Bánki Éva

író, irodalomtörténész
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2023. október 12. 4 változtatás vár ellenőrzésre.

Bánki Éva (Nagykanizsa, 1966–) író, irodalomtörténész.

Bánki Éva
Griechisch Tamás felvétele
Griechisch Tamás felvétele
Született1966 (59 éves)
Nagykanizsa
Állampolgárságamagyar
Foglalkozása
KitüntetéseiSzépirodalmi Figyelő-díj (2004)
A Wikimédia Commons tartalmaz Bánki Éva témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

Életpályája

szerkesztés

Nagykanizsán született 1966-ban. Budapesten érettségizett, majd 1991-ben az ELTE magyar-portugál szakán végzett. A diploma után ösztöndíjasként hosszú időt töltött Lisszabonban és Santiago de Compostelában. PhD-dolgozatát – melyet az első trubadúr, Vilmos herceg költészetéről írt – 1996-ban védte meg. Jelenleg középkori világirodalmat (lovagregényeket és trubadúrokat), galego költészetet, kreatív írást, műfordítás-történetet tanít két budapesti bölcsészkaron, a Károli Gáspár Református Egyetem Világirodalmi Tanszékén[1] és az ELTE BTK Portugál Tanszékén. A KRE Kreatív Írás Specializációjának egyik alapítója és vezetője. két nagy trubadúrantológia (műfordításgyűjtemény), a Tavaszidő édessége és az Udvariatlan szerelem főszerkesztője. Kemény krimikről, XX. századi popkultúra és elit irodalom viszonyáról szó tanulmánykötete, A bűn nyelvét megtanulni 2014-ben a Napkút gondozásában jelent meg.[2] Egyik alapítója és szerkesztője a Palimpszeszt című elektronikus tudományos folyóiratnak (2005 óta nem működik) és a tanítványaival együtt működtetett kortárs irodalmi portálnak, az UjNautilusnak.)

Budapesten él, egy lánygyerek (2008-) anyja.

Versei számos irodalmi folyóiratban (Kalligram, Mozgó világ, Látó, Tiszatáj, Irodalmi Centrifuga, Napút) jelentek meg.

2004-ben látott napvilágot Esőváros címmel első prózai műve a Magvető Kiadó gondozásában, mely elnyerte a Szépirodalmi Figyelő-díjat.

Írói munkássága

szerkesztés

Esőváros

"Bánki Éva Esővárosa kitűnő regény, zseniális mű. Úgy tűnik, minden szempontból az: a nyelv tekintetében mindenképpen. Öröm olvasni ezeket a görcsmentes, hajlékonyan – noha férfi a fiktív elbeszélő, s csak öt gimnáziumi osztályt végzett parasztfiúból lett falusi könyvtáros –, nőiesen ívelt mondatokat, körbetapogatni a kecses átmeneteket, amelyek háromszáz könyvoldalon keresztül egyszer sem torpannak meg, nem törik meg a stílusuk és a hangulatuk, ami folyton valami kacér derűt és kedélyességet, de ugyanakkor valami állhatatosan jelen levő feminin szomorúságot hordoz magában, de mindenekelőtt életteljességet, még akkor is, ha a legszörnyűbb események tárulnak fel a mondatok által, mintha a tragédia fogalmi közlése mögött folyton ott ívelne az életigenlés, az elfogadás, a gondoskodás, az ápolás és a vigasztalás női életelve. A ragyogó mondatok e kedélyesség, és nem utolsósorban a hibátlanra csiszoltság mellett egyéb stiláris síkokat is megmozgatnak: valóságtartalmuk mögött hatalmas tömbökben képesek görgetni a realizmust egészen a szürrealisztikus víziókig kitágító varázslatosságot, megérinteni a metafizikumot, csodálatos szövedékben egyesíteni az időben és térben széttartó történéseket, s a nyelv az, ami ebben a műben pergő mesét gyúr történetté, ami odaszögezi az olvasó figyelmét a könyvoldalakra és nem engedi el, csak az utolsó lapot lezáró írásjelnél." Fekete J. József[3]

Az Esőváros egy háromgenerációs, Csallóközből kitelepített parasztcsalád életét dolgozza fel. A regény szlovák fordítása Mesto dažďa címmel 2006-ban jelent meg a Kalligramnál. Több részlet lengyelül is megjelent a Literatura na Świecie felvidéki magyar irodalmat bemutató összeállításában.

Aranyhímzés

A regényről született kritikák (pl. Keresztesi Józsefé, Bedecs Lászlóé) általában az idő és emlékezet, hatalom és igazság egymásba fonódó problematikáját emelik ki. A regény 2011-ben Zlatno vezmo címmel az Ergo kiadó gondozásában bolgárul is megjelent.[4]

Magyar Dekameron (novellafüzér)

A kritikusok egy része, mint Csehy Zoltán az egymásba fonódó intertextusok játékosságát, szerelem, nyelv és politika új szempontú felfogását emelik ki.[5] A novellafüzérből részletek jelentek meg észtül a Maailma nukraim orkester – Valimik ungari novelle c. prózaválogatásban[6]

A kritikusok egy része, mint Csehy Zoltán az egymásba fonódó intertextusok játékosságát, szerelem, nyelv és politika új szempontú felfogását emelik ki.[5] A novellafüzérből részletek jelentek meg észtül a Maailma nukraim orkester – Valimik ungari novelle c. prózaválogatásban[6]

Fordított idő (regénytrilógia)

Kora középkorban játszódó, fantasy-elemekben bővelkedő, a VIII. századi germán, kelta muzulmán világ határvidékeire kalauzoló történelmi regény. A kritikák egy része női lovagregényként, mozaikszerűen felépített, női fejlődéstörténetként értelmezi. A nőszempontú történelmi regényt (immár befejezettnek tekinthető trilógiát) számos kritikusa, mint például Szigeti Csaba (Bánki Éva történelemfogalmai http://tiszatajonline.hu/?p=117028) és Király László (Az idő hálójában https://web.archive.org/web/20191006212049/http://aszem.info/2018/01/az-ido-halojaban-banki-eva-elsodort-ido/)próbálták a teljes életmű alapján értelmezni.

Bánki Éva több fordításgyűjteményt állított össze, de soha nem műfordított.

  • Esőváros; Magvető, Budapest, 2004
  • Aranyhímzés. Egy Gellért-legenda. Regény; Magvető, Budapest, 2005
  • Harmonia terrena. "Ha te is velem akarsz élni...". Misztériumjáték Árpád-házi Szent Erzsébetről, Szent Margitról és Jolántáról; szöveg Bánki Éva; Ráday Könyvesház, Budapest, 2007
  • Magyar Dekameron; Magvető, Budapest, 2007 (Magvető novellárium)
  • A bűn nyelvét megtanulni. Tanulmányok a kemény krimiről; Napkút, Budapest, 2014
  • Fordított idő. A mély tenger névtelenjei; Jelenkor–Libri, Pécs–Budapest, 2015
  • Elsodort idő. Fordított idő II.; Jelenkor, Budapest, 2017
  • Összetört idő Fordított idő III. Jelenkor, Budapest, 2019
  • Telihold Velencében; Jelenkor, Budapest, 2020
  • Át; Cédrus Művészeti Alapítvány, Budapest, 2022
  1. Archivált másolat. [2016. március 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. augusztus 29.)
  2. Archivált másolat. [2016. március 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. augusztus 29.)
  3. Archivált másolat. [2016. március 6-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2012. május 29.)
  4. https://www.book.store.bg/p62928/zlatno-vezmo-eva-banki.html
  5. a b Archivált másolat. [2016. május 13-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. augusztus 30.)
  6. a b Archivált másolat. [2015. október 16-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. augusztus 30.)

További információk

szerkesztés
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy