Skip to content

Commit 69136e2

Browse files
[po] auto sync
1 parent 1724951 commit 69136e2

File tree

6 files changed

+190
-85
lines changed

6 files changed

+190
-85
lines changed

.stat.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "93.70%", "updated_at": "2024-06-14T20:27:43Z"}
1+
{"translation": "93.78%", "updated_at": "2024-06-14T23:27:10Z"}

bugs.po

Lines changed: 8 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,19 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 03:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,18 +43,16 @@ msgstr ""
4343

4444
#: ../../bugs.rst:16
4545
msgid "Documentation bugs"
46-
msgstr "文档 Bug"
46+
msgstr "文档错误"
4747

4848
#: ../../bugs.rst:18
4949
msgid ""
5050
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
5151
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
5252
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
5353
msgstr ""
54-
"如果您在本文档中发现了错误并打算帮助我们改进,请将错误提交到 :ref:`追踪系统 <using-the-tracker>`。 "
55-
"如果您有相应的修正建议,请一并提交。 (译者注:如果是中文文档翻译相关的错误,请务必提交到 "
56-
"https://github.com/python/python-docs-zh-"
57-
"cn/issues。如果将翻译问题反馈到了其他地方,可能会因为语言不通而不能及时处理。)"
54+
"如果你在这篇文档中找到了一个错误或是想指出一个可改进的地方,请在 :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
55+
"上提交一个错误报告。 如果你有关于改进该问题的建议,请与报告一并提交。"
5856

5957
#: ../../bugs.rst:22
6058
msgid ""
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr ""
7674

7775
#: ../../bugs.rst:33
7876
msgid "`Documentation bugs`_"
79-
msgstr "`Documentation bugs`_"
77+
msgstr "`文档错误`_"
8078

8179
#: ../../bugs.rst:33
8280
msgid ""

howto/descriptor.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:58+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1717
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
8282
":func:`classmethod`, :func:`staticmethod`, :func:`property`, and "
8383
":term:`__slots__`."
8484
msgstr ""
85-
"最后一部分有对用 C 编写的内置描述器的纯 Python 等价实现。如果您想了解函数如何变成绑定方法或对 :func:`classmethod`, "
85+
"最后一部分有对内置描述器(用 C 编写)的纯 Python 等价实现。如果您想了解函数如何变成绑定方法或对 :func:`classmethod`, "
8686
":func:`staticmethod`,:func:`property` 和 :term:`__slots__` "
8787
"这类常见工具的实现感兴趣,请阅读此部分。"
8888

@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "描述器调用概述"
521521
msgid ""
522522
"A descriptor can be called directly with ``desc.__get__(obj)`` or "
523523
"``desc.__get__(None, cls)``."
524-
msgstr "描述器可以通过 ``desc.__get__(obj)`` 或 ``desc.__get__(None, cls)`` 直接调用。"
524+
msgstr "描述器可以通过 ``d.__get__(obj)`` 或 ``desc.__get__(None, cls)`` 直接调用。"
525525

526526
#: ../../howto/descriptor.rst:557
527527
msgid ""

whatsnew/2.0.po

Lines changed: 45 additions & 37 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:58+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 20:08+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:23+0000\n"
1717
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1818
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
4545
"useful changes, and points out a few incompatible changes that may require "
4646
"rewriting code."
4747
msgstr ""
48-
"Python "
49-
"2.0的新版本于2000年10月16日发布。本文将介绍2.0版本中的一些令人兴奋的新功能,重点介绍一些其他有用的更改,并指出一些可能需要重写代码的不兼容更改。"
48+
" 新的发行版 Python 2.0 发布于2000年10月16 日。本文介绍了 Python 2.0 "
49+
"中令人兴奋的新功能,着重描述了一些其他有用的更改,并指出了一些可能需要重写代码的不兼容更改。"
5050

5151
#: ../../whatsnew/2.0.rst:20
5252
msgid ""
@@ -158,8 +158,11 @@ msgid ""
158158
"notification e-mail messages that are completely unhelpful, so Ka-Ping Yee "
159159
"wrote an HTML screen-scraper that sends more useful messages."
160160
msgstr ""
161-
"转向使用SourceForge的服务显著提高了开发速度。补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检查。错误在一个中央位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决错误的数量来衡量进度。这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且为新环境编写了专门的工具。例如,SourceForge发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以Ka-"
162-
"Ping Yee编写了一个HTML屏幕抓取器,以发送更有用的信息"
161+
"转向使用 SourceForge 的服务显著提高了开发速度。 "
162+
"补丁现在由原提交者以外的人提交、评论、修改,并在不同人员之间来回传递,直到补丁被认为值得检入。 "
163+
"程序错误在一个中心位置被跟踪,并可以分配给特定人员进行修复,我们还可以统计未解决程序错误的数量来衡量进度。 "
164+
"这并不是没有代价的:开发人员现在需要处理更多的电子邮件,关注更多的邮件列表,并且需要为新环境编写专门的工具。 例如,SourceForge "
165+
"发送的默认补丁和错误通知电子邮件完全无用,所以 Ka-Ping Yee 编写了一个 HTML 屏幕抓取器以便发送更有用的信息。"
163166

164167
#: ../../whatsnew/2.0.rst:95
165168
msgid ""
@@ -175,10 +178,10 @@ msgid ""
175178
"can still ignore the result of a vote, and approve or reject a change even "
176179
"if the community disagrees with him."
177180
msgstr ""
178-
"添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。现在形成的审批流程有点类似于Apache集团使用的流程。开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0"
179-
" "
180-
"-1;+1和-1表示接受或拒绝,而+0和-0则表示开发者对变更大多持无所谓的态度,但略有正面或负面的倾向。与Apache模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的Guido"
181-
" van Rossum了解总体意见。他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
181+
"添加代码的便利性引发了一些初期的成长痛苦,比如代码在准备好之前或未经开发者团队明确同意就被检入。 现在形成的审批流程有点类似于 Apache "
182+
"团队所使用的流程。 开发者可以对补丁投票:+1、+0、-0 或 -1;+1 和 -1 表示接受或拒绝,而 +0 和 -0 "
183+
"则表示开发者对变更大多持无所谓的态度,但略有正面或负面的倾向。 与 Apache 模型最显著的变化是投票本质上是咨询性的,让拥有终身仁慈独裁者地位的 "
184+
"Guido van Rossum 了解总体意见。 他仍然可以忽略投票结果,并批准或拒绝变更,即使社区不同意他的决定。"
182185

183186
#: ../../whatsnew/2.0.rst:106
184187
msgid ""
@@ -193,9 +196,11 @@ msgid ""
193196
" accepting or rejecting the proposal. Quoting from the introduction to "
194197
":pep:`1`, \"PEP Purpose and Guidelines\":"
195198
msgstr ""
196-
"实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个号的设计相比,这通常比较容易。对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表线程,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给python-"
197-
"dev的帖子。因此,建议了一个相对正式的流程来编写Python增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网RFC流程。PEP是描述拟议新功能的草案文件,并不断修改,知道社区达成共识,接受或拒绝该提案。引用自"
198-
" :pep:`1` 的介绍部分,\"PEP目的和指南\":"
199+
"实际产生补丁是添加新功能的最后一步,与之前指定一个好的设计相比,这通常比较容易。 "
200+
"对于新功能的讨论往往会变成冗长的邮件列表帖子,使讨论难以跟踪,并且没有人能够阅读每一条发给 python-dev 的帖子。 "
201+
"因此,建议了一个相对正式的流程来编写 Python 增强提案(PEP),该流程借鉴了互联网 RFC 流程。 PEP "
202+
"是描述拟议新特性的草案文件,并不断修改,直到社区达成共识,接受或拒绝该提案。 引用自 :pep:`1` 的介绍部分 \"PEP Purpose and "
203+
"Guidelines\":"
199204

200205
#: ../../whatsnew/2.0.rst:120
201206
msgid ""
@@ -204,7 +209,8 @@ msgid ""
204209
"for Python. The PEP should provide a concise technical specification of the"
205210
" feature and a rationale for the feature."
206211
msgstr ""
207-
"PEP代表Python增强提案。PEP是一份设计文档,为Python社区提供信息,或描述Python的新功能。PEP应提供该功能的简明技术规范和该功能的理由。"
212+
"PEP 是 Python Enhancement Proposal 的缩写。 一个 PEP 就是一份设计文档,用来向 Python "
213+
"社区提供信息,或描述一个 Python 新增特性。 PEP 应当提供对所提议特性的精确的技术规格和原理说明。"
208214

209215
#: ../../whatsnew/2.0.rst:125
210216
msgid ""
@@ -213,7 +219,8 @@ msgid ""
213219
"decisions that have gone into Python. The PEP author is responsible for "
214220
"building consensus within the community and documenting dissenting opinions."
215221
msgstr ""
216-
"我们打算将PEP作为提出新功能、收集社区对某个问题的反馈以及记录Python设计决策的主要机制。PEP的作者负责在社区内建立公式并记录不同意见。"
222+
"我们打算将 PEP 作为提出新特性建议、收集社区对特定问题意见以及为必须加入 Python 的设计决策编写文档的首选机制。 PEP "
223+
"的作者有责任在社区内部建立共识,并应将对立的观点也记入文档。"
217224

218225
#: ../../whatsnew/2.0.rst:130
219226
msgid ""
@@ -236,8 +243,8 @@ msgid ""
236243
"instead of the 8-bit number used by ASCII, meaning that 65,536 distinct "
237244
"characters can be supported."
238245
msgstr ""
239-
"Python 2.0 "
240-
"中最大的新增功能是引入了一种新的基础数据类型:Unicode字符串。Unicode使用16位数字表示字符,而不是ASCII使用的8位数字,这意味着可以支持65,536个不同的字符。"
246+
"Python 2.0 中最大的新特性是引入了一种新的基本数据类型:Unicode 字符串。 Unicode 使用 16 位二进制数表示字符,而不是 "
247+
"ASCII 所使用的 8 位,这意味着可以支持 65,536 个不同的字符。"
241248

242249
#: ../../whatsnew/2.0.rst:148
243250
msgid ""
@@ -248,9 +255,9 @@ msgid ""
248255
"was written up as :pep:`100`, \"Python Unicode Integration\". This article "
249256
"will simply cover the most significant points about the Unicode interfaces."
250257
msgstr ""
251-
"Unicode支持的最终接口是通过在python-dev邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由Marc-André Lemburg基于Fredrik "
252-
"Lundh的Unicode字符串类型实现来完成。详细的接口被写成了文档 :pep:`100` \"Python中Unicode的整合\" "
253-
"这篇文章只涵盖关于Unicode接口的最重要的要点。"
258+
"Unicode 支持的最终接口是通过在 python-dev 邮件列表上无数次激烈的讨论达成的,主要由 Marc-André Lemburg 基于 "
259+
"Fredrik Lundh 的 Unicode 字符串类型实现来完成。 详细的接口说明被写成了 :pep:`100` \"Python Unicode "
260+
"Integration\"。 这篇文章只简单地涵盖关于 Unicode 接口的最重要信息。"
254261

255262
#: ../../whatsnew/2.0.rst:155
256263
msgid ""
@@ -275,11 +282,11 @@ msgid ""
275282
"installation by calling the ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` function in"
276283
" a customized version of :file:`site.py`."
277284
msgstr ""
278-
"Unicode字符串和普通字符串一样,是一种不可变的序列类型。它们可以被索引和切片,但不能原地修改。Unicode字符串有一个 ``encode( "
279-
"[encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码表示的8位字符串。编码通过字符串命名,如 "
280-
"``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` "
281-
"或其他。为实现和注册新的编码定义了一个编解码器API,这些编码随后可在整个Python程序中使用。如果未指定编码,默认编码通常是7位ASCII码,不过可以通过在自定义版本的"
282-
" :file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改默认编码。"
285+
"Unicode 字符串和常规字符串一样,是一种不可变的序列类型。 它们可以被索引和切片,但不能原地修改。 Unicode 字符串有一个 "
286+
"``encode( [encoding] )`` 方法,该方法返回一个以所需编码格式表示的 8 位字符串。 编码格式通过字符串命名,如 "
287+
"``'ascii'``、``'utf-8'``、``'iso-8859-1'`` 等等。 为实现和注册新的编码格式定义了一个编解码器 "
288+
"API,这些编码格式随后可在整个 Python 程序中使用。 如果未指定编码格式,默认编码格式通常是 7 位 ASCII,不过这可以通过在自定义版本的 "
289+
":file:`site.py` 模块中调用 ``sys.setdefaultencoding(encoding)`` 函数来更改。"
283290

284291
#: ../../whatsnew/2.0.rst:172
285292
msgid ""
@@ -317,10 +324,10 @@ msgid ""
317324
"errors to be silently ignored and ``'replace'`` uses U+FFFD, the official "
318325
"replacement character, in case of any problems."
319326
msgstr ""
320-
"函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` "
321-
"从8位字符串创建一个Unicode字符串。``encoding`` 是一个指定使用编码的字符串。``errors`` "
322-
"参数指定如何处理当前编码中无效的字符;将 ``'strict'`` 作为值传递会在任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore'`` "
323-
"会静默忽略错误,``'replace'`` 则在出现问题时使用U+FFFD,即官方的替换字符。"
327+
"函数 ``unicode(string [, encoding] [, errors] )`` 从 8 位字符串创建一个 Unicode 字符串。 "
328+
"``encoding`` 是一个指定使用编码格式的字符串。``errors`` 参数指定如何处理当前编码格式中无效的字符;传入 ``'strict'``"
329+
" 作为参数值会在有任何编码错误时引发异常,而 ``'ignore'`` 会静默忽略错误,``'replace'`` 则在出现问题时使用 U+FFFD "
330+
"即官方的替换字符。"
324331

325332
#: ../../whatsnew/2.0.rst:192
326333
msgid ""
@@ -354,7 +361,7 @@ msgid ""
354361
"4-element tuple: ``(encode_func, decode_func, stream_reader, "
355362
"stream_writer)``."
356363
msgstr ""
357-
":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码和注册新编码的函数。除非你想实现一个新的编码,否则你最常使用的是 "
364+
":mod:`codecs` 模块包含查找现有编码格式和注册新编码格式的函数。 除非你想实现一个新的编码格式,否则你最常使用的是 "
358365
"``codecs.lookup(encoding)`` 函数,它返回一个 4 元素的元组: ``(encode_func, decode_func, "
359366
"stream_reader, stream_writer)``。"
360367

@@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
377384
"8-bit string was consumed."
378385
msgstr ""
379386
"*decode_func* 与 *encode_func* 相反,它接受一个 8 位字符串并返回一个 2 元组 ``(ustring, "
380-
"length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位的字符串。"
387+
"length)``,其中 *ustring* 是转换得到的 Unicode 字符串,*length* 是一个整数,表示消耗了多少 8 位字符串。"
381388

382389
#: ../../whatsnew/2.0.rst:219
383390
msgid ""
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
469476

470477
#: ../../whatsnew/2.0.rst:292
471478
msgid "List comprehensions have the form::"
472-
msgstr "列表推导式有如下的格式:"
479+
msgstr "列表推导式的形式如下::"
473480

474481
#: ../../whatsnew/2.0.rst:299
475482
msgid ""
@@ -852,10 +859,11 @@ msgid ""
852859
"of :exc:`NameError`, so any existing code that expects :exc:`NameError` to "
853860
"be raised should still work. ::"
854861
msgstr ""
855-
"已经尝试解决Python的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
856-
"异常。例如,以下代码在1.5.2和2.0中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在1.5.2中,会引发 :exc:`NameError` "
857-
"异常,而在2.0中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。:exc:`UnboundLocalError` 是 "
858-
":exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` 的现有代码应该仍然可以正常工作。"
862+
"已经尝试解决 Python 的一个问题,即当代码在局部变量赋值之前引用该变量时,会引发经常令人困惑的 :exc:`NameError` "
863+
"异常。例如,以下代码在 1.5.2 和 2.0 中都会在 ``print`` 语句上引发异常;在 1.5.2 中,会引发 "
864+
":exc:`NameError` 异常,而在 2.0 中,会引发一个新的 :exc:`UnboundLocalError` 异常。 "
865+
":exc:`UnboundLocalError` 是 :exc:`NameError` 的子类,因此任何期望引发 :exc:`NameError` "
866+
"的现有代码应该仍然可以正常工作。"
859867

860868
#: ../../whatsnew/2.0.rst:595
861869
msgid ""
@@ -1514,7 +1522,7 @@ msgid ""
15141522
"A number of new modules were added. We'll simply list them with brief "
15151523
"descriptions; consult the 2.0 documentation for the details of a particular "
15161524
"module."
1517-
msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅2.0文档。"
1525+
msgstr "添加了许多新模块,我们将简单列出它们并附上简要概述;有关特定模块的详细信息,请查阅 2.0 文档。"
15181526

15191527
#: ../../whatsnew/2.0.rst:1080
15201528
msgid ""
@@ -1632,7 +1640,7 @@ msgid ""
16321640
"supported by the :mod:`gzip` module) (Contributed by James C. Ahlstrom.)"
16331641
msgstr ""
16341642
":mod:`zipfile` 模块:用于读取和写入 ZIP 格式的归档文件。 这些归档文件是由 DOS/Windows 上的 "
1635-
":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
1643+
":program:`PKZIP` 或 Unix 上的 :program:`zip` 生成的,不要与 :program:`gzip` 格式文件(由 "
16361644
":mod:`gzip` 支持)混淆。 (由 James C. Ahlstrom 贡献。)"
16371645

16381646
#: ../../whatsnew/2.0.rst:1142

0 commit comments

Comments
 (0)
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy