7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2024-05-30 08:10 +0200\n "
10
+ "POT-Creation-Date : 2024-06-01 22:23 +0200\n "
11
11
"PO-Revision-Date : 2019-04-21 22:39+0200\n "
12
12
"Last-Translator : Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n "
13
13
"Language-Team : \n "
@@ -65,7 +65,8 @@ msgid ""
65
65
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66
66
msgstr ""
67
67
"È possibile anche aprire un argomento di discussione sul nostro `forum "
68
- "Discourse sulla documentazione <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
68
+ "Discourse sulla documentazione <https://discuss.python.org/c/"
69
+ "documentation/26>`_."
69
70
70
71
#: bugs.rst:25
71
72
msgid ""
@@ -99,8 +100,8 @@ msgid ""
99
100
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
100
101
"tracker."
101
102
msgstr ""
102
- "Un elenco dei bug della documentazione che sono stati inviati al sistema di segnalazione "
103
- "dei problemi di Python."
103
+ "Un elenco dei bug della documentazione che sono stati inviati al sistema di "
104
+ "segnalazione dei problemi di Python."
104
105
105
106
#: bugs.rst:39
106
107
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
@@ -109,22 +110,25 @@ msgstr "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
109
110
#: bugs.rst:40
110
111
msgid ""
111
112
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
112
- msgstr "Panoramica del processo coinvolto nella segnalazione di un miglioramento sul tracker."
113
+ msgstr ""
114
+ "Panoramica del processo coinvolto nella segnalazione di un miglioramento sul "
115
+ "tracker."
113
116
114
117
#: bugs.rst:42
115
118
msgid ""
116
119
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
117
120
"with-documentation>`_"
118
121
msgstr ""
119
- "`Aiutare con la Documentazione <https://devguide.python.org/docquality/#helping- "
120
- "with-documentation>`_"
122
+ "`Aiutare con la Documentazione <https://devguide.python.org/docquality/"
123
+ "#helping- with-documentation>`_"
121
124
122
125
#: bugs.rst:43
123
126
msgid ""
124
127
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
125
128
"Python documentation."
126
129
msgstr ""
127
- "Guida completa per le persone interessate a contribuire alla documentazione di Python."
130
+ "Guida completa per le persone interessate a contribuire alla documentazione "
131
+ "di Python."
128
132
129
133
#: bugs.rst:45
130
134
msgid ""
@@ -139,7 +143,8 @@ msgid ""
139
143
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
140
144
"contacts."
141
145
msgstr ""
142
- "Un elenco delle pagine GitHub per la traduzione della documentazione e i loro contatti principali."
146
+ "Un elenco delle pagine GitHub per la traduzione della documentazione e i "
147
+ "loro contatti principali."
143
148
144
149
#: bugs.rst:52
145
150
msgid "Using the Python issue tracker"
@@ -152,10 +157,11 @@ msgid ""
152
157
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
153
158
"and submitted to the developers."
154
159
msgstr ""
155
- "I report sui problemi di Python stesso devono essere inviati tramite il sistema di segnalazione "
156
- "dei problemi su GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). Il sistema di segnalazione "
157
- "dei problemi su GitHub offre un modulo web che consente di inserire "
158
- "e inviare agli sviluppatori le informazioni pertinenti."
160
+ "I report sui problemi di Python stesso devono essere inviati tramite il "
161
+ "sistema di segnalazione dei problemi su GitHub (https://github.com/python/"
162
+ "cpython/issues). Il sistema di segnalazione dei problemi su GitHub offre un "
163
+ "modulo web che consente di inserire e inviare agli sviluppatori le "
164
+ "informazioni pertinenti."
159
165
160
166
#: bugs.rst:59
161
167
msgid ""
@@ -167,11 +173,13 @@ msgid ""
167
173
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
168
174
"page."
169
175
msgstr ""
170
- "Il primo passo per presentare un report è determinare se il problema è già stato segnalato. "
171
- "Il vantaggio di farlo, oltre a risparmiare tempo agli sviluppatori, è scoprire cosa è stato fatto "
172
- "per risolverlo; potrebbe essere che il problema sia già stato risolto per la prossima versione, "
173
- "o che siano necessarie ulteriori informazioni (in tal caso sei invitato a fornirle se puoi!). "
174
- "Per farlo, cerca nel tracker utilizzando la casella di ricerca in cima alla pagina."
176
+ "Il primo passo per presentare un report è determinare se il problema è già "
177
+ "stato segnalato. Il vantaggio di farlo, oltre a risparmiare tempo agli "
178
+ "sviluppatori, è scoprire cosa è stato fatto per risolverlo; potrebbe essere "
179
+ "che il problema sia già stato risolto per la prossima versione, o che siano "
180
+ "necessarie ulteriori informazioni (in tal caso sei invitato a fornirle se "
181
+ "puoi!). Per farlo, cerca nel tracker utilizzando la casella di ricerca in "
182
+ "cima alla pagina."
175
183
176
184
#: bugs.rst:66
177
185
msgid ""
@@ -181,16 +189,16 @@ msgid ""
181
189
"anonymously."
182
190
msgstr ""
183
191
"Se il problema che stai segnalando non è già nell'elenco, accedi a GitHub. "
184
- "Se non hai già un account GitHub, crea un nuovo account utilizzando il link \" Sign up \" . "
185
- "Non è possibile inviare un report di bug in modo anonimo."
192
+ "Se non hai già un account GitHub, crea un nuovo account utilizzando il link "
193
+ "\" Sign up \" . Non è possibile inviare un report di bug in modo anonimo."
186
194
187
195
#: bugs.rst:71
188
196
msgid ""
189
197
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
190
198
"button in the top bar to report a new issue."
191
199
msgstr ""
192
- "Essendo ora loggato, puoi inviare un problema. Clicca sul pulsante \" New issue \" "
193
- "nella barra superiore per segnalare un nuovo problema."
200
+ "Essendo ora loggato, puoi inviare un problema. Clicca sul pulsante \" New "
201
+ "issue \" nella barra superiore per segnalare un nuovo problema."
194
202
195
203
#: bugs.rst:74
196
204
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
@@ -201,8 +209,8 @@ msgid ""
201
209
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
202
210
"fewer than ten words is good."
203
211
msgstr ""
204
- "Per il campo \" Titolo\" , inserisci una *molto* breve descrizione del problema; "
205
- "meno di dieci parole è considerato buono."
212
+ "Per il campo \" Titolo\" , inserisci una *molto* breve descrizione del "
213
+ "problema; meno di dieci parole è considerato buono."
206
214
207
215
#: bugs.rst:79
208
216
msgid ""
@@ -223,9 +231,9 @@ msgid ""
223
231
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
224
232
"time an action is taken on the issue."
225
233
msgstr ""
226
- "Ogni report del problema verrà esaminato da uno sviluppatore che determinerà cosa "
227
- "deve essere fatto per correggere il problema. Riceverai un aggiornamento ogni "
228
- "volta che viene intrapresa un'azione sul problema."
234
+ "Ogni report del problema verrà esaminato da uno sviluppatore che determinerà "
235
+ "cosa deve essere fatto per correggere il problema. Riceverai un "
236
+ "aggiornamento ogni volta che viene intrapresa un'azione sul problema."
229
237
230
238
#: bugs.rst:91
231
239
msgid ""
@@ -248,8 +256,8 @@ msgid ""
248
256
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
249
257
"writing.html>`_"
250
258
msgstr ""
251
- "`Linee Guida per la segnalazione dei *Bug* <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug- "
252
- "writing.html>`_"
259
+ "`Linee Guida per la segnalazione dei *Bug* <https://bugzilla.mozilla.org/"
260
+ "page.cgi?id=bug- writing.html>`_"
253
261
254
262
#: bugs.rst:96
255
263
msgid ""
0 commit comments