From c2bb3986c51438f3a237d510c2251f9523d99a27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 14:20:14 +0800 Subject: [PATCH 1/6] Translate `c-api/refcounting.po` (#437) --- c-api/refcounting.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 48 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/c-api/refcounting.po b/c-api/refcounting.po index f714e213f5..503c0773dc 100644 --- a/c-api/refcounting.po +++ b/c-api/refcounting.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: # Leon H., 2017 +# Matt Wang , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-21 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Leon H.\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 14:19+0800\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../c-api/refcounting.rst:8 msgid "Reference Counting" @@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "參照計數" msgid "" "The macros in this section are used for managing reference counts of Python " "objects." -msgstr "" +msgstr "本節中的巨集用於管理 Python 物件的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:16 msgid "Increment the reference count for object *o*." -msgstr "" +msgstr "增加物件 *o* 的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:18 msgid "" @@ -39,40 +40,52 @@ msgid "" "term:`strong reference` in-place. The :c:func:`Py_NewRef` function can be " "used to create a new :term:`strong reference`." msgstr "" +"此函式通常用於將\\ :term:`借用參照 `\\ 原地 (in-place) 轉" +"換為\\ :term:`強參照 `。:c:func:`Py_NewRef` 函式可用於建立" +"新的\\ :term:`強參照 `。" #: ../../c-api/refcounting.rst:22 msgid "" "The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, " "use :c:func:`Py_XINCREF`." msgstr "" +"該物件不能為 ``NULL``;如果你不確定它不是 ``NULL``,請使用 :c:func:" +"`Py_XINCREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:28 msgid "" "Increment the reference count for object *o*. The object may be ``NULL``, " "in which case the macro has no effect." msgstr "" +"增加物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用。" #: ../../c-api/refcounting.rst:31 msgid "See also :c:func:`Py_XNewRef`." -msgstr "另請見 :c:func:`Py_XNewRef`\\ 。" +msgstr "另請見 :c:func:`Py_XNewRef`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:36 msgid "" "Create a new :term:`strong reference` to an object: increment the reference " "count of the object *o* and return the object *o*." msgstr "" +"建立對物件的新\\ :term:`強參照 `:增加物件 *o* 的參照計數並" +"回傳物件 *o*。" #: ../../c-api/refcounting.rst:39 msgid "" "When the :term:`strong reference` is no longer needed, :c:func:`Py_DECREF` " "should be called on it to decrement the object reference count." msgstr "" +"當不再需要\\ :term:`強參照 `\\ 時,應對其呼叫 :c:func:" +"`Py_DECREF` 以減少物件參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:42 msgid "" "The object *o* must not be ``NULL``; use :c:func:`Py_XNewRef` if *o* can be " "``NULL``." msgstr "" +"物件 *o* 不能為 ``NULL``;如果 *o* 可以為 ``NULL``,則使用 :c:func:" +"`Py_XNewRef`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:45 msgid "For example::" @@ -94,33 +107,38 @@ msgstr "另請參閱 :c:func:`Py_INCREF`\\ 。" #: ../../c-api/refcounting.rst:61 msgid "Similar to :c:func:`Py_NewRef`, but the object *o* can be NULL." -msgstr "" +msgstr "與 :c:func:`Py_NewRef` 類似,但物件 *o* 可以為 NULL。" #: ../../c-api/refcounting.rst:63 msgid "If the object *o* is ``NULL``, the function just returns ``NULL``." -msgstr "" +msgstr "如果物件 *o* 為 ``NULL``,則該函式僅回傳 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:70 msgid "Decrement the reference count for object *o*." -msgstr "" +msgstr "減少物件 *o* 的參照計數。" #: ../../c-api/refcounting.rst:72 msgid "" "If the reference count reaches zero, the object's type's deallocation " "function (which must not be ``NULL``) is invoked." msgstr "" +"如果參照計數達到零,則調用物件之型別的釋放函式 (deallocation function)(不得" +"為 ``NULL``)。" #: ../../c-api/refcounting.rst:75 msgid "" "This function is usually used to delete a :term:`strong reference` before " "exiting its scope." msgstr "" +"此函式通常用於在退出作用域之前刪除\\ :term:`強參照 `。" #: ../../c-api/refcounting.rst:78 msgid "" "The object must not be ``NULL``; if you aren't sure that it isn't ``NULL``, " "use :c:func:`Py_XDECREF`." msgstr "" +"該物件不能為 ``NULL``;如果你不確定它不是 ``NULL``,請改用 :c:func:" +"`Py_XDECREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:83 msgid "" @@ -134,6 +152,12 @@ msgid "" "update the list data structure, and then call :c:func:`Py_DECREF` for the " "temporary variable." msgstr "" +"釋放函式可以導致任意 Python 程式碼被調用(例如,當釋放具有 :meth:`__del__` 方" +"法的類別實例時)。雖然此類程式碼中的例外不會被傳遞出來,但​​執行的程式碼可以自" +"由存取所有 Python 全域變數。這意味著在調用 :c:func:`Py_DECREF` 之前,可從全域" +"變數存取的任何物件都應處於一致狀態。例如,從 list 中刪除物件的程式碼應將已刪" +"除物件的參照複製到臨時變數中,更新 list 資料結構,然後為臨時變數呼叫 :c:func:" +"`Py_DECREF`。" #: ../../c-api/refcounting.rst:95 msgid "" @@ -141,6 +165,8 @@ msgid "" "in which case the macro has no effect; otherwise the effect is the same as " "for :c:func:`Py_DECREF`, and the same warning applies." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" +"則效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,且使得應用了相同的警告。" #: ../../c-api/refcounting.rst:102 msgid "" @@ -151,24 +177,33 @@ msgid "" "object passed because the macro carefully uses a temporary variable and sets " "the argument to ``NULL`` before decrementing its reference count." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" +"則,效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,只是引數也設定為 ``NULL``。:c:func:" +"`Py_DECREF 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" +"時變數並將參數設定為 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:109 msgid "" "It is a good idea to use this macro whenever decrementing the reference " "count of an object that might be traversed during garbage collection." msgstr "" +"每當要減少垃圾收集期間可能被遍歷到之物件的參照計數時,使用此巨集是個好主意。" #: ../../c-api/refcounting.rst:114 msgid "" "Increment the reference count for object *o*. A function version of :c:func:" "`Py_XINCREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python." msgstr "" +"增加物件 *o* 的參照計數。:c:func:`Py_XINCREF` 的函式版本。它可用於 Python 的" +"執行環境動態嵌入。" #: ../../c-api/refcounting.rst:120 msgid "" "Decrement the reference count for object *o*. A function version of :c:func:" "`Py_XDECREF`. It can be used for runtime dynamic embedding of Python." msgstr "" +"減少物件 *o* 的參照計數。:c:func:`Py_XDECREF` 的函式版本。它可用於 Python 的" +"執行環境動態嵌入。" #: ../../c-api/refcounting.rst:124 msgid "" @@ -176,3 +211,6 @@ msgid "" "core: :c:func:`_Py_Dealloc`, :c:func:`_Py_ForgetReference`, :c:func:" "`_Py_NewReference`, as well as the global variable :c:data:`_Py_RefTotal`." msgstr "" +"以下函式或巨集僅在直譯器核心內使用::c:func:`_Py_Dealloc`、:c:func:" +"`_Py_ForgetReference`、:c:func:`_Py_NewReference` 以及全域變數 :c:data:" +"`_Py_RefTotal`。" From 985e0d665f77eed05a471acb3667a4656e4296a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan Date: Sat, 1 Jul 2023 18:20:26 +0800 Subject: [PATCH 2/6] Improves translations of library/heapq.po --- library/heapq.po | 14 ++++++-------- 1 file changed, 6 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index a6f8f6be73..fff84ada28 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 17:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-30 23:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:20+0800\n" "Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -281,8 +281,7 @@ msgid "" "Sort stability: how do you get two tasks with equal priorities to be " "returned in the order they were originally added?" msgstr "" -"排序的穩定性:你如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回" -"傳。" +"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回傳?" #: ../../library/heapq.rst:175 msgid "" @@ -297,15 +296,14 @@ msgid "" "If the priority of a task changes, how do you move it to a new position in " "the heap?" msgstr "" -"當一個 heap 中 task 的 priority 改變時,你如何將它移到 heap 正確的位置上。" +"當一個 heap 中 task 的 priority 改變時,如何將它移到 heap 正確的位置上?" #: ../../library/heapq.rst:181 msgid "" "Or if a pending task needs to be deleted, how do you find it and remove it " "from the queue?" msgstr "" -"或者一個還沒被解決的 task 需要被刪除時,你要如何從佇列中找到並刪除指定的 " -"task。" +"或者一個還沒被解決的 task 需要被刪除時,要如何從佇列中找到並刪除指定的 task?" #: ../../library/heapq.rst:184 msgid "" @@ -360,8 +358,8 @@ msgid "" "is that ``a[0]`` is always its smallest element." msgstr "" "Heap 是一個陣列對於所有從0開始的 index *k* 都存在性質 ``a[k] <= a[2*k+1]`` " -"和 ``a[k] <= a[2*k+2]`` 。為了方便比較,不存在的元素被視為無限大。一個有趣的 " -"heap 性質是 ``a[0]`` 永遠是最小的元素。" +"和 ``a[k] <= a[2*k+2]`` 。為了方便比較,不存在的元素被視為無限大。Heap 的一個" +"有趣的性質是:``a[0]`` 永遠是最小的元素。" #: ../../library/heapq.rst:246 msgid "" From 080aa58775f4bea657b118d6c306b6ca3290ae98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 14:20:14 +0800 Subject: [PATCH 3/6] Translate `c-api/refcounting.po` (#437) --- c-api/refcounting.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/c-api/refcounting.po b/c-api/refcounting.po index 503c0773dc..49e41fff88 100644 --- a/c-api/refcounting.po +++ b/c-api/refcounting.po @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" msgstr "" "減少物件 *o* 的參照計數。該物件可能是 ``NULL``,在這種情況下巨集不起作用;否" "則,效果與 :c:func:`Py_DECREF` 相同,只是引數也設定為 ``NULL``。:c:func:" -"`Py_DECREF 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" +"`Py_DECREF` 的警告不適用於傳遞的物件,因為巨集在遞減其參照計數之前小心地使用臨" "時變數並將參數設定為 ``NULL``。" #: ../../c-api/refcounting.rst:109 From 2c3e64d52c0e01abb4f261435880226a397a7a54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Wei-Hsiang (Matt) Wang" Date: Sat, 1 Jul 2023 21:18:14 +0800 Subject: [PATCH 4/6] feat: translate `library/quopri.po` (#439) --- library/quopri.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/quopri.po b/library/quopri.po index 1bc439eede..a3e5fcedd5 100644 --- a/library/quopri.po +++ b/library/quopri.po @@ -1,5 +1,4 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: @@ -8,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-09 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:08+0000\n" -"Last-Translator: Adrian Liaw \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 14:59+0800\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../library/quopri.rst:2 msgid ":mod:`quopri` --- Encode and decode MIME quoted-printable data" -msgstr "" +msgstr ":mod:`quopri` --- 編碼和解碼 MIME 可列印字元資料" #: ../../library/quopri.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/quopri.py`" @@ -36,6 +36,11 @@ msgid "" "via the :mod:`base64` module is more compact if there are many such " "characters, as when sending a graphics file." msgstr "" +"該模組根據 :rfc:`1521`:「MIME(多功能網際網路郵件擴充)第一部分:指定和描述" +"網際網路訊息正文格式的機制」中的定義來執行可列印字元 (quoted-printable) 傳輸" +"編碼和解碼。可列印字元編碼是為不可列印字元相對較少的資料而設計的;如果存在許" +"多此類字元(例如發送圖形檔案時),則透過 :mod:`base64` 模組提供的 Base64 編碼" +"方案會更加簡潔。" #: ../../library/quopri.rst:25 msgid "" @@ -46,6 +51,11 @@ msgid "" "encoded headers as described in :rfc:`1522`: \"MIME (Multipurpose Internet " "Mail Extensions) Part Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text\"." msgstr "" +"解碼 *input* 檔案的內容並將解碼後的二進位資料寫入 *output* 檔案。 *input* 和 " +"*output* 必須是\\ :term:`二進位檔案物件 `。如果可選參數 " +"*header* 存在且為 true,則底線將被解碼為空格。這用於解碼如 :rfc:`1522`:" +"「MIME(多功能網際網路郵件擴充)第二部分:非 ASCII 文字的訊息標頭擴充」中所述" +"的 \"Q\" 編碼標頭。" #: ../../library/quopri.rst:35 msgid "" @@ -58,12 +68,20 @@ msgid "" "rfc:`1521`. *header* is a flag which controls if spaces are encoded as " "underscores as per :rfc:`1522`." msgstr "" +"對 *input* 檔案的內容進行編碼,並將生成的可列印字元資料寫入 *output* 檔案。 " +"*input* 和 *output* 必須是\\ :term:`二進位檔案物件 `。 " +"*quotetabs*,一個非可選旗標,控制是否對嵌入的空格和製表符號 (tab) 進行編碼;" +"當為 true 時,它將對此類嵌入的空白進行編碼,當為 false 時,它將不對它們進行編" +"碼。請注意,出現在列尾的空格和製表符號都會按照 :rfc:`1521` 進行編碼。 " +"*header* 是一個旗標,用於控制空格是否按照 :rfc:`1522` 編碼為底線。" #: ../../library/quopri.rst:48 msgid "" "Like :func:`decode`, except that it accepts a source :class:`bytes` and " "returns the corresponding decoded :class:`bytes`." msgstr "" +"與 :func:`decode` 類似,不同之處在於它接受來源的 :class:`bytes` 並回傳相應的" +"已解碼 :class:`bytes`。" #: ../../library/quopri.rst:54 msgid "" @@ -71,6 +89,9 @@ msgid "" "returns the corresponding encoded :class:`bytes`. By default, it sends a " "``False`` value to *quotetabs* parameter of the :func:`encode` function." msgstr "" +"與 :func:`encode` 類似,不同之處在於它接受來源的 :class:`bytes` 並回傳相應的" +"已編碼 :class:`bytes`。預設情況下,它向 :func:`encode` 函式的 *quotetabs* 參" +"數發送一個 ``False`` 值。" #: ../../library/quopri.rst:62 msgid "Module :mod:`base64`" @@ -78,11 +99,11 @@ msgstr ":mod:`base64` 模組" #: ../../library/quopri.rst:63 msgid "Encode and decode MIME base64 data" -msgstr "" +msgstr "對 MIME Base64 資料進行編碼和解碼" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "quoted-printable" -msgstr "" +msgstr "quoted-printable(可列印字元)" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "encoding" @@ -94,4 +115,4 @@ msgstr "MIME" #: ../../library/quopri.rst:9 msgid "quoted-printable encoding" -msgstr "" +msgstr "quoted-printable encoding(可列印字元編碼)" From 95927510a9c4ee148f4d798203fd92c3affed7da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan <45995789+cschan1828@users.noreply.github.com> Date: Sat, 1 Jul 2023 22:11:31 +0800 Subject: [PATCH 5/6] Adds and refines the translations of library/statistics.po (#438) * Adds and refines the translations of library/statistics.po * small fixes: Adds and refines the translations of library/statistics.po --- library/statistics.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/statistics.po b/library/statistics.po index 0d4473c482..ece64756c4 100644 --- a/library/statistics.po +++ b/library/statistics.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-27 16:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-01 15:29+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../library/statistics.rst:2 msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ":func:`mean`" #: ../../library/statistics.rst:74 msgid "Arithmetic mean (\"average\") of data." -msgstr "數據的算術平均(平均值)。" +msgstr "資料的算術平均數(平均值)。" #: ../../library/statistics.rst:75 msgid ":func:`fmean`" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ":func:`fmean`" #: ../../library/statistics.rst:75 msgid "Fast, floating point arithmetic mean, with optional weighting." -msgstr "" +msgstr "快速浮點數算數平均數,可調整權重。" #: ../../library/statistics.rst:76 msgid ":func:`geometric_mean`" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ":func:`geometric_mean`" #: ../../library/statistics.rst:76 msgid "Geometric mean of data." -msgstr "數據中的幾何平均數。" +msgstr "資料的幾何平均數。" #: ../../library/statistics.rst:77 msgid ":func:`harmonic_mean`" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ":func:`harmonic_mean`" #: ../../library/statistics.rst:77 msgid "Harmonic mean of data." -msgstr "" +msgstr "資料的調和平均數" #: ../../library/statistics.rst:78 msgid ":func:`median`" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ":func:`median`" #: ../../library/statistics.rst:78 msgid "Median (middle value) of data." -msgstr "數據的中位數(中間值)。" +msgstr "資料的中位數(中間值)。" #: ../../library/statistics.rst:79 msgid ":func:`median_low`" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ":func:`median_low`" #: ../../library/statistics.rst:79 msgid "Low median of data." -msgstr "數據中較小的中位數。" +msgstr "資料中較小的中位數。" #: ../../library/statistics.rst:80 msgid ":func:`median_high`" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ":func:`median_high`" #: ../../library/statistics.rst:80 msgid "High median of data." -msgstr "數據中較大的中位數。" +msgstr "資料中較大的中位數。" #: ../../library/statistics.rst:81 msgid ":func:`median_grouped`" @@ -137,25 +137,25 @@ msgstr ":func:`median_grouped`" #: ../../library/statistics.rst:81 msgid "Median, or 50th percentile, of grouped data." -msgstr "分組數據的中位數或50%處。" +msgstr "分組資料的中位數或 50% 處。" #: ../../library/statistics.rst:82 msgid ":func:`mode`" msgstr ":func:`mode`" #: ../../library/statistics.rst:82 -#, fuzzy msgid "Single mode (most common value) of discrete or nominal data." -msgstr "離散資料中的眾數(出現次數最多次)。" +msgstr "" +"離散 (discrete) 或名目 (nomial) 資料中的眾數(出現次數最多次的值),只回傳一" +"個。" #: ../../library/statistics.rst:83 msgid ":func:`multimode`" msgstr ":func:`multimode`" #: ../../library/statistics.rst:83 -#, fuzzy msgid "List of modes (most common values) of discrete or nominal data." -msgstr "離散資料中的眾數(出現次數最多次)。" +msgstr "離散或名目資料中的眾數(出現次數最多次的值)組成的 list。" #: ../../library/statistics.rst:84 msgid ":func:`quantiles`" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ":func:`pstdev`" #: ../../library/statistics.rst:94 msgid "Population standard deviation of data." -msgstr "數據的母體標準差" +msgstr "資料的母體標準差" #: ../../library/statistics.rst:95 msgid ":func:`pvariance`" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ":func:`pvariance`" #: ../../library/statistics.rst:95 msgid "Population variance of data." -msgstr "數據的母體變異數" +msgstr "資料的母體變異數" #: ../../library/statistics.rst:96 msgid ":func:`stdev`" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ":func:`stdev`" #: ../../library/statistics.rst:96 msgid "Sample standard deviation of data." -msgstr "數據的樣本標準差" +msgstr "資料的樣本標準差" #: ../../library/statistics.rst:97 msgid ":func:`variance`" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ":func:`variance`" #: ../../library/statistics.rst:97 msgid "Sample variance of data." -msgstr "數據的樣本變異數" +msgstr "資料的樣本變異數" #: ../../library/statistics.rst:101 msgid "Statistics for relations between two inputs" From 33edb1eaf14c560668b8af87395b4c0d2508bd82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cschan Date: Mon, 3 Jul 2023 11:03:29 +0800 Subject: [PATCH 6/6] Small fix: library/heapq.po --- library/heapq.po | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/heapq.po b/library/heapq.po index fff84ada28..14402cfdfc 100644 --- a/library/heapq.po +++ b/library/heapq.po @@ -281,7 +281,8 @@ msgid "" "Sort stability: how do you get two tasks with equal priorities to be " "returned in the order they were originally added?" msgstr "" -"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同 priority 的 task 按照他們被加入的順序回傳?" +"排序的穩定性:如何將兩個擁有相同優先次序 (priority) 的 task 按照他們被加入的" +"順序回傳?" #: ../../library/heapq.rst:175 msgid "" pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy