diff --git a/bugs.po b/bugs.po index 30e3fce04f..9e5f9576a9 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-28 01:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" @@ -58,7 +59,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una " "mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador `. Si tienes una sugerencia en cómo arreglarlo, inclúyela " +"the-tracker>`. Si tienes una sugerencia sobre cómo arreglarlo, inclúyela " "también." #: ../Doc/bugs.rst:22 @@ -68,48 +69,53 @@ msgid "" "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" -"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo con el informe de " -"errores de documentación a la dirección docs@python.org (los errores de " -"comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python.org). " -"'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será " -"notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada." +"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el " +"informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los " +"errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python." +"org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición " +"será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada." #: ../Doc/bugs.rst:30 -#, fuzzy msgid "`Documentation bugs`_" -msgstr "Documentación de errores" +msgstr "`Documentación de errores`_" #: ../Doc/bugs.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." -msgstr "`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python" +msgstr "" +"Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema " +"de seguimiento de incidentes) de Python." #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "`Issue Tracking `_" -msgstr "" +msgstr "`Seguimiento de incidencias `_" #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "" +"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker." #: ../Doc/bugs.rst:35 msgid "" "`Helping with Documentation `_" msgstr "" +"`Ayudar con la documentación `_" #: ../Doc/bugs.rst:36 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "" +"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de " +"Python." #: ../Doc/bugs.rst:41 msgid "Using the Python issue tracker" -msgstr "Utilizar el rastreador de problemas de Python" +msgstr "Utilizar el issue tracker de Python" #: ../Doc/bugs.rst:43 msgid "" @@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "" "En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué " "esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir " "si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de " -"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)." +"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)." #: ../Doc/bugs.rst:72 msgid "" @@ -215,7 +221,6 @@ msgstr "" "tipo de información es útil y por qué lo es." #: ../Doc/bugs.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "`Bug Report Writing Guidelines `_" diff --git a/dict b/dict index 85287780a9..fcf3b9de61 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,15 @@ +Title +Type +Component +Versions +Comment +Create +New +Register +issue +inclúyela +incluyéndola +tracker slice slices idiomática diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 1cf42ac400..122d1c1c58 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-07 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-22 09:17+0200\n" "Last-Translator: Claudia Millán (clacri)\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-esMIME-Version: 1.0\n" @@ -665,9 +665,7 @@ msgstr "" "*flags* es ignorado y no se consideran las declaraciones futuras en efecto " "durante la llamada a *compile*." -# a ver, lo del bitwise ORed together me resulta dificil de traducir, creo que está bien pero quiero llamar la atención sobre esto a los revisores #: ../Doc/library/functions.rst:257 -#, fuzzy msgid "" "Future statements are specified by bits which can be bitwise ORed together " "to specify multiple statements. The bitfield required to specify a given " @@ -675,12 +673,12 @@ msgid "" "attribute on the :class:`~__future__._Feature` instance in the :mod:" "`__future__` module." msgstr "" -"Las declaraciones futuras son especificadas por bits que pueden ser " -"sometidos a la operación OR bit a bit para especificar múltiples " -"declaraciones. El campo de bit requerido para especificar una característica " -"específica puede ser encontrado como el atributo :attr:`~__future__._Feature." -"compiler_flag` de la instancia de la clase :class:`~__future__._Feature` " -"en el módulo :mod:`__future__`." +"Las declaraciones futuras son especificadas por bits que pueden, bit a bit, " +"ser unidos por OR para especificar múltiples declaraciones. El campo de bit " +"requerido para especificar una característica específica puede ser " +"encontrado como el atributo :attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` de la " +"instancia de la clase :class:`~__future__._Feature` en el módulo :mod:" +"`__future__`." #: ../Doc/library/functions.rst:262 msgid "" @@ -764,9 +762,9 @@ msgid "" "complex string when compiling to an AST object due to stack depth " "limitations in Python's AST compiler." msgstr "" -"Es posible que el intérprete de Python pare inesperadamente con una cadena " -"lo suficientemente larga o compleja al compilar a un objeto AST, debido a " -"limitaciones en el compilador de AST de Python." +"Con una cadena lo suficientemente larga o compleja, al compilar a un objeto " +"ASTes posible que el intérprete de Python pare inesperadamente debido a las " +"limitaciones de la profundidad de la pila en el compilador del AST de Python." #: ../Doc/library/functions.rst:299 msgid "" @@ -1211,9 +1209,7 @@ msgstr "" "se asume la función identidad, es decir, todos los elementos de *iterable* " "que son false son eliminados." -# Mi duda es si poner function en cursiva en la traducción, para asi dejar la expresión en inglés. Supongo que sería mejor traducirlo para asegurar consistencia con la versión en inglés… Pero me parece que así queda claro. Busco opiniones :) #: ../Doc/library/functions.rst:559 -#, fuzzy msgid "" "Note that ``filter(function, iterable)`` is equivalent to the generator " "expression ``(item for item in iterable if function(item))`` if function is " @@ -1412,24 +1408,20 @@ msgstr "" "contrario. (Está implementado mediante una llamada a ``getattr(object, " "name)`` que comprueba si se lanza una excepción :exc:`AttributeError` o no)." -# no estoy segura de si valor hash es correcto, pero es uno de esos términos que me suenan mejor en inglés #: ../Doc/library/functions.rst:697 -#, fuzzy msgid "" "Return the hash value of the object (if it has one). Hash values are " "integers. They are used to quickly compare dictionary keys during a " "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" -"Retorna el valor hash del objeto (si tiene uno). Los valores has son " +"Retorna el valor hash del objeto (si tiene uno). Los valores hash son " "enteros. Se usan para comparar de forma rápida claves de diccionarios " "durante las operaciones de búsqueda. Valores numéricos que son iguales " -"tienen el mismo valor has (incluso si son de tipos diferentes, como es el " +"tienen el mismo valor hash (incluso si son de tipos diferentes, como es el " "caso para 1 y 1.0)." -# tasa de bits…. creo que es el término correcto por lo que he buscado. Máquina anfitriona tengo serias dudas, pero host me resultaba demasiado spanglish… #: ../Doc/library/functions.rst:704 -#, fuzzy msgid "" "For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` " "truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :" @@ -1437,7 +1429,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para objetos que implementan métodos :meth:`__hash__`, ten en cuenta que :" "func:`hash` trunca el valor de retorno en base a la tasa de bits de la " -"máquina anfitriona. Ver :meth:`__hash__` para más detalles." +"máquina host. Ver :meth:`__hash__` para más detalles." #: ../Doc/library/functions.rst:710 msgid "" @@ -2529,7 +2521,6 @@ msgstr "" # no teníamos claro si traducir o no buffered y como, asi como flushed. #: ../Doc/library/functions.rst:1329 -#, fuzzy msgid "" "Whether output is buffered is usually determined by *file*, but if the " "*flush* keyword argument is true, the stream is forcibly flushed." pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy