Skip to content

Commit 1e9bc61

Browse files
Update translations
1 parent 34de822 commit 1e9bc61

File tree

3 files changed

+94
-18
lines changed

3 files changed

+94
-18
lines changed

library/io.po

Lines changed: 90 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 14:53+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 15:38+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 00:33+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../library/io.rst:2
2727
msgid ":mod:`!io` --- Core tools for working with streams"
28-
msgstr ""
28+
msgstr ":mod:`!io` --- Ferramentas essenciais para trabalhar com fluxos"
2929

3030
#: ../../library/io.rst:15
3131
msgid "**Source code:** :source:`Lib/io.py`"
@@ -44,6 +44,13 @@ msgid ""
4444
"any of these categories is called a :term:`file object`. Other common terms "
4545
"are *stream* and *file-like object*."
4646
msgstr ""
47+
"O módulo :mod:`io` fornece os principais recursos do Python para lidar com "
48+
"vários tipos de E/S. Existem três tipos principais de E/S: *E/S de texto*, "
49+
"*E/S binária* e *E/S bruta*. Essas são categorias genéricas, e vários "
50+
"repositórios de apoio podem ser usados ​​para cada uma delas. Um objeto "
51+
"concreto pertencente a qualquer uma dessas categorias é chamado de :term:"
52+
"`objeto arquivo`. Outros termos comuns são *fluxo* e *objeto arquivo ou "
53+
"similar*."
4754

4855
#: ../../library/io.rst:34
4956
msgid ""
@@ -53,6 +60,11 @@ msgid ""
5360
"location), or only sequential access (for example in the case of a socket or "
5461
"pipe)."
5562
msgstr ""
63+
"Independentemente de sua categoria, cada objeto de fluxo concreto também "
64+
"terá vários recursos: pode ser somente leitura, somente escrita ou leitura e "
65+
"escrita. Também pode permitir acesso aleatório arbitrário (buscando para "
66+
"frente ou para trás em qualquer local) ou apenas acesso sequencial (por "
67+
"exemplo, no caso de um soquete ou encadeamento)."
5668

5769
#: ../../library/io.rst:40
5870
msgid ""
@@ -61,16 +73,22 @@ msgid ""
6173
"binary stream will raise a :exc:`TypeError`. So will giving a :class:"
6274
"`bytes` object to the :meth:`!write` method of a text stream."
6375
msgstr ""
76+
"Todos os fluxos são cuidadosos com o tipo de dados que você fornece a eles. "
77+
"Por exemplo, atribuir um objeto :class:`str` ao método :meth:`!write` de um "
78+
"fluxo binário levantará uma :exc:`TypeError`. O mesmo ocorrerá com um "
79+
"objeto :class:`bytes` ao método :meth:`!write` de um fluxo de texto."
6480

6581
#: ../../library/io.rst:45
6682
msgid ""
6783
"Operations that used to raise :exc:`IOError` now raise :exc:`OSError`, "
6884
"since :exc:`IOError` is now an alias of :exc:`OSError`."
6985
msgstr ""
86+
"Operações que costumavam levantar :exc:`IOError` agora levantam :exc:"
87+
"`OSError`, já que :exc:`IOError` agora é um apelido de :exc:`OSError`."
7088

7189
#: ../../library/io.rst:51 ../../library/io.rst:855 ../../library/io.rst:1149
7290
msgid "Text I/O"
73-
msgstr ""
91+
msgstr "E/S de texto"
7492

7593
#: ../../library/io.rst:53
7694
msgid ""
@@ -79,35 +97,46 @@ msgid ""
7997
"a file), encoding and decoding of data is made transparently as well as "
8098
"optional translation of platform-specific newline characters."
8199
msgstr ""
100+
"A E/S de texto espera e produz objetos :class:`str`. Isso significa que "
101+
"sempre que o armazenamento de apoio for composto nativamente por bytes (como "
102+
"no caso de um arquivo), a codificação e a decodificação dos dados são feitas "
103+
"de forma transparente, bem como a tradução opcional de caracteres de quebra "
104+
"de linha específicos da plataforma."
82105

83106
#: ../../library/io.rst:58
84107
msgid ""
85108
"The easiest way to create a text stream is with :meth:`open`, optionally "
86109
"specifying an encoding::"
87110
msgstr ""
111+
"A maneira mais fácil de criar um fluxo de texto é com :meth:`open`, "
112+
"especificando opcionalmente uma codificação::"
88113

89114
#: ../../library/io.rst:61
90115
msgid "f = open(\"myfile.txt\", \"r\", encoding=\"utf-8\")"
91-
msgstr ""
116+
msgstr "f = open(\"myfile.txt\", \"r\", encoding=\"utf-8\")"
92117

93118
#: ../../library/io.rst:63
94119
msgid ""
95120
"In-memory text streams are also available as :class:`StringIO` objects::"
96121
msgstr ""
122+
"Os fluxos de texto na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
123+
"`StringIO`::"
97124

98125
#: ../../library/io.rst:65
99126
msgid "f = io.StringIO(\"some initial text data\")"
100-
msgstr ""
127+
msgstr "f = io.StringIO(\"alguns dados em texto iniciais\")"
101128

102129
#: ../../library/io.rst:67
103130
msgid ""
104131
"The text stream API is described in detail in the documentation of :class:"
105132
"`TextIOBase`."
106133
msgstr ""
134+
"A API de fluxo de texto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
135+
"`TextIOBase`."
107136

108137
#: ../../library/io.rst:72 ../../library/io.rst:1137
109138
msgid "Binary I/O"
110-
msgstr ""
139+
msgstr "E/S binária"
111140

112141
#: ../../library/io.rst:74
113142
msgid ""
@@ -117,41 +146,56 @@ msgid ""
117146
"be used for all kinds of non-text data, and also when manual control over "
118147
"the handling of text data is desired."
119148
msgstr ""
149+
"E/S binária (também chamada de *E/S com buffer*) espera :term:`objeto bytes "
150+
"ou similar <bytes-like object>` e produz objetos :class:`bytes`. Nenhuma "
151+
"codificação, decodificação ou tradução de quebra de linha é realizada. Esta "
152+
"categoria de fluxos pode ser usada para todos os tipos de dados não textuais "
153+
"e também quando se deseja controle manual sobre o tratamento de dados "
154+
"textuais."
120155

121156
#: ../../library/io.rst:80
122157
msgid ""
123158
"The easiest way to create a binary stream is with :meth:`open` with ``'b'`` "
124159
"in the mode string::"
125160
msgstr ""
161+
"A maneira mais fácil de criar um fluxo binário é com :meth:`open` com "
162+
"``'b'`` na string de modo::"
126163

127164
#: ../../library/io.rst:83
128165
msgid "f = open(\"myfile.jpg\", \"rb\")"
129-
msgstr ""
166+
msgstr "f = open(\"meuarquivo.jpg\", \"rb\")"
130167

131168
#: ../../library/io.rst:85
132169
msgid ""
133170
"In-memory binary streams are also available as :class:`BytesIO` objects::"
134171
msgstr ""
172+
"Os fluxos binários na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
173+
"`BytesIO`::"
135174

136175
#: ../../library/io.rst:87
137176
msgid "f = io.BytesIO(b\"some initial binary data: \\x00\\x01\")"
138-
msgstr ""
177+
msgstr "f = io.BytesIO(b\"alguns dados bin\\xe1rios iniciais: \\x00\\x01\")"
139178

140179
#: ../../library/io.rst:89
141180
msgid ""
142181
"The binary stream API is described in detail in the docs of :class:"
143182
"`BufferedIOBase`."
144183
msgstr ""
184+
"A API de fluxo binário é descrita em detalhes na documentação de :class:"
185+
"`BufferedIOBase`."
145186

146187
#: ../../library/io.rst:92
147188
msgid ""
148189
"Other library modules may provide additional ways to create text or binary "
149190
"streams. See :meth:`socket.socket.makefile` for example."
150191
msgstr ""
192+
"Outros módulos de biblioteca podem fornecer maneiras adicionais de criar "
193+
"fluxos de texto ou binários. Veja :meth:`socket.socket.makefile` como "
194+
"exemplo."
151195

152196
#: ../../library/io.rst:97
153197
msgid "Raw I/O"
154-
msgstr ""
198+
msgstr "E/S bruta"
155199

156200
#: ../../library/io.rst:99
157201
msgid ""
@@ -160,25 +204,34 @@ msgid ""
160204
"manipulate a raw stream from user code. Nevertheless, you can create a raw "
161205
"stream by opening a file in binary mode with buffering disabled::"
162206
msgstr ""
207+
"A E/S bruta (também chamada de *E/S sem buffer*) é geralmente usada como um "
208+
"bloco de construção de baixo nível para fluxos binários e de texto; "
209+
"raramente é útil manipular diretamente um fluxo bruto a partir do código do "
210+
"usuário. No entanto, você pode criar um fluxo bruto abrindo um arquivo em "
211+
"modo binário com o buffer desabilitado::"
163212

164213
#: ../../library/io.rst:104
165214
msgid "f = open(\"myfile.jpg\", \"rb\", buffering=0)"
166-
msgstr ""
215+
msgstr "f = open(\"meuarquivo.jpg\", \"rb\", buffering=0)"
167216

168217
#: ../../library/io.rst:106
169218
msgid ""
170219
"The raw stream API is described in detail in the docs of :class:`RawIOBase`."
171220
msgstr ""
221+
"A API de fluxo bruto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
222+
"`RawIOBase`."
172223

173224
#: ../../library/io.rst:112
174225
msgid "Text Encoding"
175-
msgstr ""
226+
msgstr "Codificação do texto"
176227

177228
#: ../../library/io.rst:114
178229
msgid ""
179230
"The default encoding of :class:`TextIOWrapper` and :func:`open` is locale-"
180231
"specific (:func:`locale.getencoding`)."
181232
msgstr ""
233+
"A codificação padrão de :class:`TextIOWrapper` e :func:`open` é específica "
234+
"da localidade (:func:`locale.getencoding`)."
182235

183236
#: ../../library/io.rst:117
184237
msgid ""
@@ -187,13 +240,21 @@ msgid ""
187240
"platforms use UTF-8 locale by default. This causes bugs because the locale "
188241
"encoding is not UTF-8 for most Windows users. For example::"
189242
msgstr ""
243+
"No entanto, muitos desenvolvedores esquecem de especificar a codificação ao "
244+
"abrir arquivos de texto codificados em UTF-8 (por exemplo, JSON, TOML, "
245+
"Markdown, etc.), já que a maioria das plataformas Unix usa a localidade "
246+
"UTF-8 por padrão. Isso causa bugs porque a codificação de localidade não é "
247+
"UTF-8 para a maioria dos usuários do Windows. Por exemplo:"
190248

191249
#: ../../library/io.rst:122
192250
msgid ""
193251
"# May not work on Windows when non-ASCII characters in the file.\n"
194252
"with open(\"README.md\") as f:\n"
195253
" long_description = f.read()"
196254
msgstr ""
255+
"# Pode não funcionar no Windows quando há caracteres não ASCII no arquivo.\n"
256+
"with open(\"README.md\") as f:\n"
257+
" long_description = f.read()"
197258

198259
#: ../../library/io.rst:126
199260
msgid ""
@@ -202,16 +263,22 @@ msgid ""
202263
"``encoding=\"utf-8\"``. To use the current locale encoding, "
203264
"``encoding=\"locale\"`` is supported since Python 3.10."
204265
msgstr ""
266+
"Portanto, é altamente recomendável que você especifique a codificação "
267+
"explicitamente ao abrir arquivos de texto. Se quiser usar UTF-8, passe "
268+
"``encoding=\"utf-8\"``. Para usar a codificação da localidade atual, "
269+
"``encoding=\"locale\"`` é suportado desde o Python 3.10."
205270

206271
#: ../../library/io.rst:133
207272
msgid ":ref:`utf8-mode`"
208-
msgstr ""
273+
msgstr ":ref:`utf8-mode`"
209274

210275
#: ../../library/io.rst:134
211276
msgid ""
212277
"Python UTF-8 Mode can be used to change the default encoding to UTF-8 from "
213278
"locale-specific encoding."
214279
msgstr ""
280+
"O modo Python UTF-8 pode ser usado para alterar a codificação padrão para "
281+
"UTF-8 a partir da codificação específica de localidade."
215282

216283
#: ../../library/io.rst:137
217284
msgid ":pep:`686`"
@@ -223,11 +290,11 @@ msgstr "Python 3.15 utilizará :ref:`utf8-mode` por padrão."
223290

224291
#: ../../library/io.rst:143
225292
msgid "Opt-in EncodingWarning"
226-
msgstr ""
293+
msgstr "Ativar EncodingWarning"
227294

228295
#: ../../library/io.rst:145
229296
msgid "See :pep:`597` for more details."
230-
msgstr ""
297+
msgstr "Veja a :pep:`597` para mais detalhes."
231298

232299
#: ../../library/io.rst:148
233300
msgid ""
@@ -236,6 +303,10 @@ msgid ""
236303
"envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING` environment variable, which will emit an :"
237304
"exc:`EncodingWarning` when the default encoding is used."
238305
msgstr ""
306+
"Para descobrir onde a codificação da localidade padrão é usada, você pode "
307+
"habilitar a opção de linha de comando :option:`-X warn_default_encoding <-"
308+
"X>` ou definir a variável de ambiente :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`, "
309+
"que emitirá um :exc:`EncodingWarning` quando a codificação padrão for usada."
239310

240311
#: ../../library/io.rst:153
241312
msgid ""
@@ -245,6 +316,11 @@ msgid ""
245316
"`EncodingWarning` if they don't pass an ``encoding``. However, please "
246317
"consider using UTF-8 by default (i.e. ``encoding=\"utf-8\"``) for new APIs."
247318
msgstr ""
319+
"Se você estiver fornecendo uma API que usa :func:`open` ou :class:"
320+
"`TextIOWrapper` e passa ``encoding=None`` como parâmetro, você pode usar :"
321+
"func:`text_encoding` para que os chamadores da API emitam um :exc:"
322+
"`EncodingWarning` se não passarem um ``encoding``. No entanto, considere "
323+
"usar UTF-8 por padrão (ou seja, ``encoding=\"utf-8\"``) para novas APIs."
248324

249325
#: ../../library/io.rst:162
250326
msgid "High-level Module Interface"

potodo.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -69,7 +69,7 @@
6969

7070

7171

72-
# library (63.92% done)
72+
# library (64.01% done)
7373

7474
- 2to3.po 121 / 132 ( 91.0% translated).
7575
- array.po 78 / 84 ( 92.0% translated).
@@ -137,7 +137,7 @@
137137
- importlib.po 240 / 304 ( 78.0% translated).
138138
- importlib.resources.po 38 / 47 ( 80.0% translated).
139139
- inspect.po 81 / 383 ( 21.0% translated).
140-
- io.po 21 / 271 ( 7.0% translated).
140+
- io.po 56 / 271 ( 20.0% translated).
141141
- itertools.po 149 / 193 ( 77.0% translated).
142142
- logging.config.po 18 / 171 ( 10.0% translated).
143143
- logging.handlers.po 51 / 270 ( 18.0% translated).
@@ -247,5 +247,5 @@
247247
- 3.7.po 252 / 568 ( 44.0% translated).
248248

249249

250-
# TOTAL (68.60% done)
250+
# TOTAL (68.65% done)
251251

stats.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"completion": "68.6%", "translated": 42538, "entries": 62011, "updated_at": "2025-06-18T23:39:47+00:00Z"}
1+
{"completion": "68.65%", "translated": 42573, "entries": 62011, "updated_at": "2025-06-19T23:39:27+00:00Z"}

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy