From 5afc5c64d5084283536701ea96612e9de464841f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matt Wang Date: Tue, 6 May 2025 10:44:35 +0800 Subject: [PATCH] wip --- c-api/import.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 196 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/c-api/import.po b/c-api/import.po index 8f830d9e96..70c3e7e0cd 100644 --- a/c-api/import.po +++ b/c-api/import.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Ching-Lung Chuang, 2015 +# Matt Wang , 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:06+0000\n" -"Last-Translator: Adrian Liaw \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-05 14:06+0000\n" +"Last-Translator: mattwang44@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -25,64 +25,83 @@ msgstr "引入模組" #: ../../c-api/import.rst:16 msgid "" -"This is a wrapper around :c:func:`PyImport_Import()` which takes a :c:expr:" -"`const char *` as an argument instead of a :c:expr:`PyObject *`." +"This is a wrapper around :c:func:`PyImport_Import()` which takes " +"a :c:expr:`const char *` as an argument instead of a :c:expr:`PyObject *`." msgstr "" +"這是 :c:func:`PyImport_Import()` 的包裝器 (wrapper),它使用 :c:expr:`const " +"char *` 作為引數,而不是 :c:expr:`PyObject *`。" #: ../../c-api/import.rst:21 msgid "This function is a deprecated alias of :c:func:`PyImport_ImportModule`." -msgstr "" +msgstr "這個函式是 :c:func:`PyImport_ImportModule` 的已棄用別名。" #: ../../c-api/import.rst:23 +#, fuzzy msgid "" "This function used to fail immediately when the import lock was held by " "another thread. In Python 3.3 though, the locking scheme switched to per-" "module locks for most purposes, so this function's special behaviour isn't " "needed anymore." msgstr "" +"當引入鎖被其他執行緒持有時,這個函式會立即失敗。但在 Python 3.3 中,鎖計畫轉" +"換成每模組的鎖來達到大多數目的,所以這個函式的特殊行為不再需要了。" #: ../../c-api/import.rst:29 msgid "Use :c:func:`PyImport_ImportModule` instead." msgstr "請改用 :c:func:`PyImport_ImportModule`。" #: ../../c-api/import.rst:37 +#, fuzzy msgid "" "Import a module. This is best described by referring to the built-in Python " "function :func:`__import__`." -msgstr "" +msgstr "引入一個模組。這最好參考 Python 內建函式 :func:`__import__`。" #: ../../c-api/import.rst:40 ../../c-api/import.rst:56 +#, fuzzy msgid "" "The return value is a new reference to the imported module or top-level " -"package, or ``NULL`` with an exception set on failure. Like for :func:" -"`__import__`, the return value when a submodule of a package was requested " -"is normally the top-level package, unless a non-empty *fromlist* was given." +"package, or ``NULL`` with an exception set on failure. Like " +"for :func:`__import__`, the return value when a submodule of a package was " +"requested is normally the top-level package, unless a non-empty *fromlist* " +"was given." msgstr "" +"回傳值是對引入的模組或頂層套件的新參照,或者是 ``NULL ``,失敗時會設定例外。" +"就像 :func:`__import__` 一樣,當要求一個套件的子模組時,回傳值通常是頂層套" +"件,除非給出一個非空的 *fromlist*。" #: ../../c-api/import.rst:46 msgid "" -"Failing imports remove incomplete module objects, like with :c:func:" -"`PyImport_ImportModule`." +"Failing imports remove incomplete module objects, like " +"with :c:func:`PyImport_ImportModule`." msgstr "" +"失敗的引入會移除不完整的模組物件,就像 :c:func:`PyImport_ImportModule` 一樣。" #: ../../c-api/import.rst:52 +#, fuzzy msgid "" "Import a module. This is best described by referring to the built-in Python " "function :func:`__import__`, as the standard :func:`__import__` function " "calls this function directly." msgstr "" +"引入一個模組。這最好參考內建的 Python 函式 :func:`__import__`,因為標準" +"的 :func:`__import__` 函式會直接呼叫這個函式。" #: ../../c-api/import.rst:66 +#, fuzzy msgid "" "Similar to :c:func:`PyImport_ImportModuleLevelObject`, but the name is a " "UTF-8 encoded string instead of a Unicode object." msgstr "" +"類似於 :c:func:`PyImport_ImportModuleLevelObject`,但名稱是 UTF-8 編碼字串," +"而不是 Unicode 物件。" #: ../../c-api/import.rst:69 msgid "Negative values for *level* are no longer accepted." -msgstr "" +msgstr "不再接受負的 *level* 值。" #: ../../c-api/import.rst:74 +#, fuzzy msgid "" "This is a higher-level interface that calls the current \"import hook " "function\" (with an explicit *level* of 0, meaning absolute import). It " @@ -90,72 +109,100 @@ msgid "" "current globals. This means that the import is done using whatever import " "hooks are installed in the current environment." msgstr "" +"這是一個較高層次的介面,用來呼叫目前的「引入鉤子函式 (import hook function)」" +"(明確的 *level* 為 0,表示絕對引入 (absolute import))。它從目前 globals 的 " +"``__builtins__`` 中呼叫 :func:`__import__` 函式。這表示引入是使用目前環境所安" +"裝的引入鉤子來完成的。" #: ../../c-api/import.rst:80 +#, fuzzy msgid "This function always uses absolute imports." -msgstr "" +msgstr "此函式總是使用絕對引入。" #: ../../c-api/import.rst:85 msgid "" "Reload a module. Return a new reference to the reloaded module, or ``NULL`` " "with an exception set on failure (the module still exists in this case)." msgstr "" +"重新載入一個模組。回傳重新載入模組的新參照,或在失敗時回傳 ``NULL`` 並設定例" +"外(在這種情況下模組仍然存在)。" #: ../../c-api/import.rst:91 msgid "Return the module object corresponding to a module name." -msgstr "" +msgstr "回傳與模組名稱對應的模組物件。" #: ../../c-api/import.rst:93 +#, fuzzy msgid "" "The *name* argument may be of the form ``package.module``. First check the " "modules dictionary if there's one there, and if not, create a new one and " "insert it in the modules dictionary." msgstr "" +"*name* 引數的形式可以是 ``package.module``。首先檢查模組字典中是否有,如果沒" +"有,則建立新的 module 並插入模組字典中。" #: ../../c-api/import.rst:97 msgid "" "Return a :term:`strong reference` to the module on success. Return ``NULL`` " "with an exception set on failure." msgstr "" +"成功時回傳模組的\\ :term:`強參照 `。失敗時回傳 ``NULL`` 並" +"設定例外。" #: ../../c-api/import.rst:100 msgid "The module name *name* is decoded from UTF-8." -msgstr "" +msgstr "模組名稱 *name* 是以 UTF-8 解碼。" #: ../../c-api/import.rst:102 +#, fuzzy msgid "" "This function does not load or import the module; if the module wasn't " -"already loaded, you will get an empty module object. Use :c:func:" -"`PyImport_ImportModule` or one of its variants to import a module. Package " -"structures implied by a dotted name for *name* are not created if not " -"already present." +"already loaded, you will get an empty module object. " +"Use :c:func:`PyImport_ImportModule` or one of its variants to import a " +"module. Package structures implied by a dotted name for *name* are not " +"created if not already present." msgstr "" +"這個函式不會載入或引入模組;如果模組尚未載入,你將會得到一個空的模組物件。使" +"用 :c:func:`PyImport_ImportModule` 或其變體來引入一個模組。如果 *name* 的套件" +"名不是已經存在的話,則不會建立由點名稱 (dotted name) 所暗示的套件結構。" #: ../../c-api/import.rst:113 msgid "" "Similar to :c:func:`PyImport_AddModuleRef`, but return a :term:`borrowed " "reference` and *name* is a Python :class:`str` object." msgstr "" +"類似於 :c:func:`PyImport_AddModuleRef`,但是會回傳一個\\ :term:`借用參照 " +"`\\ 且 *name* 為 Python 的 :class:`str` 物件。" #: ../../c-api/import.rst:121 msgid "" "Similar to :c:func:`PyImport_AddModuleRef`, but return a :term:`borrowed " "reference`." msgstr "" +"類似於 :c:func:`PyImport_AddModuleRef`,但是會回傳一個\\ :term:`借用參照 " +"`。" #: ../../c-api/import.rst:129 +#, fuzzy msgid "" "Given a module name (possibly of the form ``package.module``) and a code " "object read from a Python bytecode file or obtained from the built-in " "function :func:`compile`, load the module. Return a new reference to the " "module object, or ``NULL`` with an exception set if an error occurred. " "*name* is removed from :data:`sys.modules` in error cases, even if *name* " -"was already in :data:`sys.modules` on entry to :c:func:" -"`PyImport_ExecCodeModule`. Leaving incompletely initialized modules in :" -"data:`sys.modules` is dangerous, as imports of such modules have no way to " -"know that the module object is an unknown (and probably damaged with respect " -"to the module author's intents) state." -msgstr "" +"was already in :data:`sys.modules` on entry " +"to :c:func:`PyImport_ExecCodeModule`. Leaving incompletely initialized " +"modules in :data:`sys.modules` is dangerous, as imports of such modules have " +"no way to know that the module object is an unknown (and probably damaged " +"with respect to the module author's intents) state." +msgstr "" +"給定一個模組名稱(可能的形式是 ``package.module``),以及一個從 Python " +"bytecode 檔讀取或從內建函式 :func:`compile` 取得的程式碼物件,載入模組。回傳" +"模組物件的新參照,如果發生錯誤,則回傳 ``NULL`` 並設定例外。在出錯的情況下," +"*name* 會從 :data:`sys.modules` 中移除,即使 *name* 在進" +"入 :c:func:`PyImport_ExecCodeModule` 時已經在 :data:`sys.modules` 中。" +"在 :data:`sys.modules` 中留下未完全初始化的模組是很危險的,因為這種模組的引入" +"無法知道模組物件是未知的(而且很可能已經損壞了模組作者的意圖)狀態。" #: ../../c-api/import.rst:139 msgid "" @@ -164,147 +211,214 @@ msgid "" "will be set to the module's :attr:`!__loader__` (if set) and to an instance " "of :class:`~importlib.machinery.SourceFileLoader` otherwise." msgstr "" +"如果尚未設定,模組的 :attr:`~module.__spec__` 和 :attr:`~module.__loader__` " +"將會被設定為適當的值。規格的載入器將被設置為模組的 :attr:`!__loader__`\\ (如" +"果有設定),否則將被設置為 :class:`~importlib.machinery.SourceFileLoader` 的" +"實例。" #: ../../c-api/import.rst:144 +#, fuzzy msgid "" "The module's :attr:`~module.__file__` attribute will be set to the code " -"object's :attr:`~codeobject.co_filename`. If applicable, :attr:`~module." -"__cached__` will also be set." +"object's :attr:`~codeobject.co_filename`. If " +"applicable, :attr:`~module.__cached__` will also be set." msgstr "" +"模組的 :attr:`~module.__file__` 屬性將會設定為程式碼物件" +"的 :attr:`~codeobject.co_filename`。如果適用,:attr:`~module.__cached__` 也會" +"被設定。" #: ../../c-api/import.rst:148 +#, fuzzy msgid "" -"This function will reload the module if it was already imported. See :c:" -"func:`PyImport_ReloadModule` for the intended way to reload a module." +"This function will reload the module if it was already imported. " +"See :c:func:`PyImport_ReloadModule` for the intended way to reload a module." msgstr "" +"如果模組已經被引入,這個函式會重新載入模組。請參" +"閱 :c:func:`PyImport_ReloadModule` 取得重新載入模組的方法。" #: ../../c-api/import.rst:151 +#, fuzzy msgid "" "If *name* points to a dotted name of the form ``package.module``, any " "package structures not already created will still not be created." msgstr "" +"如果 *name* 指向形式為 ``package.module`` 的點符號名稱,則任何尚未建立的套件" +"結構仍不會被建立。" #: ../../c-api/import.rst:154 msgid "" -"See also :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleEx` and :c:func:" -"`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`." +"See also :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleEx` " +"and :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`." msgstr "" +"另請參閱 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleEx` " +"及 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`。" #: ../../c-api/import.rst:157 msgid "" "The setting of :attr:`~module.__cached__` and :attr:`~module.__loader__` is " "deprecated. See :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` for alternatives." msgstr "" +":attr:`~module.__cached__` 和 :attr:`~module.__loader__` 的設定已被棄用。請參" +"閱 :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` 以取得替代方案。" #: ../../c-api/import.rst:165 +#, fuzzy msgid "" "Like :c:func:`PyImport_ExecCodeModule`, but the :attr:`~module.__file__` " "attribute of the module object is set to *pathname* if it is non-``NULL``." msgstr "" +"類似 :c:func:`PyImport_ExecCodeModule`,但是 module 物件" +"的 :attr:`~module.__file__` 屬性如果是非 ``NULL``,則設定為 *pathname*。" #: ../../c-api/import.rst:168 msgid "See also :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`." -msgstr "也請見 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`。" +msgstr "另請參閱 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleWithPathnames`。" #: ../../c-api/import.rst:173 +#, fuzzy msgid "" "Like :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleEx`, but the :attr:`~module.__cached__` " "attribute of the module object is set to *cpathname* if it is non-``NULL``. " "Of the three functions, this is the preferred one to use." msgstr "" +"類似 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleEx`,但是 module 物件" +"的 :attr:`~module.__cached__` 屬性會被設定為 *cpathname*,如果它是非 ``NULL``" +"的話。在這三個函式中,這是比較適合使用的函式。" #: ../../c-api/import.rst:179 +#, fuzzy msgid "" -"Setting :attr:`~module.__cached__` is deprecated. See :class:`~importlib." -"machinery.ModuleSpec` for alternatives." +"Setting :attr:`~module.__cached__` is deprecated. " +"See :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` for alternatives." msgstr "" +"設定 :attr:`~module.__cached__` 已被棄用。請參" +"閱 :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` 以取得替代方案。" #: ../../c-api/import.rst:186 +#, fuzzy msgid "" "Like :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleObject`, but *name*, *pathname* and " "*cpathname* are UTF-8 encoded strings. Attempts are also made to figure out " "what the value for *pathname* should be from *cpathname* if the former is " "set to ``NULL``." msgstr "" +"類似 :c:func:`PyImport_ExecCodeModuleObject`,但是 *name*、*pathname* 和 " +"*cpathname* 是 UTF-8 編碼的字串。如果 *pathname*、*pathname* 和 *cpathname* " +"設定為 ``NULL``,也會嘗試從 *cpathname* 中找出 *pathname* 的值。" #: ../../c-api/import.rst:192 +#, fuzzy msgid "" "Uses :func:`!imp.source_from_cache` in calculating the source path if only " "the bytecode path is provided." msgstr "" +"如果只提供了 bytecode 路徑,則在計算源路徑時使用 :func:`!" +"imp.source_from_cache`。" #: ../../c-api/import.rst:195 msgid "No longer uses the removed :mod:`!imp` module." msgstr "不再使用已被移除的 :mod:`!imp` 模組。" #: ../../c-api/import.rst:201 +#, fuzzy msgid "" "Return the magic number for Python bytecode files (a.k.a. :file:`.pyc` " "file). The magic number should be present in the first four bytes of the " "bytecode file, in little-endian byte order. Returns ``-1`` on error." msgstr "" +"回傳 Python bytecode 檔案 (a.k.a. :file:`.pyc` 檔案) 的 magic number。Magic " +"Number 應該出現在 bytecode 檔案的前四個位元組,以 little-endian 位元組順序排" +"列。錯誤時會回傳 ``-1``。" #: ../../c-api/import.rst:205 msgid "Return value of ``-1`` upon failure." msgstr "當失敗時回傳 ``-1``。" #: ../../c-api/import.rst:211 +#, fuzzy msgid "" "Return the magic tag string for :pep:`3147` format Python bytecode file " "names. Keep in mind that the value at ``sys.implementation.cache_tag`` is " "authoritative and should be used instead of this function." msgstr "" +"回傳 :pep:`3147` 格式 Python bytecode 檔名的魔法標籤字串。請記住," +"``sys.implement.cache_tag`` 的值是權威的,應該使用它來取代這個函式。" #: ../../c-api/import.rst:219 +#, fuzzy msgid "" -"Return the dictionary used for the module administration (a.k.a. ``sys." -"modules``). Note that this is a per-interpreter variable." +"Return the dictionary used for the module administration (a.k.a. " +"``sys.modules``). Note that this is a per-interpreter variable." msgstr "" +"回傳用於模組管理的字典 (又稱為 ``sys.modules``)。請注意,這是一個 per-" +"interpreter 變數。" #: ../../c-api/import.rst:224 +#, fuzzy msgid "" "Return the already imported module with the given name. If the module has " "not been imported yet then returns ``NULL`` but does not set an error. " "Returns ``NULL`` and sets an error if the lookup failed." msgstr "" +"以給定的名稱回傳已經引入的模組。如果模組尚未引入,則會回傳 ``NULL`` 但不會設" +"定錯誤。如果查找失败,则回傳 ``NULL`` 并设置错误。" #: ../../c-api/import.rst:232 +#, fuzzy msgid "" "Return a finder object for a :data:`sys.path`/:attr:`!pkg.__path__` item " "*path*, possibly by fetching it from the :data:`sys.path_importer_cache` " "dict. If it wasn't yet cached, traverse :data:`sys.path_hooks` until a hook " "is found that can handle the path item. Return ``None`` if no hook could; " "this tells our caller that the :term:`path based finder` could not find a " -"finder for this path item. Cache the result in :data:`sys." -"path_importer_cache`. Return a new reference to the finder object." +"finder for this path item. Cache the result " +"in :data:`sys.path_importer_cache`. Return a new reference to the finder " +"object." msgstr "" +"回傳 :data:`sys.path`/:attr:`!pkg.__path__` 項 *path* 的查找器物件,可能的方" +"式是從 :data:`sys.path_importer_cache` dict 取得。如果它還沒有被快取,就遍" +"歷 :data:`sys.path_hooks` 直到找到可以處理路徑項的掛勾。如果沒有鈎子可以處" +"理,則回傳 ``None``;這會告訴我們的呼叫者 :term:`path based finder` 找不到這" +"個路徑項的搜尋器。將結果快取到 :data:`sys.path_importer_cache`。回傳一個新的 " +"finder 物件的參照。" #: ../../c-api/import.rst:243 +#, fuzzy msgid "" "Load a frozen module named *name*. Return ``1`` for success, ``0`` if the " "module is not found, and ``-1`` with an exception set if the initialization " -"failed. To access the imported module on a successful load, use :c:func:" -"`PyImport_ImportModule`. (Note the misnomer --- this function would reload " -"the module if it was already imported.)" +"failed. To access the imported module on a successful load, " +"use :c:func:`PyImport_ImportModule`. (Note the misnomer --- this function " +"would reload the module if it was already imported.)" msgstr "" +"載入一個名為 *name* 的凍結模組。成功則回傳 ``1``, 找不到模組則回傳 ``0`, 初始" +"化失敗則回傳 ``-1` 並設定例外。要在成功載入時存取引入的模組,請使" +"用 :c:func:`PyImport_ImportModule`。(注意錯誤的名稱 --- 如果模組已經被匯入," +"這個函式會重新載入模組)。" #: ../../c-api/import.rst:251 msgid "The ``__file__`` attribute is no longer set on the module." -msgstr "" +msgstr "不會再於模組設定 ``__file__`` 屬性。" #: ../../c-api/import.rst:257 msgid "" "Similar to :c:func:`PyImport_ImportFrozenModuleObject`, but the name is a " "UTF-8 encoded string instead of a Unicode object." msgstr "" +"類似於 :c:func:`PyImport_ImportFrozenModuleObject`,但名稱是 UTF-8 編碼字串," +"而不是 Unicode 物件。" #: ../../c-api/import.rst:265 +#, fuzzy msgid "" "This is the structure type definition for frozen module descriptors, as " "generated by the :program:`freeze` utility (see :file:`Tools/freeze/` in the " -"Python source distribution). Its definition, found in :file:`Include/import." -"h`, is::" +"Python source distribution). Its definition, found in :file:`Include/" +"import.h`, is::" msgstr "" +"這是由 :program:`freeze` 工具產生的凍結模組描述器的結構型別定義 (請參閱 " +"Python 原始碼散佈中的 :file:`Tools/freeze/`)。它的定義在 :file:`Include/" +"import.h` 中,是::" #: ../../c-api/import.rst:270 msgid "" @@ -323,12 +437,16 @@ msgstr "" "};" #: ../../c-api/import.rst:277 +#, fuzzy msgid "" "The new ``is_package`` field indicates whether the module is a package or " "not. This replaces setting the ``size`` field to a negative value." msgstr "" +"新的 ``is_package`` 欄位指出模組是否是套件。這取代了設定 ``size`` 欄位為負" +"值。" #: ../../c-api/import.rst:283 +#, fuzzy msgid "" "This pointer is initialized to point to an array of :c:struct:`_frozen` " "records, terminated by one whose members are all ``NULL`` or zero. When a " @@ -336,8 +454,12 @@ msgid "" "could play tricks with this to provide a dynamically created collection of " "frozen modules." msgstr "" +"這個指標初始化為指向一個 :c:struct:`_frozen` 記錄的陣列,以一個其成員都是 " +"``NULL`` 或 0 的陣列為終結。當一個凍結的模組被引入時,它會在這個表格中被搜" +"尋。協力廠商程式碼可以利用這一點來提供一個動態建立的凍結模組集合。" #: ../../c-api/import.rst:291 +#, fuzzy msgid "" "Add a single module to the existing table of built-in modules. This is a " "convenience wrapper around :c:func:`PyImport_ExtendInittab`, returning " @@ -346,40 +468,58 @@ msgid "" "function called on the first attempted import. This should be called " "before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"新增單一模組到現有的內建模組表格。這是 :c:func:`PyImport_ExtendInittab` 的便" +"利包裝器,如果表無法擴充,會回傳 ``-1``。新的模組可以 *name* 的名稱引入,並使" +"用函式 *initfunc* 作為第一次嘗試引入時呼叫的初始化函式。這應該" +"在 :c:func:`Py_Initialize` 之前呼叫。" #: ../../c-api/import.rst:301 +#, fuzzy msgid "" "Structure describing a single entry in the list of built-in modules. " "Programs which embed Python may use an array of these structures in " "conjunction with :c:func:`PyImport_ExtendInittab` to provide additional " "built-in modules. The structure consists of two members:" msgstr "" +"描述內建模組列表中單一入口的結構。嵌入 Python 的程式可以使用這些結構的陣列" +"與 :c:func:`PyImport_ExtendInittab` 結合來提供額外的內建模組。這個結構包含兩" +"個成員:" #: ../../c-api/import.rst:309 msgid "The module name, as an ASCII encoded string." -msgstr "" +msgstr "模組名稱,為 ASCII 編碼的字串。" #: ../../c-api/import.rst:313 +#, fuzzy msgid "Initialization function for a module built into the interpreter." -msgstr "" +msgstr "直譯器內建模組的初始化函式。" #: ../../c-api/import.rst:318 +#, fuzzy msgid "" "Add a collection of modules to the table of built-in modules. The *newtab* " -"array must end with a sentinel entry which contains ``NULL`` for the :c:" -"member:`~_inittab.name` field; failure to provide the sentinel value can " -"result in a memory fault. Returns ``0`` on success or ``-1`` if insufficient " -"memory could be allocated to extend the internal table. In the event of " -"failure, no modules are added to the internal table. This must be called " -"before :c:func:`Py_Initialize`." -msgstr "" +"array must end with a sentinel entry which contains ``NULL`` for " +"the :c:member:`~_inittab.name` field; failure to provide the sentinel value " +"can result in a memory fault. Returns ``0`` on success or ``-1`` if " +"insufficient memory could be allocated to extend the internal table. In the " +"event of failure, no modules are added to the internal table. This must be " +"called before :c:func:`Py_Initialize`." +msgstr "" +"新增一個模組集合到內建模組表格。*newtab* 陣列必須以包含 ``NULL`` " +"的 :c:member:`~_inittab.name` 欄位的 sentinel entry 結尾;如果沒有提供 " +"sentinel 值,可能會導致記憶體故障。成功時會回傳 ``0`` 或 ``-1`` 如果沒有足夠" +"的記憶體可以分配來擴充內部表。在失敗的情況下,沒有模組會被加入內部表。這個函" +"式必須在 :c:func:`Py_Initialize` 之前呼叫。" #: ../../c-api/import.rst:325 +#, fuzzy msgid "" "If Python is initialized multiple times, :c:func:`PyImport_AppendInittab` " "or :c:func:`PyImport_ExtendInittab` must be called before each Python " "initialization." msgstr "" +"如果 Python 被多次初始化, :c:func:`PyImport_AppendInittab` " +"或 :c:func:`PyImport_ExtendInittab` 必須在每次 Python 初始化之前被呼叫。" #: ../../c-api/import.rst:11 msgid "package variable" @@ -411,4 +551,4 @@ msgstr "compile(編譯)" #: ../../c-api/import.rst:263 msgid "freeze utility" -msgstr "freeze utility(凍結工具)" +msgstr "freeze utility(凍結工具程式)" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy