``screen`` and a Turtle instance " "named turtle:" msgstr "" +"Ejemplo de una instancia *TurtleScreen* llamada ``screen`` y una instancia " +"*Turtle* llamada turtle:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1831 msgid "" @@ -1680,18 +2038,21 @@ msgid "" "name ``onscreenclick``. The global function ``onclick`` is another one " "derived from the Turtle method ``onclick``." msgstr "" +"Este método *TurtleScreen* está disponible como una función global solo bajo " +"el nombre `onscreenclick``. La función global ``onclick`` es otra derivada " +"del método Turtle ``onclick``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1838 msgid "a function with no arguments" -msgstr "" +msgstr "una función sin argumentos" #: ../Doc/library/turtle.rst:1839 msgid "a number >= 0" -msgstr "" +msgstr "un número >= 0" #: ../Doc/library/turtle.rst:1841 msgid "Install a timer that calls *fun* after *t* milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Instala un temporizador que llama a *fun* cada *t* milisegundos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1859 msgid "" @@ -1700,11 +2061,15 @@ msgid "" "run from within IDLE in -n mode (No subprocess) - for interactive use of " "turtle graphics. ::" msgstr "" +"Comienza un bucle de evento - llamando a la función *mainloop* del " +"*Tkinter*. Debe ser la última declaración en un programa gráfico de turtle. " +"*No* debe ser usado si algún script es corrido dentro del IDLE en modo -n " +"(Sin subproceso) - para uso interactivo de gráficos turtle.::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1872 ../Doc/library/turtle.rst:1873 #: ../Doc/library/turtle.rst:1885 ../Doc/library/turtle.rst:1886 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres" #: ../Doc/library/turtle.rst:1875 msgid "" @@ -1713,6 +2078,10 @@ msgid "" "input. Return the string input. If the dialog is canceled, return " "``None``. ::" msgstr "" +"Abre una ventana de diálogo para ingresar una cadena de caracteres. El " +"parámetro *title* es el título de la ventana de diálogo, *prompt* es un " +"texto que usualmente describe que información se debe ingresar. Devuelve la " +"cadena ingresada. Si el diálogo es cancelado, devuelve `None``. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1891 msgid "" @@ -1724,16 +2093,26 @@ msgid "" "open for correction. Return the number input. If the dialog is canceled, " "return ``None``. ::" msgstr "" +"Abre una ventana de diálogo para el ingreso de un número. *title* es el " +"título de la ventana de diálogo, *prompt* es un texto que usualmente " +"describe qué información numérica ingresar. *default*: valor por defecto, " +"*minval*: mínimo valor aceptado, *maxval*: máximo valor aceptado. Si se " +"aportan estos parámetros, el número a ingresar debe estar en el rango " +"*minval*..*maxval*. Si no, se da una pista y el diálogo permanece abierto " +"para su corrección. Devuelve el número ingresado. Si el diálogo es " +"cancelado, devuelve ``None``.::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1908 msgid "one of the strings \"standard\", \"logo\" or \"world\"" -msgstr "" +msgstr "una de las cadenas *\"standard\"*, *\"logo*\" o *\"world*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1910 msgid "" "Set turtle mode (\"standard\", \"logo\" or \"world\") and perform reset. If " "mode is not given, current mode is returned." msgstr "" +"Establece el mode de la tortuga (*\"standard\"*, *\"logo\"* o *\"world\"*) " +"y realiza un reinicio. Si no se da \"*mode*\", retorna el modo actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:1913 msgid "" @@ -1742,120 +2121,143 @@ msgid "" "\"world coordinates\". **Attention**: in this mode angles appear distorted " "if ``x/y`` unit-ratio doesn't equal 1." msgstr "" +"El modo *\"standard\"* es compatible con el antiguo :mod:`turtle`. El modo *" +"\"logo\"* es compatible con la mayoría de los gráficos de tortuga Logo. El " +"modo *\"world\"* usa coordenadas de mundo definidas por el usuario. " +"**Atención**: en este modo los ángulos aparecen distorsionados si la " +"relación de unidad ``x/y`` no es igual a 1." #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "Initial turtle heading" -msgstr "" +msgstr "Rumbo inicial de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "positive angles" -msgstr "" +msgstr "ángulos positivos" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "\"standard\"" -msgstr "" +msgstr "*\"standard\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "to the right (east)" -msgstr "" +msgstr "hacia la derecha (este)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "sentido antihorario" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "\"logo\"" -msgstr "" +msgstr "*\"logo\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "upward (north)" -msgstr "" +msgstr "hacia arriba (norte)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "clockwise" -msgstr "" +msgstr "sentido horario" #: ../Doc/library/turtle.rst:1935 msgid "one of the values 1.0 or 255" -msgstr "" +msgstr "uno de los valores 1.0 o 255" #: ../Doc/library/turtle.rst:1937 msgid "" "Return the colormode or set it to 1.0 or 255. Subsequently *r*, *g*, *b* " "values of color triples have to be in the range 0..\\ *cmode*." msgstr "" +"Devuelve el *colormode* o lo establece a 1.0 o 255. Subsecuentemente, los " +"valores triples de color *r*, *g*, *b* tienen que estar en el rango 0..\\ " +"*cmode*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1958 msgid "" "Return the Canvas of this TurtleScreen. Useful for insiders who know what " "to do with a Tkinter Canvas." msgstr "" +"Devuelve el lienzo de este *TurtleScreen*. Útil para conocedores que saben " +"que hace con un *TKinter* *Canvas*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1971 msgid "Return a list of names of all currently available turtle shapes." msgstr "" +"Devuelve la lista de nombres de todas las formas de la tortuga actualmente " +"disponibles." #: ../Doc/library/turtle.rst:1983 msgid "There are three different ways to call this function:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres formas distintas de llamar a esta función:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1985 msgid "" "*name* is the name of a gif-file and *shape* is ``None``: Install the " "corresponding image shape. ::" msgstr "" +"*name* es el nombre de un archivo gif y *shape* es ``None``: instala la " +"imagen correspondiente. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1991 msgid "" "Image shapes *do not* rotate when turning the turtle, so they do not display " "the heading of the turtle!" msgstr "" +"Las imágenes de tipo *shapes* no rotan cuando la tortuga gira, así que ellas " +"¡no muestran el rumbo de la tortuga!" #: ../Doc/library/turtle.rst:1994 msgid "" "*name* is an arbitrary string and *shape* is a tuple of pairs of " "coordinates: Install the corresponding polygon shape." msgstr "" +"*name* es una cadena de caracteres arbitraria y *shape* es una tupla de " +"pares de coordenadas: Instala la forma poligonal correspondiente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2002 msgid "" "*name* is an arbitrary string and shape is a (compound) :class:`Shape` " "object: Install the corresponding compound shape." msgstr "" +"*name* es una cadena de caracteres arbitraria y *shape* es un objeto :class:" +"`Shape` (compuesto): Instala la correspondiente forma compuesta." #: ../Doc/library/turtle.rst:2005 msgid "" "Add a turtle shape to TurtleScreen's shapelist. Only thusly registered " "shapes can be used by issuing the command ``shape(shapename)``." msgstr "" +"Agregar una forma de tortuga a la lista de formas de *TurtleScreen*. Solo " +"las formas registradas de esta manera pueden ser usadas invocando el comando " +"``shape(shapename)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:2011 msgid "Return the list of turtles on the screen." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de tortugas en la pantalla." #: ../Doc/library/turtle.rst:2022 msgid "Return the height of the turtle window. ::" -msgstr "" +msgstr "Devuelve la altura de la ventana de la tortuga. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2030 msgid "Return the width of the turtle window. ::" -msgstr "" +msgstr "Devuelve el ancho de la ventana de la tortuga. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2039 msgid "Methods specific to Screen, not inherited from TurtleScreen" -msgstr "" +msgstr "Métodos específicos de *Screen*, no heredados de *TurtleScreen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2043 msgid "Shut the turtlegraphics window." -msgstr "" +msgstr "Apaga la ventana gráfica de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:2048 msgid "Bind bye() method to mouse clicks on the Screen." -msgstr "" +msgstr "Ata el método *bye()* al click del ratón sobre la pantalla." #: ../Doc/library/turtle.rst:2051 msgid "" @@ -1865,6 +2267,11 @@ msgid "" "file:`turtle.cfg`. In this case IDLE's own mainloop is active also for the " "client script." msgstr "" +"Si el valor *\"using_IDLE\"* en la configuración del diccionario es " +"``False`` (valor por defecto), también ingresa *mainloop*. Observaciones: si " +"se usa la *IDLE* con el modificador (no subproceso) ``-n``, este valor debe " +"establecerse a ``True`` en :file:`turtle.cfg`. En este caso el propio " +"*mainloop* de la *IDLE* está activa también para script cliente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2060 msgid "" @@ -1872,6 +2279,9 @@ msgid "" "are stored in the configuration dictionary and can be changed via a :file:" "`turtle.cfg` file." msgstr "" +"Establece el tamaño y la posición de la ventana principal. Los valores por " +"defecto de los argumentos son guardados en el diccionario de configuración y " +"puede ser cambiado a través del archivo :file:`turtle.cfg`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2064 #, python-format @@ -1879,6 +2289,8 @@ msgid "" "if an integer, a size in pixels, if a float, a fraction of the screen; " "default is 50% of screen" msgstr "" +"si es un entero, el tamaño en pixeles, si es un número flotante, una " +"fracción de la pantalla; el valor por defecto es 50% de la pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst:2066 #, python-format @@ -1886,139 +2298,170 @@ msgid "" "if an integer, the height in pixels, if a float, a fraction of the screen; " "default is 75% of screen" msgstr "" +"si es un entero, la altura en pixeles, si es un número flotante, una " +"fracción de la pantalla; el valor por defecto es 75% de la pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst:2068 msgid "" "if positive, starting position in pixels from the left edge of the screen, " "if negative from the right edge, if ``None``, center window horizontally" msgstr "" +"si es positivo, punto de inicio en pixeles desde la esquina izquierda de la " +"pantalla, si es negativo desde la esquina derecha de la pantalla, si es " +"``None``, centra la ventana horizontalmente" #: ../Doc/library/turtle.rst:2071 msgid "" "if positive, starting position in pixels from the top edge of the screen, if " "negative from the bottom edge, if ``None``, center window vertically" msgstr "" +"si es positivo, punto de inicio en pixeles desde la parte superior de la " +"pantalla, si es negativo desde la parte inferior de la pantalla, si es " +"``None``, centra la ventana verticalmente" #: ../Doc/library/turtle.rst:2086 msgid "a string that is shown in the titlebar of the turtle graphics window" msgstr "" +"una cadena de caracteres que se muestra en la barra de título de la ventana " +"gráfica de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:2089 msgid "Set title of turtle window to *titlestring*." -msgstr "" +msgstr "Establece el título de la ventana de la tortuga a *titlestring*." #: ../Doc/library/turtle.rst:2098 msgid "Public classes" -msgstr "" +msgstr "Clases públicas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2104 msgid "" "a :class:`tkinter.Canvas`, a :class:`ScrolledCanvas` or a :class:" "`TurtleScreen`" msgstr "" +"una clase :class:`tkinter.Canvas`, una :class:`ScrolledCanvas` o una clase :" +"class:`TurtleScreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2107 msgid "" "Create a turtle. The turtle has all methods described above as \"methods of " "Turtle/RawTurtle\"." msgstr "" +"Crea una tortuga. La tortuga tiene todos los métodos descriptos " +"anteriormente como \"métodos de *\"Turtle/RawTurtle\"*." #: ../Doc/library/turtle.rst:2113 msgid "" "Subclass of RawTurtle, has the same interface but draws on a default :class:" "`Screen` object created automatically when needed for the first time." msgstr "" +"Subclase de *RawTurtle*, tiene la misma interface pero dibuja sobre una " +"objeto por defecto :class:`Screen` creado automáticamente cuando es " +"necesario por primera vez." #: ../Doc/library/turtle.rst:2119 msgid "a :class:`tkinter.Canvas`" -msgstr "" +msgstr "un :class:`tkinter.Canvas`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2121 msgid "" "Provides screen oriented methods like :func:`setbg` etc. that are described " "above." msgstr "" +"Provee métodos orientados a la pantalla como :func:`setbg` etc. descriptos " +"anteriormente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2126 msgid "" "Subclass of TurtleScreen, with :ref:`four methods added `." msgstr "" +"Subclase de *TurtleScreen*, con :ref:`cuatro métodos agregados " +"`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2131 msgid "" "some Tkinter widget to contain the ScrolledCanvas, i.e. a Tkinter-canvas " "with scrollbars added" msgstr "" +"algunos *widgets* *TKinter* para contener el *ScrollCanvas*, por ejemplo un " +"lienzo *Tkinter* con barras de desplazamiento agregadas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2134 msgid "" "Used by class Screen, which thus automatically provides a ScrolledCanvas as " "playground for the turtles." msgstr "" +"Usado por la clase *Screen*, que proporciona automáticamente un " +"*ScrolledCanvas* como espacio de trabajo para las tortugas." #: ../Doc/library/turtle.rst:2139 msgid "one of the strings \"polygon\", \"image\", \"compound\"" msgstr "" +"una de las cadenas de caracteres *\"polygon\"*, *\"image\"*, *\"compound\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2141 msgid "" "Data structure modeling shapes. The pair ``(type_, data)`` must follow this " "specification:" msgstr "" +"Estructura de datos que modela las formas. El par `(type_, data)`` debe " +"seguir estas especificaciones:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2146 msgid "*type_*" -msgstr "" +msgstr "*type_*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2146 msgid "*data*" -msgstr "" +msgstr "*data*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2148 msgid "\"polygon\"" -msgstr "" +msgstr "*\"polygon\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2148 msgid "a polygon-tuple, i.e. a tuple of pairs of coordinates" msgstr "" +"una tupla para el polígono, por ejemplo: una tupla de par de coordenadas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2149 msgid "\"image\"" -msgstr "" +msgstr "*\"image\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2149 msgid "an image (in this form only used internally!)" -msgstr "" +msgstr "una imagen (en esta forma solo se usa ¡internamente!)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2150 msgid "\"compound\"" -msgstr "" +msgstr "*\"compound\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2150 msgid "" "``None`` (a compound shape has to be constructed using the :meth:" "`addcomponent` method)" msgstr "" +"``None`` (una forma compuesta tiene que ser construida usando el método :" +"meth:`addcomponent`)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2156 msgid "a polygon, i.e. a tuple of pairs of numbers" -msgstr "" +msgstr "un polígono, por ejemplo una tupla de pares de números" #: ../Doc/library/turtle.rst:2157 msgid "a color the *poly* will be filled with" -msgstr "" +msgstr "un color con el que el polígono será llenado" #: ../Doc/library/turtle.rst:2158 msgid "a color for the poly's outline (if given)" -msgstr "" +msgstr "un color con el que se delineará el polígono (se de ingresa)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2160 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2170 msgid "See :ref:`compoundshapes`." -msgstr "" +msgstr "Ver :ref:`compoundshapes`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2175 msgid "" @@ -2026,42 +2469,46 @@ msgid "" "turtle graphics. May be useful for turtle graphics programs too. Derived " "from tuple, so a vector is a tuple!" msgstr "" +"Una clase de vectores bidimensionales, usado como clase de ayuda para " +"implementar gráficos de tortuga. Puede ser útil para los programas de " +"gráficos de tortugas también. Derivado de la tupla, ¡por lo que un vector es " +"una tupla!" #: ../Doc/library/turtle.rst:2179 msgid "Provides (for *a*, *b* vectors, *k* number):" -msgstr "" +msgstr "Proporciona (para *a*, *b* vectores, *k* números)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2181 msgid "``a + b`` vector addition" -msgstr "" +msgstr "``a + b`` suma de vectores" #: ../Doc/library/turtle.rst:2182 msgid "``a - b`` vector subtraction" -msgstr "" +msgstr "``a - b`` resta de vectores" #: ../Doc/library/turtle.rst:2183 msgid "``a * b`` inner product" -msgstr "" +msgstr "``a * b`` producto interno" #: ../Doc/library/turtle.rst:2184 msgid "``k * a`` and ``a * k`` multiplication with scalar" -msgstr "" +msgstr "``k * a`` y ``a * k`` multiplicación con escalar" #: ../Doc/library/turtle.rst:2185 msgid "``abs(a)`` absolute value of a" -msgstr "" +msgstr "``abs(a)`` valor absoluto de a" #: ../Doc/library/turtle.rst:2186 msgid "``a.rotate(angle)`` rotation" -msgstr "" +msgstr "``a.rotate(angle)`` rotación" #: ../Doc/library/turtle.rst:2190 msgid "Help and configuration" -msgstr "" +msgstr "Ayuda y configuración" #: ../Doc/library/turtle.rst:2193 msgid "How to use help" -msgstr "" +msgstr "Cómo usar la ayuda" #: ../Doc/library/turtle.rst:2195 msgid "" @@ -2069,32 +2516,44 @@ msgid "" "extensively via docstrings. So these can be used as online-help via the " "Python help facilities:" msgstr "" +"Los métodos públicos de las clases Screen y Turtle están ampliamente " +"documentados a través de cadenas de documentación. Por lo tanto, estos se " +"pueden usar como ayuda en línea a través de las instalaciones de ayuda de " +"Python:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2199 msgid "" "When using IDLE, tooltips show the signatures and first lines of the " "docstrings of typed in function-/method calls." msgstr "" +"Cuando se usa IDLE, la información sobre herramientas muestra las firmas y " +"las primeras líneas de las cadenas de documentos de las llamadas de función/" +"método escritas." #: ../Doc/library/turtle.rst:2202 msgid "Calling :func:`help` on methods or functions displays the docstrings::" -msgstr "" +msgstr "Llamar a :func:`help` en métodos o funciones muestra los docstrings::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2233 msgid "" "The docstrings of the functions which are derived from methods have a " "modified form::" msgstr "" +"Los docstrings de las funciones que se derivan de los métodos tienen una " +"forma modificada::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2267 msgid "" "These modified docstrings are created automatically together with the " "function definitions that are derived from the methods at import time." msgstr "" +"Estos docstrings modificados se crean automáticamente junto con las " +"definiciones de función que se derivan de los métodos en el momento de la " +"importación." #: ../Doc/library/turtle.rst:2272 msgid "Translation of docstrings into different languages" -msgstr "" +msgstr "Traducción de cadenas de documentos a diferentes idiomas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2274 msgid "" @@ -2102,10 +2561,13 @@ msgid "" "names and the values of which are the docstrings of the public methods of " "the classes Screen and Turtle." msgstr "" +"Existe una utilidad para crear un diccionario cuyas claves son los nombres " +"de los métodos y cuyos valores son los docstrings de los métodos públicos de " +"las clases Screen y Turtle." #: ../Doc/library/turtle.rst:2280 msgid "a string, used as filename" -msgstr "" +msgstr "una cadena de caracteres, utilizada como nombre de archivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:2282 msgid "" @@ -2115,6 +2577,12 @@ msgid "" "Python script :file:`{filename}.py`. It is intended to serve as a template " "for translation of the docstrings into different languages." msgstr "" +"Crea y escribe un diccionario-docstring en un script de Python con el nombre " +"de archivo dado. Esta función tiene que ser llamada explícitamente (no es " +"utilizada por las clases de gráficos de tortugas). El diccionario de " +"docstrings se escribirá en el script de Python :file:`{filename}.py`. Está " +"destinado a servir como plantilla para la traducción de las cadenas de " +"documentos a diferentes idiomas." #: ../Doc/library/turtle.rst:2288 msgid "" @@ -2122,6 +2590,9 @@ msgid "" "native language, you have to translate the docstrings and save the resulting " "file as e.g. :file:`turtle_docstringdict_german.py`." msgstr "" +"Si usted (o sus estudiantes) desea utilizar :mod:`turtle` con ayuda en línea " +"en su idioma nativo, debe traducir los docstrings y guardar el archivo " +"resultante como, por ejemplo, :file:`turtle_docstringdict_german.py`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2292 msgid "" @@ -2129,22 +2600,30 @@ msgid "" "dictionary will be read in at import time and will replace the original " "English docstrings." msgstr "" +"Si tiene una entrada adecuada en su archivo :file:`turtle.cfg`, este " +"diccionario se leerá en el momento de la importación y reemplazará los " +"docstrings originales en inglés." #: ../Doc/library/turtle.rst:2295 msgid "" "At the time of this writing there are docstring dictionaries in German and " "in Italian. (Requests please to glingl@aon.at.)" msgstr "" +"En el momento de escribir este artículo, existen diccionarios de docstrings " +"en alemán e italiano. (Solicitudes por favor a glingl@aon.at.)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2301 msgid "How to configure Screen and Turtles" -msgstr "" +msgstr "Cómo configurar Screen and Turtles" #: ../Doc/library/turtle.rst:2303 msgid "" "The built-in default configuration mimics the appearance and behaviour of " "the old turtle module in order to retain best possible compatibility with it." msgstr "" +"La configuración predeterminada incorporada imita la apariencia y el " +"comportamiento del antiguo módulo de tortuga para mantener la mejor " +"compatibilidad posible con él." #: ../Doc/library/turtle.rst:2306 msgid "" @@ -2154,33 +2633,44 @@ msgid "" "be read at import time and modify the configuration according to its " "settings." msgstr "" +"Si desea utilizar una configuración diferente que refleje mejor las " +"características de este módulo o que se adapte mejor a sus necesidades, por " +"ejemplo, para su uso en un aula, puede preparar un archivo de configuración " +"``turtle.cfg`` que se leerá en el momento de la importación y modificará la " +"configuración de acuerdo con su configuración." #: ../Doc/library/turtle.rst:2311 msgid "" "The built in configuration would correspond to the following turtle.cfg::" -msgstr "" +msgstr "La configuración incorporada correspondería al siguiente turtle.cfg::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2334 msgid "Short explanation of selected entries:" -msgstr "" +msgstr "Breve explicación de las entradas seleccionadas:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2336 msgid "" "The first four lines correspond to the arguments of the :meth:`Screen.setup` " "method." msgstr "" +"Las primeras cuatro líneas corresponden a los argumentos del método :meth:" +"`Screen.setup`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2338 msgid "" "Line 5 and 6 correspond to the arguments of the method :meth:`Screen." "screensize`." msgstr "" +"Las líneas 5 y 6 corresponden a los argumentos del método :meth:`Screen." +"screensize`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2340 msgid "" "*shape* can be any of the built-in shapes, e.g: arrow, turtle, etc. For " "more info try ``help(shape)``." msgstr "" +"*shape* puede ser cualquiera de las formas integradas, por ejemplo: arrow, " +"turtle, etc. Para obtener más información, pruebe con ``help(shape)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:2342 msgid "" @@ -2188,12 +2678,16 @@ msgid "" "to write ``fillcolor = \"\"`` (but all nonempty strings must not have quotes " "in the cfg-file)." msgstr "" +"Si no desea usar color de relleno (es decir, hacer que la tortuga sea " +"transparente), debe escribir ``fillcolor = \"\"`` (pero todas las cadenas no " +"vacías no deben tener comillas en el archivo cfg)." #: ../Doc/library/turtle.rst:2345 msgid "" "If you want to reflect the turtle its state, you have to use ``resizemode = " "auto``." msgstr "" +"Si desea reflejar el estado de la tortuga, debe usar ``resizemode = auto``." #: ../Doc/library/turtle.rst:2347 msgid "" @@ -2201,6 +2695,10 @@ msgid "" "`turtle_docstringdict_italian.py` will be loaded at import time (if present " "on the import path, e.g. in the same directory as :mod:`turtle`." msgstr "" +"Si establece, por ejemplo, ``language = italian`` el docstringdict :file:" +"`turtle_docstringdict_italian.py` se cargará en el momento de la importación " +"(si está presente en la ruta de importación, por ejemplo, en el mismo " +"directorio que :mod:`turtle`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2350 msgid "" @@ -2209,6 +2707,10 @@ msgid "" "docstrings to function-docstrings will delete these names from the " "docstrings." msgstr "" +"Las entradas *exampleturtle* y *examplescreen* definen los nombres de estos " +"objetos a medida que aparecen en las cadenas de documentos. La " +"transformación de método-docstrings en función-docstrings eliminará estos " +"nombres de las docstrings." #: ../Doc/library/turtle.rst:2354 msgid "" @@ -2216,6 +2718,9 @@ msgid "" "n switch (\"no subprocess\"). This will prevent :func:`exitonclick` to " "enter the mainloop." msgstr "" +"*using_IDLE*: establezca esto en ``True`` si trabaja regularmente con IDLE y " +"su interruptor -n (\"sin subproceso\"). Esto evitará que :func:`exitonclick` " +"ingrese al bucle principal." #: ../Doc/library/turtle.rst:2358 msgid "" @@ -2223,6 +2728,9 @@ msgid "" "is stored and an additional one in the current working directory. The " "latter will override the settings of the first one." msgstr "" +"Puede haber un archivo :file:`turtle.cfg` en el directorio donde se " +"almacena :mod:`turtle` y uno adicional en el directorio de trabajo actual. " +"Este último anulará la configuración del primero." #: ../Doc/library/turtle.rst:2362 msgid "" @@ -2230,31 +2738,41 @@ msgid "" "You can study it as an example and see its effects when running the demos " "(preferably not from within the demo-viewer)." msgstr "" +"El directorio :file:`Lib/turtledemo` contiene un archivo :file:`turtle.cfg`. " +"Puede estudiarlo como un ejemplo y ver sus efectos al ejecutar las " +"demostraciones (preferiblemente no desde el visor de demostraciones)." #: ../Doc/library/turtle.rst:2368 msgid ":mod:`turtledemo` --- Demo scripts" -msgstr "" +msgstr ":mod:`turtledemo` --- Scripts de demostración" #: ../Doc/library/turtle.rst:2373 msgid "" "The :mod:`turtledemo` package includes a set of demo scripts. These scripts " "can be run and viewed using the supplied demo viewer as follows::" msgstr "" +"El paquete :mod:`turtledemo` incluye un conjunto de scripts de demostración. " +"Estos scripts se pueden ejecutar y visualizar utilizando el visor de " +"demostración suministrado de la siguiente manera::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2378 msgid "" "Alternatively, you can run the demo scripts individually. For example, ::" msgstr "" +"Alternativamente, puede ejecutar los scripts de demostración " +"individualmente. Por ejemplo, ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2382 msgid "The :mod:`turtledemo` package directory contains:" -msgstr "" +msgstr "El directorio del paquete :mod:`turtledemo` contiene:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2384 msgid "" "A demo viewer :file:`__main__.py` which can be used to view the sourcecode " "of the scripts and run them at the same time." msgstr "" +"Un visor de demostración :file:`__main__.py` que se puede utilizar para ver " +"el código fuente de los scripts y ejecutarlos al mismo tiempo." #: ../Doc/library/turtle.rst:2386 msgid "" @@ -2262,247 +2780,257 @@ msgid "" "module. Examples can be accessed via the Examples menu. They can also be " "run standalone." msgstr "" +"Múltiples scripts que demuestran diferentes características del módulo :mod:" +"`turtle`. Se puede acceder a los ejemplos a través del menú de ejemplos. " +"También se pueden ejecutar de forma independiente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2389 msgid "" "A :file:`turtle.cfg` file which serves as an example of how to write and use " "such files." msgstr "" +"Un archivo :file:`turtle.cfg` que sirve como ejemplo de cómo escribir y usar " +"dichos archivos." #: ../Doc/library/turtle.rst:2392 msgid "The demo scripts are:" -msgstr "" +msgstr "Los scripts de demostración son:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2397 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: ../Doc/library/turtle.rst:2397 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/library/turtle.rst:2397 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #: ../Doc/library/turtle.rst:2399 msgid "bytedesign" -msgstr "" +msgstr "bytedesign" #: ../Doc/library/turtle.rst:2399 msgid "complex classical turtle graphics pattern" -msgstr "" +msgstr "patrón de gráficos de tortuga clásica compleja" #: ../Doc/library/turtle.rst:2399 msgid ":func:`tracer`, delay, :func:`update`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tracer`, retrasar (*delay*), :func:`update`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2402 msgid "chaos" -msgstr "" +msgstr "caos" #: ../Doc/library/turtle.rst:2402 msgid "" "graphs Verhulst dynamics, shows that computer's computations can generate " "results sometimes against the common sense expectations" msgstr "" +"gráficos dinámicos de Verhulst, muestra que los cálculos de la computadora " +"pueden generar resultados a veces contra las expectativas del sentido común" #: ../Doc/library/turtle.rst:2402 msgid "world coordinates" -msgstr "" +msgstr "coordenadas mundiales" #: ../Doc/library/turtle.rst:2408 msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "reloj" #: ../Doc/library/turtle.rst:2408 msgid "analog clock showing time of your computer" -msgstr "" +msgstr "reloj analógico que muestra la hora de su computadora" #: ../Doc/library/turtle.rst:2408 msgid "turtles as clock's hands, ontimer" -msgstr "" +msgstr "tortugas como manecillas de reloj, temporizador" #: ../Doc/library/turtle.rst:2411 msgid "colormixer" -msgstr "" +msgstr "colormixer" #: ../Doc/library/turtle.rst:2411 msgid "experiment with r, g, b" -msgstr "" +msgstr "experimento con r, g, b" #: ../Doc/library/turtle.rst:2413 msgid "forest" -msgstr "" +msgstr "bosque" #: ../Doc/library/turtle.rst:2413 msgid "3 breadth-first trees" -msgstr "" +msgstr "3 árboles de ancho primero" #: ../Doc/library/turtle.rst:2413 msgid "randomization" -msgstr "" +msgstr "aleatorización" #: ../Doc/library/turtle.rst:2415 msgid "fractalcurves" -msgstr "" +msgstr "fractalcurves" #: ../Doc/library/turtle.rst:2415 msgid "Hilbert & Koch curves" -msgstr "" +msgstr "Curvas Hilbert & Koch" #: ../Doc/library/turtle.rst:2415 msgid "recursion" -msgstr "" +msgstr "recursión" #: ../Doc/library/turtle.rst:2417 msgid "lindenmayer" -msgstr "" +msgstr "lindenmayer" #: ../Doc/library/turtle.rst:2417 msgid "ethnomathematics (indian kolams)" -msgstr "" +msgstr "etnomatemáticas (kolams indios)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2417 msgid "L-System" -msgstr "" +msgstr "Sistema-L" #: ../Doc/library/turtle.rst:2420 msgid "minimal_hanoi" -msgstr "" +msgstr "minimal_hanoi" #: ../Doc/library/turtle.rst:2420 msgid "Towers of Hanoi" -msgstr "" +msgstr "Torres de Hanoi" #: ../Doc/library/turtle.rst:2420 msgid "Rectangular Turtles as Hanoi discs (shape, shapesize)" -msgstr "" +msgstr "Tortugas rectangulares como discos de Hanoi (shape, tamaño de forma)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2424 msgid "nim" -msgstr "" +msgstr "nim" #: ../Doc/library/turtle.rst:2424 msgid "" "play the classical nim game with three heaps of sticks against the computer." msgstr "" +"juega el clásico juego de nim con tres montones de palos contra la " +"computadora." #: ../Doc/library/turtle.rst:2424 msgid "turtles as nimsticks, event driven (mouse, keyboard)" -msgstr "" +msgstr "tortugas como nimsticks, impulsado por eventos (mouse, teclado)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2428 msgid "paint" -msgstr "" +msgstr "pintar" #: ../Doc/library/turtle.rst:2428 msgid "super minimalistic drawing program" -msgstr "" +msgstr "programa de dibujo super minimalista" #: ../Doc/library/turtle.rst:2431 msgid "peace" -msgstr "" +msgstr "paz" #: ../Doc/library/turtle.rst:2431 msgid "elementary" -msgstr "" +msgstr "elemental" #: ../Doc/library/turtle.rst:2431 msgid "turtle: appearance and animation" -msgstr "" +msgstr "turtle: apariencia y animación" #: ../Doc/library/turtle.rst:2434 msgid "penrose" -msgstr "" +msgstr "penrose" #: ../Doc/library/turtle.rst:2434 msgid "aperiodic tiling with kites and darts" -msgstr "" +msgstr "embaldosado aperiódico con cometas y dardos" #: ../Doc/library/turtle.rst:2437 msgid "planet_and_moon" -msgstr "" +msgstr "planet_and_moon" #: ../Doc/library/turtle.rst:2437 msgid "simulation of gravitational system" -msgstr "" +msgstr "simulación de sistema gravitacional" #: ../Doc/library/turtle.rst:2437 msgid "compound shapes, :class:`Vec2D`" -msgstr "" +msgstr "formas compuestas, :class:`Vec2D`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2440 msgid "round_dance" -msgstr "" +msgstr "round_dance" #: ../Doc/library/turtle.rst:2440 msgid "dancing turtles rotating pairwise in opposite direction" -msgstr "" +msgstr "tortugas bailarinas que giran por parejas en dirección opuesta" #: ../Doc/library/turtle.rst:2440 msgid "compound shapes, clone shapesize, tilt, get_shapepoly, update" -msgstr "" +msgstr "formas compuestas, clonar tamaño de forma, tilt, get_shapepoly, update" #: ../Doc/library/turtle.rst:2444 msgid "sorting_animate" -msgstr "" +msgstr "sorting_animate" #: ../Doc/library/turtle.rst:2444 msgid "visual demonstration of different sorting methods" -msgstr "" +msgstr "demostración visual de diferentes métodos de ordenamiento" #: ../Doc/library/turtle.rst:2444 msgid "simple alignment, randomization" -msgstr "" +msgstr "alineación simple, aleatorización" #: ../Doc/library/turtle.rst:2447 msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "árbol" #: ../Doc/library/turtle.rst:2447 msgid "a (graphical) breadth first tree (using generators)" -msgstr "" +msgstr "un primer árbol de amplitud (gráfico, usando generadores)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2450 msgid "two_canvases" -msgstr "" +msgstr "two_canvases" #: ../Doc/library/turtle.rst:2450 msgid "simple design" -msgstr "" +msgstr "diseño simple" #: ../Doc/library/turtle.rst:2450 msgid "turtles on two canvases" -msgstr "" +msgstr "tortugas en dos lienzos (*two_canvases*)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2453 msgid "wikipedia" -msgstr "" +msgstr "wikipedia" #: ../Doc/library/turtle.rst:2453 msgid "a pattern from the wikipedia article on turtle graphics" msgstr "" +"un patrón del artículo de wikipedia sobre gráficos de tortuga (*turtle*)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2453 msgid ":func:`clone`, :func:`undo`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clone`, :func:`undo`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2456 msgid "yinyang" -msgstr "" +msgstr "yinyang" #: ../Doc/library/turtle.rst:2456 msgid "another elementary example" -msgstr "" +msgstr "otro ejemplo elemental" #: ../Doc/library/turtle.rst:2459 msgid "Have fun!" -msgstr "" +msgstr "¡Diviértete!" #: ../Doc/library/turtle.rst:2463 msgid "Changes since Python 2.6" -msgstr "" +msgstr "Cambios desde Python 2.6" #: ../Doc/library/turtle.rst:2465 msgid "" @@ -2513,6 +3041,12 @@ msgid "" "2.6 these methods were merely duplications of the corresponding :class:" "`TurtleScreen`/:class:`Screen`-methods.)" msgstr "" +"Los métodos :meth:`Turtle.tracer`, :meth:`Turtle.window_width` y :meth:" +"`Turtle.window_height` han sido eliminados. Los métodos con estos nombres y " +"funciones ahora están disponibles solo como métodos de :class:`Screen`. Las " +"funciones derivadas de estos permanecen disponibles. (De hecho, ya en Python " +"2.6 estos métodos eran simplemente duplicaciones de los métodos " +"correspondientes :class:`TurtleScreen`/:class:`Screen`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:2473 msgid "" @@ -2520,6 +3054,9 @@ msgid "" "`begin_fill` and :meth:`end_fill` have changed slightly: now every filling-" "process must be completed with an ``end_fill()`` call." msgstr "" +"El método :meth:`Turtle.fill` ha sido eliminado. El comportamiento de :meth:" +"`begin_fill` y :meth:`end_fill` ha cambiado ligeramente: ahora cada proceso " +"de llenado debe completarse con una llamada ``end_fill()``." #: ../Doc/library/turtle.rst:2478 msgid "" @@ -2527,10 +3064,14 @@ msgid "" "``True`` if a filling process is under way, ``False`` otherwise. This " "behaviour corresponds to a ``fill()`` call without arguments in Python 2.6." msgstr "" +"Se ha añadido un método :meth:`Turtle.filling`. Retorna un valor booleano: " +"``True`` si hay un proceso de llenado en curso, ``False`` en caso contrario. " +"Este comportamiento corresponde a una llamada ``fill()`` sin argumentos en " +"Python 2.6." #: ../Doc/library/turtle.rst:2484 msgid "Changes since Python 3.0" -msgstr "" +msgstr "Cambios desde Python 3.0" #: ../Doc/library/turtle.rst:2486 msgid "" @@ -2540,6 +3081,12 @@ msgid "" "`Turtle.tiltangle` has been enhanced in functionality: it now can be used to " "get or set the tiltangle. :meth:`Turtle.settiltangle` has been deprecated." msgstr "" +"Se han añadido los métodos :meth:`Turtle.shearfactor`, :meth:`Turtle." +"shapetransform` y :meth:`Turtle.get_shapepoly`. Por lo tanto, ahora está " +"disponible la gama completa de transformaciones lineales regulares para " +"transformar formas de tortugas. :meth:`Turtle.tiltangle` se ha mejorado en " +"funcionalidad: ahora se puede usar para obtener o establecer el tiltangle. :" +"meth:`Turtle.settiltangle` ha quedado obsoleto." #: ../Doc/library/turtle.rst:2493 msgid "" @@ -2547,6 +3094,9 @@ msgid "" "`Screen.onkey` which in fact binds actions to the keyrelease event. " "Accordingly the latter has got an alias: :meth:`Screen.onkeyrelease`." msgstr "" +"El método :meth:`Screen.onkeypress` se ha agregado como complemento a :meth:" +"`Screen.onkey` que, de hecho, une las acciones al evento keyrelease. En " +"consecuencia, este último tiene un alias: :meth:`Screen.onkeyrelease`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2497 msgid "" @@ -2554,6 +3104,9 @@ msgid "" "with Screen and Turtle objects one must not additionally import :func:" "`mainloop` anymore." msgstr "" +"Se ha añadido el método :meth:`Screen.mainloop`. Entonces, cuando se trabaja " +"solo con objetos Screen y Turtle, ya no se debe importar adicionalmente :" +"func:`mainloop`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2501 msgid "" @@ -2561,9 +3114,14 @@ msgid "" "numinput`. These popup input dialogs and return strings and numbers " "respectively." msgstr "" +"Se han añadido dos métodos de entrada :meth:`Screen.textinput` y :meth:" +"`Screen.numinput`. Estos cuadros de diálogo de entrada emergentes y retornan " +"cadenas y números respectivamente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2505 msgid "" "Two example scripts :file:`tdemo_nim.py` and :file:`tdemo_round_dance.py` " "have been added to the :file:`Lib/turtledemo` directory." msgstr "" +"Se han agregado dos scripts de ejemplo :file:`tdemo_nim.py` y :file:" +"`tdemo_round_dance.py` al directorio :file:`Lib/turtledemo`." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy