Skip to content

Commit 3310396

Browse files
Update translation
Co-Authored-By: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>
1 parent b886cb9 commit 3310396

File tree

5 files changed

+106
-31
lines changed

5 files changed

+106
-31
lines changed

howto/enum.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -204,9 +204,9 @@ msgid ""
204204
"known at program-writing time). ``Enum`` allows such access::"
205205
msgstr ""
206206
"Em alguns momentos, é util ter acesso aos membros na enumeração de forma "
207-
"programática(ou seja, em situações em que ``Color.RED`` não é adequado "
208-
"porque a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa)."
209-
"``Enum`` permite esse tipo de acesso:"
207+
"programática (ou seja, em situações em que ``Cor.RED`` não é adequado porque "
208+
"a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa). "
209+
"Classes``Enum`` permitem esse tipo de acesso::"
210210

211211
#: ../../howto/enum.rst:194
212212
msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::"

library/pathlib.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
5656
msgstr ""
5757
"Se você nunca usou este módulo antes ou apenas não tem certeza de qual "
5858
"classe é a certa para sua tarefa, provavelmente :class:`Path` é o que você "
59-
"precisa. Ele instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` para a "
60-
"plataforma em que o código está sendo executado."
59+
"precisa. Está classe instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` "
60+
"para a plataforma em que o código está sendo executado."
6161

6262
#: ../../library/pathlib.rst:30
6363
msgid "Pure paths are useful in some special cases; for example:"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
7070
"can instantiate :class:`PureWindowsPath`."
7171
msgstr ""
7272
"Se você deseja manipular os caminhos do Windows em uma máquina Unix (ou vice-"
73-
"versa). Você não pode instanciar uma :class:`WindowsPath` quando executado "
74-
"no Unix, mas você pode instanciar :class:`PureWindowsPath`."
73+
"versa). Você não pode instanciar:class:`WindowsPath` quando está no Unix, "
74+
"mas você pode instanciar :class:`PureWindowsPath`."
7575

7676
#: ../../library/pathlib.rst:35
7777
msgid ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Uso básico"
104104

105105
#: ../../library/pathlib.rst:50
106106
msgid "Importing the main class::"
107-
msgstr "Importação da classe principal::"
107+
msgstr "Importando a classe principal::"
108108

109109
#: ../../library/pathlib.rst:54
110110
msgid "Listing subdirectories::"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid ""
145145
"A generic class that represents the system's path flavour (instantiating it "
146146
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
147147
msgstr ""
148-
"Uma classe genérica que representa o tipo de caminho do sistema "
149-
"(instanciando-a cria uma :class:`PurePosixPath` ou uma :class:"
148+
"Uma classe genérica que representa o tipo de caminho do sistema (ao "
149+
"instanciá-la, cria-se uma :class:`PurePosixPath` ou uma :class:"
150150
"`PureWindowsPath`)::"
151151

152152
#: ../../library/pathlib.rst:108

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy