Skip to content

Commit 771cc41

Browse files
committed
tutorial/venv.po
1 parent 0a36fd3 commit 771cc41

File tree

1 file changed

+109
-31
lines changed

1 file changed

+109
-31
lines changed

tutorial/venv.po

Lines changed: 109 additions & 31 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,27 +3,28 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 08:10+0200\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15-
"Language: \n"
11+
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 09:19+0200\n"
12+
"Last-Translator: Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: \n"
14+
"Language: it_IT\n"
1615
"MIME-Version: 1.0\n"
1716
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1817
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19+
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
1920

2021
#: tutorial/venv.rst:6
2122
msgid "Virtual Environments and Packages"
22-
msgstr ""
23+
msgstr "Ambienti Virtuali e Pacchetti"
2324

2425
#: tutorial/venv.rst:9
2526
msgid "Introduction"
26-
msgstr ""
27+
msgstr "Introduzione"
2728

2829
#: tutorial/venv.rst:11
2930
msgid ""
@@ -33,22 +34,38 @@ msgid ""
3334
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3435
"version of the library's interface."
3536
msgstr ""
37+
"Le applicazioni Python spesso utilizzano pacchetti e moduli che non fanno "
38+
"parte della libreria standard. Le applicazioni a volte necessitano una "
39+
"versione specifica di una libreria, perché l'applicazione potrebbe "
40+
"richiedere che un bug particolare sia stato risolto o l'applicazione "
41+
"potrebbe essere stata scritta utilizzando una versione obsoleta "
42+
"dell'interfaccia della libreria."
3643

3744
#: tutorial/venv.rst:17
3845
msgid ""
3946
"This means it may not be possible for one Python installation to meet the "
4047
"requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a "
41-
"particular module but application B needs version 2.0, then the requirements "
42-
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
48+
"particular module but application B needs version 2.0, then the requirements"
49+
" are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4350
"application unable to run."
4451
msgstr ""
52+
"Questo significa che potrebbe non essere possibile per una singola "
53+
"installazione di Python soddisfare i requisiti di ogni applicazione. Se "
54+
"l'applicazione A necessita della versione 1.0 di un particolare modulo ma "
55+
"l'applicazione B necessita della versione 2.0, allora i requisiti sono in "
56+
"conflitto e l'installazione della versione 1.0 o 2.0 lascerà una delle "
57+
"applicazioni impossibilitata a funzionare."
4558

4659
#: tutorial/venv.rst:23
4760
msgid ""
4861
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4962
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
5063
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5164
msgstr ""
65+
"La soluzione a questo problema è creare un :term:`virtual environment`, un "
66+
"albero di directory auto-contenuto che contiene un'installazione di Python "
67+
"per una particolare versione di Python, più un numero di pacchetti "
68+
"aggiuntivi."
5269

5370
#: tutorial/venv.rst:27
5471
msgid ""
@@ -59,32 +76,50 @@ msgid ""
5976
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
6077
"affect application A's environment."
6178
msgstr ""
79+
"Differenti applicazioni possono quindi utilizzare differenti ambienti "
80+
"virtuali. Per risolvere l'esempio precedente di requisiti in conflitto, "
81+
"l'applicazione A può avere il suo proprio ambiente virtuale con la versione "
82+
"1.0 installata mentre l'applicazione B ha un altro ambiente virtuale con la "
83+
"versione 2.0. Se l'applicazione B richiede che una libreria venga aggiornata"
84+
" alla versione 3.0, questo non influenzerà l'ambiente dell'applicazione A."
6285

6386
#: tutorial/venv.rst:36
6487
msgid "Creating Virtual Environments"
65-
msgstr ""
88+
msgstr "Creazione di Ambienti Virtuali"
6689

6790
#: tutorial/venv.rst:38
6891
msgid ""
69-
"The module used to create and manage virtual environments is called :mod:"
70-
"`venv`. :mod:`venv` will install the Python version from which the command "
71-
"was run (as reported by the :option:`--version` option). For instance, "
72-
"executing the command with ``python3.12`` will install version 3.12."
92+
"The module used to create and manage virtual environments is called "
93+
":mod:`venv`. :mod:`venv` will install the Python version from which the "
94+
"command was run (as reported by the :option:`--version` option). For "
95+
"instance, executing the command with ``python3.12`` will install version "
96+
"3.12."
7397
msgstr ""
98+
"Il modulo utilizzato per creare e gestire ambienti virtuali si chiama "
99+
":mod:`venv`. :mod:`venv` installerà la versione di Python dalla quale il "
100+
"comando è stato eseguito (come riportato dall'opzione :option:`--version`). "
101+
"Per esempio, eseguendo il comando con ``python3.12`` verrà installata la "
102+
"versione 3.12."
74103

75104
#: tutorial/venv.rst:44
76105
msgid ""
77106
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78107
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79108
"path::"
80109
msgstr ""
110+
"Per creare un ambiente virtuale, decidi una directory dove vuoi posizionarlo"
111+
" ed esegui il modulo :mod:`venv` come script con il percorso della "
112+
"directory::"
81113

82114
#: tutorial/venv.rst:49
83115
msgid ""
84116
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85117
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86118
"interpreter and various supporting files."
87119
msgstr ""
120+
"Questo creerà la directory ``tutorial-env`` se non esiste, e creerà anche "
121+
"directory all'interno contenenti una copia dell'interprete Python e vari "
122+
"file di supporto."
88123

89124
#: tutorial/venv.rst:53
90125
msgid ""
@@ -94,25 +129,33 @@ msgid ""
94129
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
95130
"some tooling supports."
96131
msgstr ""
132+
"Una posizione comune per una directory di ambiente virtuale è ``.venv``. "
133+
"Questo nome mantiene la directory generalmente nascosta nella tua shell e "
134+
"quindi fuori mano, dando anche un nome che spiega il motivo dell'esistenza "
135+
"della directory. Previene anche conflitti con file di definizione di "
136+
"variabili d'ambiente ``.env`` che alcuni strumenti supportano."
97137

98138
#: tutorial/venv.rst:59
99139
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
100-
msgstr ""
140+
msgstr "Una volta creato un ambiente virtuale, puoi attivarlo."
101141

102142
#: tutorial/venv.rst:61
103143
msgid "On Windows, run::"
104-
msgstr ""
144+
msgstr "Su Windows, esegui::"
105145

106146
#: tutorial/venv.rst:65
107147
msgid "On Unix or MacOS, run::"
108-
msgstr ""
148+
msgstr "Su Unix o MacOS, esegui::"
109149

110150
#: tutorial/venv.rst:69
111151
msgid ""
112152
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
113153
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
114154
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
115155
msgstr ""
156+
"(Questo script è scritto per la shell bash. Se utilizzi le shell "
157+
":program:`csh` o :program:`fish`, ci sono script alternativi "
158+
"``activate.csh`` e ``activate.fish`` che dovresti utilizzare.)"
116159

117160
#: tutorial/venv.rst:74
118161
msgid ""
@@ -121,70 +164,94 @@ msgid ""
121164
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
122165
"Python. For example:"
123166
msgstr ""
167+
"Attivare l'ambiente virtuale cambierà il prompt della tua shell per mostrare"
168+
" quale ambiente virtuale stai utilizzando, e modificherà l'ambiente in modo "
169+
"che eseguire ``python`` ti fornirà quella versione e installazione "
170+
"particolare di Python. Per esempio:"
124171

125172
#: tutorial/venv.rst:91
126173
msgid "To deactivate a virtual environment, type::"
127-
msgstr ""
174+
msgstr "Per disattivare un ambiente virtuale, scrivi::"
128175

129176
#: tutorial/venv.rst:95
130177
msgid "into the terminal."
131-
msgstr ""
178+
msgstr "nel terminale."
132179

133180
#: tutorial/venv.rst:98
134181
msgid "Managing Packages with pip"
135-
msgstr ""
182+
msgstr "Gestione dei Pacchetti con pip"
136183

137184
#: tutorial/venv.rst:100
138185
msgid ""
139-
"You can install, upgrade, and remove packages using a program called :"
140-
"program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the `Python "
141-
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
142-
"by going to it in your web browser."
186+
"You can install, upgrade, and remove packages using a program called "
187+
":program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the `Python "
188+
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index"
189+
" by going to it in your web browser."
143190
msgstr ""
191+
"Puoi installare, aggiornare e rimuovere pacchetti utilizzando un programma "
192+
"chiamato :program:`pip`. Per impostazione predefinita ``pip`` installerà "
193+
"pacchetti dal `Python Package Index <https://pypi.org>`_. Puoi sfogliare il "
194+
"Python Package Index andando sul sito web con il tuo browser."
144195

145196
#: tutorial/venv.rst:105
146197
msgid ""
147-
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
148-
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
149-
"for ``pip``.)"
198+
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\","
199+
" etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation"
200+
" for ``pip``.)"
150201
msgstr ""
202+
"``pip`` ha un certo numero di sottocomandi: \"install\", \"uninstall\", "
203+
"\"freeze\", etc. (Consulta la guida :ref:`installing-index` per la "
204+
"documentazione completa su ``pip``.)"
151205

152206
#: tutorial/venv.rst:109
153207
msgid ""
154208
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
155209
"name:"
156210
msgstr ""
211+
"Puoi installare l'ultima versione di un pacchetto specificando il nome del "
212+
"pacchetto:"
157213

158214
#: tutorial/venv.rst:120
159215
msgid ""
160216
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
161217
"name followed by ``==`` and the version number:"
162218
msgstr ""
219+
"Puoi anche installare una versione specifica di un pacchetto fornendo il "
220+
"nome del pacchetto seguito da ``==`` e dal numero di versione:"
163221

164222
#: tutorial/venv.rst:131
165223
msgid ""
166224
"If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version "
167225
"is already installed and do nothing. You can supply a different version "
168-
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install --"
169-
"upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
226+
"number to get that version, or you can run ``python -m pip install "
227+
"--upgrade`` to upgrade the package to the latest version:"
170228
msgstr ""
229+
"Se esegui nuovamente questo comando, ``pip`` noterà che la versione "
230+
"richiesta è già installata e non farà nulla. Puoi fornire un numero di "
231+
"versione diverso per ottenere quella versione, oppure puoi eseguire ``python"
232+
" -m pip install --upgrade`` per aggiornare il pacchetto all'ultima versione:"
171233

172234
#: tutorial/venv.rst:146
173235
msgid ""
174236
"``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will "
175237
"remove the packages from the virtual environment."
176238
msgstr ""
239+
"``python -m pip uninstall`` seguito da uno o più nomi di pacchetti rimuoverà"
240+
" i pacchetti dall'ambiente virtuale."
177241

178242
#: tutorial/venv.rst:149
179243
msgid ""
180244
"``python -m pip show`` will display information about a particular package:"
181245
msgstr ""
246+
"``python -m pip show`` mostrerà informazioni su un particolare pacchetto:"
182247

183248
#: tutorial/venv.rst:166
184249
msgid ""
185250
"``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the "
186251
"virtual environment:"
187252
msgstr ""
253+
"``python -m pip list`` mostrerà tutti i pacchetti installati nell'ambiente "
254+
"virtuale:"
188255

189256
#: tutorial/venv.rst:178
190257
msgid ""
@@ -193,13 +260,20 @@ msgid ""
193260
"expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` "
194261
"file:"
195262
msgstr ""
263+
"``python -m pip freeze`` produrrà una lista simile dei pacchetti installati,"
264+
" ma l'output utilizza il formato che ``python -m pip install`` si aspetta. "
265+
"Una convenzione comune è mettere questa lista in un file "
266+
"``requirements.txt``:"
196267

197268
#: tutorial/venv.rst:190
198269
msgid ""
199270
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
200-
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
201-
"packages with ``install -r``:"
271+
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary"
272+
" packages with ``install -r``:"
202273
msgstr ""
274+
"Il ``requirements.txt`` può poi essere committato nel controllo di versione "
275+
"e distribuito come parte di un'applicazione. Gli utenti possono poi "
276+
"installare tutti i pacchetti necessari con ``install -r``:"
203277

204278
#: tutorial/venv.rst:207
205279
msgid ""
@@ -208,3 +282,7 @@ msgid ""
208282
"want to make it available on the Python Package Index, consult the `Python "
209283
"packaging user guide`_."
210284
msgstr ""
285+
"``pip`` ha molte altre opzioni. Consulta la guida :ref:`installing-index` "
286+
"per la documentazione completa su ``pip``. Quando hai scritto un pacchetto e"
287+
" vuoi renderlo disponibile su Python Package Index, consulta la `guida "
288+
"dell'utente al packaging di Python`_."

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy