Skip to content

Calling for a script for standardization #1082

@LamentXU123

Description

@LamentXU123

各位好!

我們有很多統一的翻譯習慣和標準在glossary那裏。但是,由於不同翻譯者的語言習慣不同,用詞上往往短期内很難改變

爲了降低翻譯門檻和促進用詞的標準化,我提議我們可以編寫一個統一替換的脚本(或者什麽具有類似功能的東西)將常見的不符合翻譯標準的譯文改變。如直接將”支持“改爲”支援“,不會影響語義的同時,也能夠使翻譯者更方便的產出更高質量的翻譯。

因此我希望我們能有一個社區化的統一脚本,基於我們的glossary規範,同義替換譯文中所有不標準的翻譯。

Sub-issues

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions

      pFad - Phonifier reborn

      Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

      Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


      Alternative Proxies:

      Alternative Proxy

      pFad Proxy

      pFad v3 Proxy

      pFad v4 Proxy