Skip to content

Extract and build a translation dictionary for terminologies across different po files #1104

@josix

Description

@josix

Task Instructions:

  1. Review Translated Terminology:

Go through the .po files and examine the msgid (original text) and msgstr (translated text) pairs.

Focus on identifying key terms and repeated phrases across different .po files.

  1. Extract and Compile Terms:

Create a CSV file that maps each unique source term (msgid) to its corresponding translation (msgstr).

The CSV should have at least two columns: Source Term (msgid) and Translated Term (msgstr).

  1. Ensure Consistency:

The goal is to produce a reference file that helps translators maintain consistent terminology across the project.

Include only significant terms or phrases (not full sentences unless necessary) that are likely to recur.

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

No labels
No labels

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions

    pFad - Phonifier reborn

    Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

    Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


    Alternative Proxies:

    Alternative Proxy

    pFad Proxy

    pFad v3 Proxy

    pFad v4 Proxy