From 349ffb9b9188493f92ca8bdc7a0c336c5cf8c8cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 00:15:58 +0800 Subject: [PATCH 1/4] Add Discussion Template for Adding Terms to Glosarry --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 55 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 55 insertions(+) create mode 100644 .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml new file mode 100644 index 0000000000..6a5f2f563f --- /dev/null +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -0,0 +1,55 @@ +body: + - type: markdown + attributes: + value: | + 感謝您參與本翻譯計畫 🚀 + + 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 + + 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論您新增的術語,並整理至術語表當中。 + + - type: checkboxes + id: steps_check + attributes: + label: 初步確認 + description: 請確認下列每個步驟都已經完成。 + options: + - label: 我已經確認過 [術語列表](https://github.com/python/python-docs-zh-tw/wiki/%E8%A1%93%E8%AA%9E%E5%88%97%E8%A1%A8) 中沒有相關術語。 + required: true + - label: 我已經確認過 [Python 官方術語列表](https://docs.python.org/zh-tw/3/glossary.html) 中沒有相關術語。 + required: true + + - type: input + id: term_eng + attributes: + label: 原文術語 + description: | + + validations: + required: true + + - type: input + id: term_zh + attributes: + label: 翻譯術語 + description: | + + validations: + required: true + + - type: textarea + id: description + attributes: + label: 說明 + description: | + 請補充說明為什麼想新增詞彙,最好請補充 **原文出處、上下文**。 + + validations: + required: true + + + - type: textarea + id: os-details + attributes: + label: 參考資料 + description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From 4edd3095c63b19588c889f50ff248820ba17defd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 00:23:49 +0800 Subject: [PATCH 2/4] Fix typo --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index 6a5f2f563f..c6fb0d7d93 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -49,7 +49,7 @@ body: - type: textarea - id: os-details + id: reference attributes: label: 參考資料 description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From f79d08130d464cfa53418fb47c90b3cb086baa9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 16:51:47 +0800 Subject: [PATCH 3/4] Update with reviewer's comment --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index c6fb0d7d93..ef7a529d4a 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -2,7 +2,7 @@ body: - type: markdown attributes: value: | - 感謝您參與本翻譯計畫 🚀 + 感謝你參與本翻譯計畫 🚀 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 @@ -22,7 +22,7 @@ body: - type: input id: term_eng attributes: - label: 原文術語 + label: 術語原文 description: | validations: @@ -31,7 +31,7 @@ body: - type: input id: term_zh attributes: - label: 翻譯術語 + label: 術語翻譯 description: | validations: @@ -42,7 +42,7 @@ body: attributes: label: 說明 description: | - 請補充說明為什麼想新增詞彙,最好請補充 **原文出處、上下文**。 + 請補充說明原文出處和想新增詞彙的原因。 validations: required: true @@ -52,4 +52,4 @@ body: id: reference attributes: label: 參考資料 - description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 Reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file + description: 若有其他參考資料,也請麻煩附上,可以加速 reviewer 的作業流程喔。 \ No newline at end of file From a6de15fda27f25bb9daf12d4a51535c46d27c194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rockleona Date: Tue, 18 Jul 2023 17:47:10 +0800 Subject: [PATCH 4/4] update typo --- .github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml index ef7a529d4a..76bd602a2c 100644 --- a/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml +++ b/.github/DISSCUSSION_TEMPLATE/add_term.yml @@ -4,9 +4,9 @@ body: value: | 感謝你參與本翻譯計畫 🚀 - 謝謝您願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 + 謝謝你願意補充術語,讓志工們的翻譯流程更順暢 🙏 - 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論您新增的術語,並整理至術語表當中。 + 接下來請麻煩依照下列的步驟完成術語補充,我們將在下一次的 meetup 討論新增的術語,並整理至術語表當中。 - type: checkboxes id: steps_check pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy