Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
148 visualizzazioni28 pagine

CHA/IK/A 91÷151: Technical Brochure

Questo documento tecnico fornisce informazioni su refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria/acqua in classe A con ventilatori assiali e compressore scroll inverter da 26 kW a 42 kW. Include specifiche tecniche, diagrammi, curve di rendimento e altro.

Caricato da

Drago Mimi
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
148 visualizzazioni28 pagine

CHA/IK/A 91÷151: Technical Brochure

Questo documento tecnico fornisce informazioni su refrigeratori d'acqua e pompe di calore aria/acqua in classe A con ventilatori assiali e compressore scroll inverter da 26 kW a 42 kW. Include specifiche tecniche, diagrammi, curve di rendimento e altro.

Caricato da

Drago Mimi
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Sei sulla pagina 1/ 28

CHA/IK/A 91÷151

TECHNICAL BROCHURE

A CLASS ENERGY EFFICIENCY AIRCOOLED LIQUID CHILLERS


AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND
INVERTER SCROLL COMPRESSOR FROM 26 kW TO 42 kW

REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA


IN CLASSE A CON VENTILATORI ASSIALI E
COMPRESSORE SCROLL INVERTER DA 26 kW A 42 kW

ENFRIADORAS DE AGUA Y BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA


EN CLASE A CON VENTILADORES AXIALES Y
COMPRESOR SCROLL INVERTER DE 26 kW A 42 kW

GROUPES D’EAU GLACÉE ET POMPES À CHALEUR À CONDENSATION


À AIR EN CLASSE A AVEC VENTILATEURS AXIAUX ET
COMPRESSEUR SCROLL INVERTER DE 26 kW À 42 kW

ErP SEER ErP SCOP


CHA/IK/A 91÷151

INDEX INDICE
General description 4 Descrizione generale 4
Versions 4 Versioni 4
Technical features 4 Caratteristiche costruttive 4
Factory fitted accessories 6 Accessori montati in fabbrica 6
Loose accessories 6 Accessori forniti separatamente 6
Operating range 6 Limiti di funzionamento 6
Technical data: Dati tecnici:
Standard Version 8 Versione Standard 8
MICROCHANNEL Version 10 Versione MICROCHANNEL 10
Cooling capacities: Rese in raffreddamento:
Standard Version 12 Versione Standard 12
MICROCHANNEL Version 13 Versione MICROCHANNEL 13
Heating capacities: Rese in riscaldamento:
Standard Version 14 Versione Standard 14
Water circuit pressure drops - Evaporator 15 Perdite di carico circuito idraulico - Evaporatore 15
Water flow limits 15 Limiti portata acqua 15
Correction factors 15 Fattori di correzione 15
Evaporator fouling factors corrections 15 Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore 15
Refrigerant circuit diagram: Schema circuito frigorifero:
Cooling only unit 16 Unità per solo raffreddamento 16
Heat pump unit 17 Unità a pompa di calore 17
Water circuit: Circuito idraulico:
General characteristics 18 Caratteristiche generali 18
Water circuit diagram 18 Schema circuito idraulico 18
Unit with pump: Unitá con pompa:
Technical data 20 Dati tecnici 20
Characteristic pumps curves 20 Curve caratteristiche delle pompe 20
Operating weights 21 Pesi in funzionamento 21
Dimensions, clearances, water connections position Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto, posizione attacchi idraulici
22 22
and operating weights e pesi in funzionamento
Sound pressure: Pressione sonora:
Standard Version 24 Versione Standard 24
MICROCHANNEL Version 25 Versione MICROCHANNEL 25
Wiring diagrams legend 26 Legenda schemi elettrici 26
Wiring diagram 27 Schema elettrico 27

2
R410A

ÍNDICE INDEX
Descripción general 5 Description générale 5
Versiones 5 Versions 5
Características de fabricación 5 Caractéristiques de construction 5
Accesorios montados en la fábrica 7 Accessoires montés en usine 7
Accesorios suministrados por separado 7 Accessoires fournis séparément 7
Límites de funcionamiento 7 Limites de fonctionnement 7
Datos técnicos: Données techniques :
Versión Estándar 9 Version Standard 9
Versión MICROCHANNEL 11 Version MICROCHANNEL 11
Rendimientos en enfriamiento: Rendements en refroidissement :
Versión Estándar 12 Version Standard 12
Versión MICROCHANNEL 13 Version MICROCHANNEL 13
Rendimientos en calefacción: Rendements en chauffage :
Versión Estándar 14 Version Standard 14
Pérdidas de carga circuito hidráulico - Evaporador 15 Pertes de charge circuit hydraulique - Évaporateur 15
Límites del caudal de agua 15 Limites de débit d'eau 15
Factores de corrección 15 Facteurs de correction 15
Coeficientes de corrección para factores de suciedad en el evaporador 15 Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements évaporateur 15
Esquema del circuito frigorífico: Schéma du circuit frigorifique :
Unidad solo frío 16 Unité froid seul 16
Unidad con bomba de calor 17 Unité à pompe à chaleur 17
Circuito hidráulico: Circuit hydraulique :
Características generales 19 Caractéristiques générales 19
Esquema del circuito hidráulico 19 Schéma du circuit hydraulique 19
Unidad con bomba: Unité avec pompe :
Datos técnicos 20 Données techniques 20
Curvas característica de las bombas 20 Courbes caractéristiques des pompes 20
Pesos en funcionamiento 21 Poids en fonctionnement 21
Dimensiones totales, espacios de respeto, posición de las conexiones hidráulicas Dimensions, espaces techniques, position des raccords hydrauliques
23 23
y pesos en funcionamiento et poids en fonctionnement
Presión sonora: Pression sonore :
Versión Estándar 24 Version Standard 24
Versión MICROCHANNEL 25 Version MICROCHANNEL 25
Leyenda de los esquemas eléctricos 26 Légende schémas électriques 26
Esquema eléctrico 27 Schéma électrique 27

3
CHA/IK/A 91÷151

GENERAL DESCRIPTION DESCRIZIONE GENERALE


Aircooled liquid Chillers with axial fans for outdoor installation. The range consists of 4 models cover- Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per installazione esterna. La gamma
ing cooling capacity from 26 kW to 42 kW. comprende 4 modelli che coprono potenze frigorifere da 26 kW a 42 kW.
The units are compliant to the ErP Regulation. Le unità sono conformi alla Direttiva ErP.
On request, units can be supplied with R452B (CHA/IG/A 91÷151) or R454B (CHA/IL/A 91÷151) Su richiesta, le unità possono essere fornite con il refrigerante R452B (CHA/IG/A 91÷151) o
refrigerant. R454B (CHA/IL/A 91÷151).

VERSIONS: VERSIONI:
CHA/IK/A - Cooling only CHA/IK/A - Solo raffreddamento
CHA/IK/A/MC - Cooling only with MICROCHANNEL coils CHA/IK/A/MC - Solo raffreddamento con batterie MICROCHANNEL
CHA/IK/A/WP - Reversible heat pump CHA/IK/A/WP - Pompa di calore reversibile

TECHNICAL FEATURES: CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:


Structure. Struttura.
Self-supporting frame, in peraluman and galvanized sheet. Stainless-steel screws. Di tipo autoportante, realizzata in peraluman e lamiera zincata. Viteria in acciaio inox.
Compressor. Compressore.
DC Inverter Scroll with oil sight glass. They are fitted with internal overheat protection and crankcase Scroll DC Inverter con spia livello olio. Sono dotati di protezione termica incorporata e di resistenza
heater, installed on rubber shock absorbers. carter, e sono montati su supporti antivibranti in gomma.
Fans. Ventilatori.
Axial fans with low rpm and special wing profile, directly coupled to external rotor motors. A safety Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare speciale, sono direttamente accoppiati a motori
fan guard is fitted on the air flow discharge. a rotore esterno. Una rete antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria.
Condenser. Condensatore.
Made up of finned coils with copper pipes and aluminium fins or, for the MC version, of aluminium Costituito da batterie alettate con tubi in rame ed alette in alluminio o, nella versione MC, da batterie
Microchannel coils. Microcanale interamente in alluminio.
Evaporator. Evaporatore.
AISI 316 stainless steel braze welded plates type. On the heat pump units it is always installed an Del tipo a piastre saldo brasate in acciaio inox AISI 316. Nelle unità a pompa di calore è di serie la
antifreeze heater. resistenza antigelo.
Electrical board. Quadro elettrico.
It includes: main switch with door lock system; fuses; thermal protection relays on compressors; Include: interruttore generale con bloccoporta; fusibili; relè termici a protezione dei compressori e
thermocontacts for fans; remote ON/OFF; summer/winter switching; domestic hot water manage- termocontatti per i ventilatori; ON/OFF remoto; commutazione estate/inverno; gestione acqua calda
ment; external 3-way valve management. sanitaria; gestione valvola 3 vie esterna.
Microprocessor. Microprocessore.
For the automatic control of the following functions: water temperature regulation, antifreeze Per la gestione automatica delle seguenti funzioni: regolazione della temperatura dell’acqua, pro-
protection, compressor time control, alarms reset, alarms management and operating led, alarm tezione antigelo, temporizzazione del compressore, reset allarmi, gestione allarmi e led di funzio-
cumulative contact for remote report, local or remote cooling/heating cycle switching on heat pump namento, contatto cumulativo d’allarme per segnalazione remota, commutazione locale o remota
units, visual system with digital display: running cycle (cooling or heating), compressor demand/on, del ciclo raffreddamento/riscaldamento nelle pompe di calore, visualizzazione su display per: ciclo
outlet water temperature, set-point and differential setting, alarm code. di funzionamento (raffreddamento o riscaldamento), compressore richiesto/attivato, temperatura
Electronic proportional device. dell’acqua in uscita, set temperatura e differenziali impostati, codice allarmi.
It attenuates the sound level of the unit using a continuous regulation of fan rotation speed. This Dispositivo elettronico proporzionale.
device also allows the cooling operation of the unit up to outside air temperatures of -20 °C. Attenua il livello sonoro dell’unità mediante regolazione in continuo della velocità di rotazione dei
Control logic of the Inverter Scroll compressor. ventilatori. Il dispositivo inoltre permette anche il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino a
It adjusts using Inverter the power supplied by the compressor as a function of the system thermal temperature dell’aria esterna di -20 °C.
load, the condensing pressure and the outside air temperature. Logica di controllo del compressore Scroll Inverter.
The control system, thanks to Inverter technology, monitors and adapts rapidly the performances of Regola mediante Inverter la potenza erogata dal compressore in funzione del carico termico dell’impian-
the Inverter compressor, the circulating pump and the fans in order to guarantee the best operat- to, della pressione di condensazione e della temperatura dell’aria esterna.
ing conditions for the unit. Thanks to the Inverter logic, the units can operate also with low water Il sistema di controllo, grazie alla tecnologia Inverter, monitorizza ed adatta repentinamente e conti-
volume, making unnecessary the use of the inertial tank. nuamente la performance del compressore Inverter, del circolatore e dei ventilatori al fine di garantire
CHA/IK/A and CHA/IK/A/MC versions refrigerant circuit. le migliori condizione di funzionamento per l’unità. Grazie alla logica Inverter, le unità sono in grado
Made of copper pipe, it includes the following components on all models: electronic thermostatic di funzionare anche con basso contenuto d’acqua nell’impianto, rendendo cosi superfluo l’utilizzo del
expansion valve; filter drier; liquid and humidity indicator; high pressure switch (with fixed setting) serbatoio inerziale.
and high and low pressure transducers. Circuito frigorifero versioni CHA/IK/A e CHA/IK/A/MC.
CHA/IK/A and CHA/IK/A/MC versions water circuit. Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espan-
It includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; water differential pressure switch; sione termostatica elettronica; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità; pressostato di alta
manual air vent. pressione (a taratura fissa); trasduttori di alta e bassa pressione.
CHA/IK/A/WP version refrigerant circuit. Circuito idraulico versioni CHA/IK/A e CHA/IK/A/MC.
The heat pump version, in addition to the components installed on the cooling only version, in- Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; pressostato differenziale acqua; valvola di
cludes: 4-way reverse valve; liquid separator on the suction line; liquid receiver; check valves. sfiato aria manuale.
CHA/IK/A/WP version water circuit. Circuito frigorifero versione CHA/IK/A/WP.
It includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; water differential pressure switch; La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffreddamento, comprende:
manual air vent. valvola di inversione a 4 vie; separatore di liquido in aspirazione; ricevitore di liquido; valvole di ritegno.
Circuito idraulico versione CHA/IK/A/WP.
Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; pressostato differenziale acqua; valvola di
sfiato aria manuale.

4
R410A

DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPTION GÉNÉRALE


Enfriadoras de agua condensados por aire con ventiladores axiales para instalación externa. La gama Groupes d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux pour installation à l’extérieur. La
comprende 4 modelos que cubren potencias frigoríficas de 26 kW a 42 kW. gamme est composée de 4 modèles d’une puissance frigorifique de 26 kW jusqu’à 42 kW.
Las unidades están conformes a la Legislación ErP. Les unités sont conformes à la Règlementation ErP.
Las unidades se pueden suministrar bajo pedido con refrigerante R452B (CHA/IG/A 91÷151) Sur demande, les unités peuvent être fournies avec réfrigérant R452B ( CHA/IG/A 91÷151 )
o R454B (CHA/IL/A 91÷151). ou R454B ( CHA/IL/A 91÷151 ).

VERSIONES: VERSIONS :
CHA/IK/A - Solo frío CHA/IK/A - Froid seul
CHA/IK/A/MC - Solo frío con baterías MICROCHANNEL CHA/IK/A/MC - Froid seul avec batteries à MICROCHANNEL
CHA/IK/A/WP - Bomba de calor reversible CHA/IK/A/WP - Pompe à chaleur réversible

CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN: CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION :


Estructura. Structure.
Autoportante, realizada en aluminio peraluman y chapa galvanizada. Tornillos en acero inoxidable. De type autoportant, réalisée en peraluman et en tôle galvanisée. Vis en acier inox.
Compresor. Compresseur.
Scroll DC Inverter con indicador de nivel de aceite. Tienen una protección térmica incorporada, y están Scroll DC Inverter avec voyant pour niveau de l’huile. Ils sont équipés d’une protection thermique
montados en soportes antivibratorios de caucho. incorporée et sont montés sur des supports antivibrants en caoutchouc.
Ventiladores. Ventilateurs.
De tipo axial con bajo número de revoluciones y perfil de álabe especial, directamente acoplados a los De type axial avec bas régime et profil d’aile spécial, directement accouplés à un moteur électrique
motores con rotor externo. En la salida del aire hay una malla de protección contra accidentes. monophasé. Une grille de protection anti-accident est située sur la sortie d’air.
Condensador. Condenseur.
Constituido por baterías con aletas de tubos de cobre y aletas de aluminio o, en la versión MC, por baterías Constitué de batteries à ailettes avec tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium ou, dans la version MC,
Microcanal completamente de aluminio. de batteries Micro-canal entièrement en aluminium.
Evaporador. Évaporateur.
De tipo de placas soldadas de acero inoxidable AISI 316. En las unidades bomba de calor se instala siem- Du type à plaques soudo-brasées en acier inox AISI 316. Dans les unités avec pompe à chaleur la
pre una resistencia antihielo. résistance antigel est de série.
Cuadro eléctrico. Tableau électrique.
Incluye: interruptor general con bloqueo de puerta; fusibles; relés térmicos de protección de los compreso- Il inclut : interrupteur général avec blocage de porte ; fusibles ; relais thermiques de protection pour les
res; termocontactos para los ventiladores; contactos libres para ON/OFF a distancia; conmutación verano/ compresseurs ; contacteurs thermiques pour les ventilateurs ; contacts secs à distance ; commutation
invierno; gestión agua caliente sanitaria; gestión válvula de 3 vías externa. été/hiver ; gestion eau chaude sanitaire ; gestion vanne à 3 vois externe.
Microprocesador. Microprocesseur.
Para la gestión automática de las siguientes funciones: regulación de la temperatura del agua, protección Pour la gestion automatique des fonctions suivantes : régulation de la température de l’eau, protection
antihielo, temporización del compresor, reseteo de alarmas y led de funcionamiento, contacto acumula- antigel, temporisation du compresseur, réinitialisation des alarmes et del de fonctionnement, contact
tivo de alarma para informe remoto, conmutación local o remota del ciclo de refrigeración/calefacción, accumulé de alarme pour signalement à distance, commutation locale ou à distance du cycle de
visualización en la pantalla para: ciclo de funcionamiento (enfriamiento o calefacción), compresor so- refroidissement/chauffage, visualisation sur écran pour : cycle de fonctionnement ( refroidissement
licitado/activado, temperatura del agua de salida de la instalación, set de temperatura y diferenciales ou chauffage ), compresseur demande/activé, température de l’eau sortie, consigne température et
configurados, código de alarmas. différentiel prévus, désignation des alarmes.
Dispositivo electrónico proporcional. Dispositif électronique proportionnel.
Atenúa el nivel de sonido de la unidad utilizando una regulación continuada de la velocidad de rotación Il atténue le niveau sonore de l’unité à travers une régularisation continue de la vitesse de rotation
de los ventiladores. El dispositivo también permite el funcionamiento de la unidad en refrigeración hasta des ventilateurs. Ce dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement jusqu’à des
temperaturas del aire exterior de -20 °C. températures de l’air extérieur de -20 °C.
Lógica de control del compresor Scroll Inverter. Logique de commande du compresseur Scroll Inverter.
Regla por medio de Inverter la potencia suministrada por el compresor en función de la carga térmica del Elle règle par Inverter la puissance fournie par le compresseur en fonction de la charge thermique du
sistema, la presión de condensación y la temperatura del aire exterior. système, de la pression de condensation et de la température de l’air extérieur.
El sistema de control, gracias a la tecnología Inverter, monitoriza y adapta rápida y continuamente las Le système de contrôle, grâce à la technologie Inverter, surveille et adapte soudainement et constamment
prestaciones del compresor Inverter, del bomba de circulación y de los ventiladores para garantizar las les prestations du compresseur Inverter, de la pompe de circulation et des ventilateurs au fin de garantir
mejores condiciones de funcionamiento para la unidad. Gracias a la lógica Inverter, las unidades pueden les meilleures conditions de fonctionnement de l’unité. Grâce à la logique Inverter, les unités peuvent
funcionar también con un bajo contenido de agua, sin exigir el uso del depósito de inercia. fonctionner aussi avec un faible contenu d’eau, sans nécessiter le réservoir tampon.
Circuito frigorífico versiones CHA/IK/A e CHA/IK/A/MC. Circuit frigorifique versions CHA/IK/A et CHA/IK/A/MC.
Realizado en tubo de cobre, incluye para todos los modelos los siguientes componentes: válvula de ex- Réalisé en tuyau de cuivre, tous les modèles comprennent les composants suivants : vanne d’expansion
pansión termostática electrónica; filtro deshidratador; indicador de líquido y humedad; presostato de alta thermostatique électronique ; filtre déshydrateur ; voyant de liquide et d’humidité ; pressostat de haute
presión (con calibrado fijo); trasductores de alta y baja presión. pression ( à calibrage fixe ) ; transducteurs de haute et basse pression.
Circuito hidráulico versiones CHA/IK/A y CHA/IK/A/MC. Circuit hydraulique versions CHA/IK/A et CHA/IK/A/MC.
Incluye: evaporador; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato diferencial del agua; válvula de purga Il inclut : évaporateur ; sonde de travail ; sonde antigel ; pressostat différentiel côté eau ; vanne manuelle
de aire manual. de purge d’air.
Circuito frigorífico versión CHA/IK/A/WP. Circuit frigorifique version CHA/IK/A/WP.
La versión con bomba de calor, además de los componentes de la versión solo para enfriamiento, incluye: La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la version froid seul, comprend : vanne
válvula de inversión de 4 vías; separador de líquido en aspiración; receptor de líquido; válvulas de retención. d’inversion à 4 voies ; séparateur de liquide en aspiration ; réservoir de liquide ; vannes de rétention.
Circuito hidráulico versión CHA/IK/A/WP. Circuit hydraulique version CHA/IK/A/WP.
Incluye: evaporador; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato diferencial del agua; válvula de purga Il inclut : évaporateur ; sonde de travail ; sonde antigel ; pressostat différentiel côté eau ; vanne manuelle
de aire manual. de purge d’air.

5
CHA/IK/A 91÷151

FACTORY FITTED ACCESSORIES: ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:


BT - Low water temperature Kit. Required in case of unit’s operation with the evaporator’s outlet water BT - Dispositivo per funzionamento con bassa temperatura dell'acqua. Necessario nei casi di
temperature below 5 °C. funzionamento dell'unità in condizioni di uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5 °C.
TX - Coil with pre-coated fins. TX - Batteria con alette preverniciate.
TXB - Coil with epoxy treatment. TXB - Batteria con trattamento epossidico.
PS - Single circulating pump. Installed inside the unit. PS - Singola pompa di circolazione. Inserita all’interno dell’unità.
FE - Antifreeze heater for evaporator. With thermostat intervention. FE - Resistenza antigelo evaporatore. Ad intervento termostatato.

LOOSE ACCESSORIES: ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:


CR - Remote control panel. To be included in the room for remote control of the unit, with the same CR - Pannello comandi remoto. Da inserire in ambiente per il comando a distanza dell’unità, con funzioni
functions as that inserted in the machine. identiche a quello inserito in macchina.
IS - RS 485 serial interface. For connection to centralized control and supervision systems. IS - Interfaccia seriale RS 485. Per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Coils protection metallic guards. In steel with cataphoresis treatment and painting. RP - Reti protezione batterie. In acciaio con trattamento di cataforesi e verniciatura.
AG - Rubber shock absorbers. To be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibra- AG - Antivibranti in gomma. Da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al
tions due to the type of floor where the machine is installed. tipo di pavimento ove la macchina è installata.

COOLING HEATING
OPERATING RANGE Raffreddamento Riscaldamento LIMITI DI FUNZIONAMENTO
min max min max
Inlet water temperature °C 8 35 20 45 Temperatura acqua in ingresso
Outlet water temperature °C 5 22 25 55 Temperatura acqua in uscita
Water thermal difference (1) °C 3 8 3 10 Salto termico acqua (1)
Ambient air temperature °C -20 46 -15 35 Temperatura aria esterna
Min. chilled water outlet temperature Min. temperatura dell’acqua refrigerata
°C -8* ---
with glycol mixture con l’impiego di glicole
Max. operating pressure heat exchanger Max. pressione di esercizio lato acqua
kPa 300
water side scambiatore
(1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits on pag. 15. (1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pag. 15.
* The low temperature kit accessory (BT) is required in case the unit will work with evaporator’s outlet water * L’accessorio bassa temperatura (BT) è necessario nei casi di funzionamento dell'unità in condizioni di
temperature below 5 °C. uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5 °C.

Operating mode: cooling / Modalità di funzionamento: raffreddamento


50

40
Operating area

Température de l'air extérieur [ °C ]


Temperatura del aire exterior [°C]
30
Temperatura aria esterna [°C]
Ambient air temperature [°C]

Area di funzionamento
20

10 Operating area with BT accessory


0 Area di funzionamento con accessorio BT

-10

-20
-30
-10 -5 0 5 10 15 20 25
Outlet water temperature [°C] / Temperatura uscita acqua [°C]

Operating mode: heating / Modalità di funzionamento: riscaldamento


60

55
Operating area
Area di funzionamento
50
Temperatura uscita acqua [°C]
Outlet water temperature [°C]

Temperatura salida agua [°C]


Température sortie eau [ °C ]

45
40

35
30
25

20
-20 -10 0 10 20 30 40
Ambient air temperature [°C] / Temperatura aria esterna [°C]

6
R410A

ACCESORIOS MONTADOS EN LA FÁBRICA: Accessoires montÉS en usine :


BT - Dispositivo para funcionamiento a baja temperatura del agua. Necesario en los casos de funciona- BT - Dispositif pour le fonctionnement à basse température de l'eau. Nécessaire en cas de fonctionne-
miento de la unidad en condiciones de salida del agua hacia el evaporador inferior a los 5 °C. ment de l'unité en conditions de la sortie d'eau à l'évaporateur inférieure à 5 °C.
TX - Batería con aletas prebarnizadas. TX - Batterie avec ailettes pré-vernies.
TXB - Batería con tratamiento epoxi. TXB - Batterie avec traitement époxydique.
PS - Bomba de circulación simple. Dentro de la unidad. PS - Simple pompe de circulation. Incorporée dans l'unité.
FE - Resistencia antihielo evaporador. Con la intervención del termostato. FE - Résistance antigel évaporateur. Avec l'intervention du thermostat.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO: ACCESSOIRES FOURNIS SÉPARÉMENT :


CR - Panel mandos remotos. A colocar en el ambiente para el mando a distancia de la unidad, con CR - Tableau de commandes à distance. À insérer dans un environnement pour la commande à dis-
funciones idénticas a las del que se coloca en la máquina. tance de l’unité, avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interfaz serial RS 485. Para conexiones a sistemas de control y de supervisión centralizados. IS - Interface de série RS 485. Pour branchement à système de contrôle et de supervision centralisées.
RP - Mallas de protección baterías. De acero con tratamiento de cataforesis y pintura. RP - Grilles de protection batteries. En acier avec traitement cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibradores de caucho. A colocar en la base de la unidad para disminuir las posibles vibracio- AG - Plots antivibratiles en caoutchouc. À insérer à la base de l’unité pour estomper les vibrations
nes, debidas al tipo de suelo donde la máquina está instalada. éventuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.

Enfriamiento Calefacción
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Refroidissement Chauffage LIMITES DE FONCTIONNEMENT
min max min max
Temperatura del agua en entrada °C 8 35 20 45 Température de l'eau entrée
Temperatura del agua en salida °C 5 22 25 55 Température de l'eau sortie
Salto térmico del agua (1) °C 3 8 3 10 Écart thermique de l'eau ( 1 )
Temperatura del aire exterior °C -20 46 -15 35 Température de l'air extérieur
Temperatura mínima del agua refrigerada Température minimale de l’eau glacée
°C -8* ---
con glicol avec glycol
Presión máxima de funcionamiento lado agua Pression maximale de fonctionnement côté eau
kPa 300
del intercambiador de l'échangeur
(1) El caudal de agua siempre tiene que estar dentro de los límites reproducidos en la pág. 15. ( 1 ) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à page 15.
* El accesorio de baja temperatura (BT) es necesario en los casos de funcionamiento de la unidad en * Accessoire dispositif basse température de l’eau ( BT ) nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en
condiciones de salida del agua hacia el evaporador inferior a los 5 °C. conditions de la sortie d'eau de l'évaporateur inférieure à 5 °C.

Modo de funcionamiento: refrigeración / Mode de fonctionnement : refroidissement


50

40
Área de funcionamiento
Température de l'air extérieur [ °C ]
Temperatura del aire exterior [°C]

amento 30 Zone de fonctionnement


20

with BT accessory 10 Área de funcionamiento con accesorio BT


amento con accessorio BT 0 Zone de fonctionnement avec accessoire BT

-10

-20
-30
-10 -5 0 5 10 15 20 25
Temperatura de salida del agua [°C] / Température de sortie d’eau [ °C ]

Modo de funcionamiento: calefacción / Mode de fonctionnement : chauffage


60

55
amento Área de funcionamiento
50 Zone de fonctionnement
Temperatura salida agua [°C]
Température sortie eau [ °C ]

45
40

35
30
25

20
-20 -10 0 10 20 30 40
Temperatura del aire exterior [°C] / Température de l'air extérieur [ °C ]

7
CHA/IK/A 91÷151

TECHNICAL DATA DATI TECNICI


Standard Version Versione Standard
MODEL 91 101 131 151 MODELLO
Compliance with ErP Regulation and CE marking Conformità Direttiva ErP e marcatura CE
COOLING ONLY - COMFORT √ √ √ √ SOLO RAFFREDDAMENTO - COMFORT
COOLING ONLY - PROCESS √ √ √ √ SOLO RAFFREDDAMENTO - PROCESS
HEAT PUMP √ √ √ √ POMPA DI CALORE
Cooling: Raffreddamento:
Cooling capacity (1) kW 25,8 30,5 35,9 42,3 Potenza frigorifera (1)
Absorbed power (1) kW 8,0 9,5 11,3 13,4 Potenza assorbita (1)
EER (1) 3,23 3,21 3,18 3,16 EER (1)
Cooling capacity - EN 14511 (1) kW 25,6 30,3 35,7 42,1 Potenza frigorifera - EN 14511 (1)
Absorbed power - EN 14511 (1) kW 8,1 9,7 11,5 13,6 Potenza assorbita - EN 14511 (1)
EER - EN 14511 (1) 3,16 3,12 3,10 3,10 EER - EN 14511 (1)
Cooling capacity (2) kW 35,0 41,3 48,7 57,4 Potenza frigorifera (2)
Absorbed power (2) kW 8,5 10,1 12,0 14,5 Potenza assorbita (2)
EER (2) 4,12 4,09 4,06 3,96 EER (2)
Cooling capacity - EN 14511 (2) kW 34,7 41,0 48,3 56,9 Potenza frigorifera - EN 14511 (2)
Absorbed power - EN 14511 (2) kW 8,7 10,4 12,3 14,8 Potenza assorbita - EN 14511 (2)
EER - EN 14511 (2) 3,99 3,94 3,93 3,84 EER - EN 14511 (2)
SEER (3) 4,42 4,16 4,21 4,22 SEER (3)
Energy efficiency (3) % 174 163 165 166 Efficienza energetica (3)
Heating: Riscaldamento:
Heating capacity (4) kW 28,7 34,3 40,4 48,0 Potenza termica (4)
Absorbed power (4) kW 8,1 9,9 11,8 14,0 Potenza assorbita (4)
COP (4) 3,54 3,46 3,42 3,43 COP (4)
Heating capacity - EN 14511 (4) kW 28,9 34,5 40,7 48,3 Potenza termica - EN 14511 (4)
Absorbed power - EN 14511 (4) kW 8,3 10,1 12,0 14,3 Potenza assorbita - EN 14511 (4)
COP - EN 14511 (4) 3,48 3,42 3,39 3,38 COP - EN 14511 (4)
Heating capacity (5) kW 29,9 35,5 41,8 49,4 Potenza termica (5)
Absorbed power (5) kW 7,0 8,4 9,9 11,7 Potenza assorbita (5)
COP (5) 4,27 4,23 4,22 4,22 COP (5)
Heating capacity - EN 14511 (5) kW 30,0 35,7 42,1 49,7 Potenza termica - EN 14511 (5)
Absorbed power - EN 14511 (5) kW 7,2 8,6 10,2 12,0 Potenza assorbita - EN 14511 (5)
COP - EN 14511 (5) 4,17 4,15 4,13 4,14 COP - EN 14511 (5)
SCOP (6) 3,34 3,23 3,33 3,41 SCOP (6)
Energy efficiency (6) % 131 126 130 133 Efficienza energetica (6)
Energy class (7) A+ A+ A+ A+ Classe energetica (7)
Compressors n° 1 1 1 1 Compressori
Compressors type <--------------------------- Inverter Scroll ----------------------------> Tipo compressori
Refrigerant circuits n° 1 1 1 1 Circuiti firgoriferi
Capacity steps n° <------------------------------ Stepless ------------------------------> Gradini di parzializzazione
Evaporator: Evaporatore:
Water flow (1) l/s 1,23 1,46 1,72 2,02 Portata acqua (1)
Pressure drops (1) kPa 20 29 31 31 Perdite di carico (1)
Water connections "G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 Attacchi idraulici
Water volume dm³ 5,20 5,20 5,50 5,80 Contenuto acqua
Compressor: Compressore:
Unitary absorbed power (1) kW 7,5 8,5 10,3 12,4 Potenza assorbita unitaria (1)
Unitary absorbed current (1) A 11 13 16 19 Corrente assorbita unitaria (1)
Unitary oil charge kg 3,3 3,3 3,3 3,3 Carica olio unitaria
Standard version: Versione standard:
Airflow m³/s 2,31 4,91 4,91 4,91 Portata aria
Fans n° 1 2 2 2 Ventilatori
Fans nominal power kW 0,52 1,04 1,04 1,04 Potenza nominale ventilatori
Fans nominal current A 2,3 4,5 4,5 4,5 Corrente nominale ventilatori
Sound pressure - DIN (8) dB(A) 68 70 70 70 Pressione sonora - DIN (8)
Sound pressure - ISO (9) dB(A) 60 61 62 62 Pressione sonora - ISO (9)
Refrigerant charge R410A cooling only unit kg 5,3 5,4 5,9 6,0 Carica refrigerante R410A unità solo freddo
Refrigerant charge R410A heat pump unit kg 5,5 5,7 6,0 6,1 Carica refrigerante R410A unità pompa di calore
Lenght mm 1850 1850 1850 1850 Lunghezza
Width mm 1000 1000 1000 1000 Larghezza
Height mm 1300 1300 1300 1300 Altezza
Transport weight* kg 224 239 269 283 Peso di trasporto*
Total electrical consumption: Assorbimenti totali:
Power supply V/Ph/Hz <---------------------------- 400/3+N/50 ----------------------------> Alimentazione elettrica
Max. running current A 21 24 27 34 Corrente massima
Max. starting current A 11 14 15 18 Corrente massima di spunto

(1) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 12/7 °C. (1) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C.
(2) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 23/18 °C. (2) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 23/18 °C.
(3) Seasonal energy efficiency of cooling at low temperature. According to EU Regulation n. 2016/2281. (3) Efficienza energetica stagionale di raffreddamento a bassa temperatura secondo il Regolamento UE n. 2016/2281.
(4) Condenser water temperature in/out: 40/45 °C; Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w.. (4) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 40/45 °C; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u..
(5) Condenser water temperature in/out: 30/35 °C; Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w.. (5) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 30/35 °C; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u..
(6) Seasonal energy efficiency of heating at low temperature with average climatic conditions. According to EU (6) Efficienza energetica stagionale riscaldamento a bassa temperatura in condizioni climatiche medie secondo il
Regulation n. 813/2013. Regolamento UE n. 813/2013.
(7) Seasonal energy efficiency class of heating at low temperature with average climatic conditions. According (7) Classe di efficienza energetica stagionale di riscaldamento a bassa temperatura in condizioni climatiche
to EU Regulation n. 811/2013. medie secondo il Regolamento UE n. 811/2013.
(8) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. (8) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero a 1 m dall'unità e ad 1,5 m dal suolo. Secondo DIN 45635.
According to DIN 45635. (9) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall'unità, come definito dalla ISO 3744.
(9) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m, as defined by ISO 3744. * Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 10%.
* For heat pump unit increase the weight by 10%.

8
R410A

DATOS TÉCNICOS DONNÉES TECHNIQUES


Versión Estándar Version Standard :
MODELO 91 101 131 151 MODÈLE
Cumplimiento de la Directiva ErP y marcado CE Conformité à la Réglementation ErP et marquage CE
SOLO ENFRIAMIENTO - CONFORT √ √ √ √ FROID SEUL - CONFORT
SOLO ENFRIAMIENTO - PROCESO √ √ √ √ FROID SEUL - PROCESSUS
BOMBA DE CALOR √ √ √ √ POMPE À CHALEUR
Refrigeración: Refroidissement :
Potencia frigorífica (1) kW 25,8 30,5 35,9 42,3 Puissance frigorifique ( 1 )
Potencia absorbida (1) kW 8,0 9,5 11,3 13,4 Puissance absorbée ( 1 )
EER (1) 3,23 3,21 3,18 3,16 EER ( 1 )
Potencia frigorífica - EN 14511 (1) kW 25,6 30,3 35,7 42,1 Puissance frigorifique - EN 14511 ( 1 )
Potencia absorbida - EN 14511 (1) kW 8,1 9,7 11,5 13,6 Puissance absorbée - EN 14511 ( 1 )
EER - EN 14511 (1) 3,16 3,12 3,10 3,10 EER - EN 14511 ( 1 )
Potencia frigorífica (2) kW 35,0 41,3 48,7 57,4 Puissance frigorifique ( 2 )
Potencia absorbida (2) kW 8,5 10,1 12,0 14,5 Puissance absorbée ( 2 )
EER (2) 4,12 4,09 4,06 3,96 EER ( 2 )
Potencia frigorífica - EN 14511 (2) kW 34,7 41,0 48,3 56,9 Puissance frigorifique - EN 14511 ( 2 )
Potencia absorbida - EN 14511 (2) kW 8,7 10,4 12,3 14,8 Puissance absorbée - EN 14511 ( 2 )
EER - EN 14511 (2) 3,99 3,94 3,93 3,84 EER - EN 14511 ( 2 )
SEER (3) 4,42 4,16 4,21 4,22 SEER ( 3 )
Eficiencia energética (3) % 174 163 165 166 Efficacité énergétique ( 3 )
Calefacción: Chauffage :
Potencia térmica (4) kW 28,7 34,3 40,4 48,0 Puissance thermique ( 4 )
Potencia absorbida (4) kW 8,1 9,9 11,8 14,0 Puissance absorbée ( 4 )
COP (4) 3,54 3,46 3,42 3,43 COP ( 4 )
Potencia térmica - EN 14511 (4) kW 28,9 34,5 40,7 48,3 Puissance thermique - EN 14511 ( 4 )
Potencia absorbida - EN 14511 (4) kW 8,3 10,1 12,0 14,3 Puissance absorbée - EN 14511 ( 4 )
COP - EN 14511 (4) 3,48 3,42 3,39 3,38 COP - EN 14511 ( 4 )
Potencia térmica (5) 29,9 35,5 41,8 49,4 Puissance thermique ( 5 )
Potencia absorbida (5) kW 7,0 8,4 9,9 11,7 Puissance absorbée ( 5 )
COP (5) kW 4,27 4,23 4,22 4,22 COP ( 5 )
Potencia térmica - EN 14511 (5) 30,0 35,7 42,1 49,7 Puissance thermique - EN 14511 ( 5 )
Potencia absorbida - EN 14511 (5) kW 7,2 8,6 10,2 12,0 Puissance absorbée - EN 14511 ( 5 )
COP - EN 14511 (5) kW 4,17 4,15 4,13 4,14 COP - EN 14511 ( 5 )
SCOP (6) 3,34 3,23 3,33 3,41 SCOP ( 6 )
Eficiencia energética (6) % 131 126 130 133 Efficacité énergétique ( 6 )
Clase energética (7) A+ A+ A+ A+ Classe énergétique ( 7 )
Compresores n° 1 1 1 1 Compresseurs
Compresores tipo <----------------------- Inverter Scroll -------------------------> Compresseurs type
Circuitos frigoríficos n° 1 1 1 1 Circuits frigorifiques
Escalones de parcialización n° <--------------------------- Stepless ---------------------------> Étages de puissance
Evaporador: Évaporateur :
Caudal de agua (1) l/s 1,23 1,46 1,72 2,02 Débit d'eau (1)
Pérdidas de carga (1) kPa 20 29 31 31 Pertes de charges (1)
Conexiones hidráulicas "G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 Raccords hydrauliques
Contenido de agua dm³ 5,20 5,20 5,50 5,80 Contenu d'eau
Compresor: Compresseur :
Potencia absorbida unitaria (1) kW 7,5 8,5 10,3 12,4 Puissance absorbée unitaire ( 1 )
Corriente absorbida unitaria (1) A 11 13 16 19 Courant absorbé unitaire ( 1 )
Carga de aceite unitaria kg 3,3 3,3 3,3 3,3 Charge huile unitaire
Versión estándar: Version standard :
Caudal de aire m³/s 2,31 4,91 4,91 4,91 Débit d'air
Ventiladores n° 1 2 2 2 Ventilateurs
Potencia nominal de los ventiladores kW 0,52 1,04 1,04 1,04 Puissance nominale ventilateurs
Corriente nominal de los ventiladores A 2,3 4,5 4,5 4,5 Courant nominal ventilateurs
Presión sonora - DIN (8) dB(A) 68 70 70 70 Pression sonore - DIN ( 8 )
Presión sonora - ISO (9) dB(A) 60 61 62 62 Pression sonore - ISO ( 9 )
Carga refrigerante R410A unidad solo frío kg 5,3 5,4 5,9 6,0 Charge réfrigérant R410A unité froid seul
Carga refrigerante R410A unidad con bomba de calor kg 5,5 5,7 6,0 6,1 Charge réfrigérant R410A unité à pompe à chaleur
Longitud mm 1850 1850 1850 1850 Longueur
Anchura mm 1000 1000 1000 1000 Largeur
Altura mm 1300 1300 1300 1300 Hauteur
Peso de transporte* kg 224 239 269 283 Poids de transport*
Consumos totales: Absorptions totales :
Alimentación V/Ph/Hz <------------------------- 400/3+N/50 ------------------------> Alimentation
Corriente máxima A 21 24 27 34 Courant maximal de fonctionnement
Corriente máxima de arranque A 11 14 15 18 Courant maximal de crête

(1) Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura agua en entrada / salida del evaporador 12/7 °C. ( 1 ) Température de l'air extérieur 35 °C ; Température eau entrée / sortie évaporateur 12/7 °C.
(2) Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura agua en entrada / salida del evaporador 23/18 °C. ( 2 ) Température de l'air extérieur 35 °C ; Température eau entrée / sortie évaporateur 23/18 °C.
(3) Coeficiente de rendimiento estacional de refrigeración a baja temperatura de acuerdo al Reglamento Europeo UE 2016/2281. ( 3 ) Efficacité énergétique saisonnière de refroidissement à basse température conformément au Règlement UE n.
(4) Temperatura agua en entrada / salida del condensador 40/45 °C; Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h.. 2016/2281.
(5) Temperatura agua en entrada / salida del condensador 30/35 °C; Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h.. ( 4 ) Température eau entrée sortie condenseur 40/45 °C ; Température de l'air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h..
(6) Coeficiente de rendimiento estacional de calefacción a baja temperatura en las condiciones climáticas ( 5 ) Température eau entrée sortie condenseur 30/35 °C ; Température de l'air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h..
medias de acuerdo al Reglamento UE 813/2013. ( 6 ) Efficacité énergétique saisonnière de chauffage à basse température avec conditions climatiques moyennes
(7) Clase de eficiencia energética estacional de calefacción a baja temperatura en las condiciones climáticas conformément au Règlement UE n. 813/2013.
medias de acuerdo al Reglamento UE 811/2013. ( 7 ) Classe d'efficacité énergétique saisonnière de chauffage à basse température avec conditions climatiques moyennes
(8) Nivel de presión sonora detectado en campo libre a 1 m de la unidad y a 1,5 m del suelo. Según DIN 45635. conformément au Règlement UE n. 811/2013.
(9) Nivel medio de presión sonora en campo libre a 1 m de la unidad, como lo define la ISO 3744. ( 8 ) Niveau de pression sonore mesuré en champs libre à 1 m de l'unité et à 1,5 m du sol. Selon normes DIN 45635.
* Para las unidades con bomba de calor aumentar el peso del 10%. ( 9 ) Niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1 m de l'unité. Comme défini de ISO 3744.
* Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 10%.

9
CHA/IK/A 91÷151

TECHNICAL DATA DATI TECNICI


MICROCHANNEL Version Versione MICROCHANNEL
MODEL 91 101 131 151 MODELLO
Compliance with ErP Regulation and CE marking Conformità Direttiva ErP e marcatura CE
COOLING ONLY - COMFORT √ √ √ √ SOLO RAFFREDDAMENTO - COMFORT
COOLING ONLY - PROCESS √ √ √ √ SOLO RAFFREDDAMENTO - PROCESS
HEAT PUMP √ √ √ √ POMPA DI CALORE
Cooling: Raffreddamento:
Cooling capacity (1) kW 25,8 30,5 35,9 42,3 Potenza frigorifera (1)
Absorbed power (1) kW 7,9 9,4 11,2 13,3 Potenza assorbita (1)
EER (1) 3,27 3,24 3,21 3,18 EER (1)
Cooling capacity - EN 14511 (1) kW 25,6 30,3 35,7 42,1 Potenza frigorifera - EN 14511 (1)
Absorbed power - EN 14511 (1) kW 8,0 9,6 11,4 13,5 Potenza assorbita - EN 14511 (1)
EER - EN 14511 (1) 3,20 3,16 3,13 3,12 EER - EN 14511 (1)
Cooling capacity (2) kW 35,0 41,3 48,7 57,4 Potenza frigorifera (2)
Absorbed power (2) kW 8,4 10,0 11,9 14,4 Potenza assorbita (2)
EER (2) 4,17 4,13 4,09 3,99 EER (2)
Cooling capacity - EN 14511 (2) kW 34,7 41,0 48,3 56,9 Potenza frigorifera - EN 14511 (2)
Absorbed power - EN 14511 (2) kW 8,6 10,3 12,1 14,7 Potenza assorbita - EN 14511 (2)
EER - EN 14511 (2) 4,03 3,98 3,99 3,87 EER - EN 14511 (2)
SEER (3) 4,48 4,21 4,26 4,27 SEER (3)
Energy efficiency (3) % 176 165 167 168 Efficienza energetica (3)
Compressors n° 1 1 1 1 Compressori
Compressors type <---------------------------- Inverter Scroll ---------------------------> Tipo compressori
Refrigerant circuits n° 1 1 1 1 Circuiti firgoriferi
Capacity steps n° <------------------------------ Stepless ------------------------------> Gradini di parzializzazione
Evaporator: Evaporatore:
Water flow (1) l/s 1,23 1,46 1,72 2,02 Portata acqua (1)
Pressure drops (1) kPa 20 29 31 31 Perdite di carico (1)
Water connections "G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 Attacchi idraulici
Water volume dm³ 5,20 5,20 5,50 5,80 Contenuto acqua
Compressor: Compressore:
Unitary absorbed power (1) kW 7,4 8,4 10,2 12,3 Potenza assorbita unitaria (1)
Unitary absorbed current (1) A 11 13 16 19 Corrente assorbita unitaria (1)
Unitary oil charge kg 3,3 3,3 3,3 3,3 Carica olio unitaria
MICROCHANNEL version: Versione MICROCHANNEL:
Airflow m³/s 2,31 4,91 4,91 4,91 Portata aria
Fans n° 1 2 2 2 Ventilatori
Fans nominal power kW 0,52 1,04 1,04 1,04 Potenza nominale ventilatori
Fans nominal current A 2,3 4,5 4,5 4,5 Corrente nominale ventilatori
Sound pressure - DIN (4) dB(A) 67 69 69 69 Pressione sonora - DIN (4)
Sound pressure - ISO (5) dB(A) 59 60 61 61 Pressione sonora - ISO (5)
Refrigerant charge R410A kg 4,2 4,3 4,7 4,8 Carica refrigerante R410A
Lenght mm 1850 1850 1850 1850 Lunghezza
Width mm 1000 1000 1000 1000 Larghezza
Height mm 1300 1300 1300 1300 Altezza
Transport weight kg 223 238 268 282 Peso di trasporto
Total electrical consumption: Assorbimenti totali:
Power supply V/Ph/Hz <---------------------------- 400/3+N/50 ----------------------------> Alimentazione elettrica
Max. running current A 21 24 27 34 Corrente massima
Max. starting current A 11 14 15 18 Corrente massima di spunto

(1) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 12/7 °C. (1) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C.
(2) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 23/18 °C. (2) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 23/18 °C.
(3) Seasonal energy efficiency of ambient heating at low temperature. According to EU Regulation n. 2016/2281. (3) Efficienza energetica stagionale raffrescamento d'ambiente a bassa temperatura secondo il Regolamento
(4) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. UE n. 2016/2281.
According to DIN 45635. (4) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero a 1 m dall'unità e ad 1,5 m dal suolo. Secondo DIN 45635.
(5) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m, as defined by ISO 3744. (5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall'unità, come definito dalla ISO 3744.

10
R410A

DATOS TÉCNICOS DONNÉES TECHNIQUES


Versión MICROCHANNEL Version MICROCHANNEL
MODELO 91 101 131 151 MODÈLE
Cumplimiento de la Directiva ErP y marcado CE Conformité à la Réglementation ErP et marquage CE
SOLO ENFRIAMIENTO - CONFORT √ √ √ √ FROID SEUL - CONFORT
SOLO ENFRIAMIENTO - PROCESO √ √ √ √ FROID SEUL - PROCESSUS
BOMBA DE CALOR √ √ √ √ POMPE À CHALEUR
Enfriamiento: Refroidissement :
Potencia frigorífica (1) kW 25,8 30,5 35,9 42,3 Puissance frigorifique ( 1 )
Potencia absorbida (1) kW 7,9 9,4 11,2 13,3 Puissance absorbée ( 1 )
EER (1) 3,27 3,24 3,21 3,18 EER ( 1 )
Potencia frigorífica - EN 14511 (1) kW 25,6 30,3 35,7 42,1 Puissance frigorifique - EN 14511 ( 1 )
Potencia absorbida - EN 14511 (1) kW 8,0 9,6 11,4 13,5 Puissance absorbée - EN 14511 ( 1 )
EER - EN 14511 (1) 3,20 3,16 3,13 3,12 EER - EN 14511 ( 1 )
Potencia frigorífica (2) kW 35,0 41,3 48,7 57,4 Puissance frigorifique ( 2 )
Potencia absorbida (2) kW 8,4 10,0 11,9 14,4 Puissance absorbée ( 2 )
EER (2) 4,17 4,13 4,09 3,99 EER ( 2 )
Potencia frigorífica - EN 14511 (2) kW 34,7 41,0 48,3 56,9 Puissance frigorifique - EN 14511 ( 2 )
Potencia absorbida - EN 14511 (2) kW 8,6 10,3 12,1 14,7 Puissance absorbée - EN 14511 ( 2 )
EER - EN 14511 (2) 4,03 3,98 3,99 3,87 EER - EN 14511 ( 2 )
SEER (3) 4,48 4,21 4,26 4,27 SEER ( 3 )
Eficiencia energética (3) % 176 165 167 168 Efficacité énergétique ( 3 )
Compresores n° 1 1 1 1 Compresseurs
Compresores tipo <------------------------- Inverter Scroll -----------------------> Compresseurs type
Circuitos frigoríficos n° 1 1 1 1 Circuits frigorifiques
Escalones de parcialización n° <--------------------------- Stepless --------------------------> Étages de puissance
Evaporador: Évaporateur :
Caudal de agua (1) l/s 1,23 1,46 1,72 2,02 Débit d'eau ( 1 )
Pérdidas de carga (1) kPa 20 29 31 31 Pertes de charges ( 1 )
Conexiones hidráulicas "G 1"1/4 1"1/4 1"1/4 1"1/4 Raccords hydrauliques
Contenido de agua dm³ 5,20 5,20 5,50 5,80 Contenu d'eau
Compresor: Compresseur :
Potencia absorbida unitaria (1) kW 7,4 8,4 10,2 12,3 Puissance absorbée unitaire ( 1 )
Corriente absorbida unitaria (1) A 11 13 16 19 Courant absorbé unitaire ( 1 )
Carga de aceite unitaria kg 3,3 3,3 3,3 3,3 Charge huile unitaire
Versión MICROCHANNEL: Version MICROCHANNEL :
Caudal de aire m³/s 2,31 4,91 4,91 4,91 Débit d'air
Ventiladores n° 1 2 2 2 Ventilateurs
Potencia nominal de los ventiladores kW 0,52 1,04 1,04 1,04 Puissance nominale ventilateurs
Corriente nominal de los ventiladores A 2,3 4,5 4,5 4,5 Courant nominal ventilateurs
Presión sonora - DIN (4) dB(A) 67 69 69 69 Pression sonore - DIN ( 4 )
Presión sonora - ISO (5) dB(A) 59 60 61 61 Pression sonore - ISO ( 5 )
Carga refrigerante R410A kg 4,2 4,3 4,7 4,8 Charge réfrigérante R410A
Longitud mm 1850 1850 1850 1850 Longueur
Anchura mm 1000 1000 1000 1000 Largeur
Altura mm 1300 1300 1300 1300 Hauteur
Peso de transporte kg 223 238 268 282 Poids de transport
Consumos totales: Absorptions totales :
Alimentación V/Ph/Hz <------------------------ 400/3+N/50 ------------------------> Alimentation
Corriente máxima A 21 24 27 34 Courant maximal de fonctionnement
Corriente máxima de arranque A 11 14 15 18 Courant maximal de crête

(1) Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura agua en entrada / salida del evaporador 12/7 °C. ( 1 ) Température de l'air extérieur 35 °C ; Température eau entrée / sortie évaporateur 12/7 °C.
(2) Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura agua en entrada / salida del evaporador 23/18 °C. ( 2 ) Température de l'air extérieur 35 °C ; Température eau entrée / sortie évaporateur 23/18 °C.
(3) Coeficiente de rendimiento estacional de calor ambiente a baja temperatura de acuerdo al Reglamento UE ( 3 ) Efficacité énergétique saisonnière du chauffage d’ambiance à basse température conformément au
2016/2281. Règlement UE n. 2016/2281.
(4) Nivel de presión sonora detectado en campo libre a 1 m de la unidad y a 1,5 m del suelo. Según DIN 45635. ( 4 ) Niveau de pression sonore mesuré en champs libre à 1 m de l'unité et à 1,5 m du sol. Selon normes DIN 45635.
(5) Nivel medio de presión sonora en campo libre a 1 m de la unidad, como lo define la ISO 3744. ( 5 ) Niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1 m de l'unité. Comme défini de ISO 3744.

11
CHA/IK/A 91÷151

COOLING CAPACITIES RESE IN RAFFREDDAMENTO


Standard version versione Standard

RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN RENDEMENTS EN REFROIDISSEMENT


Versión estándar version Standard

AMBIENT AIR TEMPERATURE °C / TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / TEMPERATURA DEL AIRE EXTERIOR °C / TEMPÉRATURE AIR EXTÉRIEUR °C
MOD. 25 28 32 35 40 45
To (°C) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
5 26,6 7,1 25,9 7,3 25,0 7,6 24,3 7,9 22,9 8,3 21,3 8,9
7 28,1 7,2 27,6 7,4 26,5 7,8 25,8 8,0 24,3 8,5 22,6 9,0
9 30,0 7,4 29,2 7,6 28,2 7,9 27,4 8,2 25,8 8,7 24,0 9,2
91 12 32,7 7,6 31,9 7,9 30,8 8,2 29,8 8,4 28,1 8,9 26,2 9,4
15 35,5 7,9 34,7 8,1 33,4 8,4 32,3 8,5 30,5 9,2 28,4 9,6
18 38,5 8,2 37,6 8,5 36,3 8,5 35,0 8,5 32,9 9,5 30,4 9,7
5 31,4 8,4 30,6 8,6 29,6 9,0 28,7 9,3 27,1 9,9 25,2 10,6
7 33,3 8,6 32,6 8,8 31,4 9,2 30,5 9,5 28,7 10,1 26,7 10,7
9 35,4 8,8 34,5 9,0 33,3 9,4 32,3 9,7 30,5 10,3 28,4 10,9
101 12 38,7 9,1 37,7 9,3 36,4 9,7 35,3 10,0 33,2 10,6 31,0 11,2
15 42,0 9,4 41,0 9,7 39,5 10,0 38,2 10,1 36,0 10,9 33,6 11,4
18 45,5 9,8 44,4 10,0 42,9 10,0 41,3 10,1 38,9 11,3 36,0 11,6
5 37,0 10,0 36,0 10,3 34,8 10,7 33,8 11,1 31,8 11,8 29,6 12,6
7 39,2 10,2 38,4 10,5 36,9 11,0 35,9 11,3 33,8 12,0 31,4 12,8
9 41,7 10,4 40,6 10,7 39,2 11,2 38,1 11,5 35,9 12,2 33,5 13,0
131 12 45,5 10,8 44,4 11,1 42,8 11,5 41,5 11,9 39,1 12,6 36,5 13,3
15 49,4 11,2 48,3 11,5 46,5 11,9 44,9 12,0 42,4 13,0 39,5 13,6
18 53,6 11,6 52,3 11,9 50,5 12,0 48,7 12,0 45,7 13,4 42,3 13,8
5 43,6 11,8 42,4 12,2 41,0 12,7 39,9 13,2 37,5 14,0 34,9 14,9
7 46,1 12,1 45,2 12,4 43,5 13,0 42,3 13,4 39,8 14,2 37,1 15,1
9 49,1 12,4 47,9 12,7 46,2 13,2 44,9 13,7 42,3 14,5 39,4 15,4
151 12 53,6 12,8 52,3 13,2 50,4 13,7 48,9 14,1 46,1 14,9 43,0 15,8
15 58,2 13,3 56,9 13,6 54,8 14,1 53,0 14,4 50,0 15,4 46,6 16,1
18 63,1 13,8 61,6 14,2 59,5 14,3 57,4 14,5 53,9 15,9 49,9 16,3

kWf: Cooling capacity (kW); kWf: Potenza frigorifera (kW);


kWe: Power input (kW); kWe: Potenza assorbita (kW);
To: Evaporator leaving water temperature (Δt in./out = 5 K). To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc.= 5 K).

kWf: Potencia frigorífica (kW); kWf : Puissance frigorifique ( kW ) ;


kWe: Potencia absorbida (kW); kWe : Puissance absorbée ( kW ) ;
To: Temperatura del agua en salida evaporador (Δt entr./sal.= 5 K). To : Température sortie eau évaporateur ( Δt entrée/sortie = 5 K ).

12
R410A

COOLING CAPACITIES RESE IN RAFFREDDAMENTO


MICROCHANNEL version versione Microchannel

RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN RENDEMENTS EN REFROIDISSEMENT


Versión MICROCHANNEL versione Microchannel

AMBIENT AIR TEMPERATURE °C / TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / TEMPERATURA DEL AIRE EXTERIOR °C / TEMPÉRATURE AIR EXTÉRIEUR °C
MOD. 25 28 32 35 40 45
To (°C) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
5 26,6 7,0 25,9 7,2 25,0 7,5 24,3 7,8 22,9 8,2 21,3 8,8
7 28,1 7,1 27,6 7,3 26,5 7,7 25,8 7,9 24,3 8,4 22,6 8,9
9 30,0 7,3 29,2 7,5 28,2 7,8 27,4 8,1 25,8 8,5 24,0 9,1
91 12 32,7 7,6 31,9 7,8 30,8 8,1 29,8 8,3 28,1 8,8 26,2 9,3
15 35,5 7,8 34,7 8,0 33,4 8,3 32,3 8,4 30,5 9,1 28,4 9,5
18 38,5 8,1 37,6 8,4 36,3 8,3 35,0 8,4 32,9 9,4 30,4 9,6
5 31,4 8,3 30,6 8,6 29,6 8,9 28,7 9,2 27,1 9,8 25,2 10,5
7 33,3 8,5 32,6 8,7 31,4 9,1 30,5 9,4 28,7 10,0 26,7 10,6
9 35,4 8,7 34,5 8,9 33,3 9,3 32,3 9,6 30,5 10,2 28,4 10,8
101 12 38,7 9,0 37,7 9,2 36,4 9,6 35,3 9,9 33,2 10,4 31,0 11,1
15 42,0 9,3 41,0 9,6 39,5 9,9 38,2 9,9 36,0 10,8 33,6 11,3
18 45,5 9,7 44,4 9,9 42,9 10,0 41,3 10,0 38,9 11,1 36,0 11,5
5 37,0 9,9 36,0 10,2 34,8 10,6 33,8 11,0 31,8 11,7 29,6 12,5
7 39,2 10,1 38,4 10,4 36,9 10,9 35,9 11,2 33,8 11,9 31,4 12,7
9 41,7 10,3 40,6 10,6 39,2 11,1 38,1 11,4 35,9 12,1 33,5 12,9
131 12 45,5 10,7 44,4 11,0 42,8 11,4 41,5 11,8 39,1 12,5 36,5 13,2
15 49,4 11,1 48,3 11,4 46,5 11,8 44,9 11,9 42,4 12,9 39,5 13,5
18 53,6 11,5 52,3 11,8 50,5 11,9 48,7 11,9 45,7 13,3 42,3 13,6
5 43,6 11,8 42,4 12,1 41,0 12,6 39,9 13,1 37,5 13,9 34,9 14,8
7 46,1 12,0 45,2 12,4 43,5 12,9 42,3 13,3 39,8 14,1 37,1 15,0
9 49,1 12,3 47,9 12,6 46,2 13,1 44,9 13,6 42,3 14,4 39,4 15,3
151 12 53,6 12,7 52,3 13,1 50,4 13,6 48,9 14,0 46,1 14,8 43,0 15,7
15 58,2 13,2 56,9 13,5 54,8 14,0 53,0 14,4 50,0 15,3 46,6 16,0
18 63,1 13,7 61,6 14,1 59,5 14,3 57,4 14,4 53,9 15,8 49,9 16,2

kWf: Cooling capacity (kW); kWf: Potenza frigorifera (kW);


kWe: Power input (kW); kWe: Potenza assorbita (kW);
To: Evaporator leaving water temperature (Δt in./out = 5 K). To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc.= 5 K).

kWf: Potencia frigorífica (kW); kWf : Puissance frigorifique ( kW ) ;


kWe: Potencia absorbida (kW); kWe : Puissance absorbée ( kW ) ;
To: Temperatura del agua en salida evaporador (Δt entr./sal.= 5 K). To : Température sortie eau évaporateur ( Δt entrée/sortie = 5 K ).

13
CHA/IK/A 91÷151

HEATING CAPACITIES RESE IN RISCALDAMENTO


Standard version versione Standard

RENDIMIENTOS EN CALEFACCIÓN PUISSANCE CALORIFIQUE


Versión estándar version Standard

CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C / TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C


TEMPERATURA DEL AGUA EN ENTRADA/SALIDA DEL CONDENSADOR °C / TEMPÉRATURE DE L'EAU ENTRÉE / SORTIE AU CONDENSEUR °C
MOD. 30/35 35/40 40/45 45/50 50/55
Ta (°C) RH(%) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
-10 90 16,9 6,6 16,6 7,1 15,4 7,4 --- --- --- ---
-5 90 19,7 6,6 19,3 7,2 19,0 7,8 17,9 8,2 --- ---
0 90 22,5 6,8 22,3 7,3 21,8 7,9 21,7 8,6 20,2 9,0
91 5 90 28,6 6,9 28,0 7,5 27,3 8,0 26,8 8,6 26,1 9,4
7 87 29,9 7,0 29,3 7,5 28,7 8,1 28,1 8,7 27,3 9,4
10 70 31,2 7,0 30,5 7,6 30,0 8,1 29,2 8,8 28,4 9,5
15 60 33,7 7,1 33,3 7,6 32,4 8,2 32,0 8,7 30,9 9,4
-10 90 20,2 8,0 19,8 8,6 18,4 9,0 --- --- --- ---
-5 90 23,6 8,1 23,1 8,8 22,7 9,5 21,4 10,0 --- ---
0 90 26,9 8,2 26,7 9,0 26,1 9,7 25,9 10,5 24,2 11,0
101 5 90 34,2 8,4 33,5 9,1 32,6 9,8 32,0 10,6 31,2 11,5
7 87 35,5 8,4 35,1 9,2 34,3 9,9 33,6 10,6 32,7 11,5
10 70 37,3 8,5 36,4 9,3 35,9 9,9 34,8 10,7 33,9 11,6
15 60 40,2 8,8 39,8 9,3 38,7 10,0 38,2 10,6 37,0 11,5
-10 90 23,8 9,5 23,4 10,3 21,6 10,8 --- --- --- ---
-5 90 27,8 9,8 27,2 10,5 26,8 11,3 25,2 11,9 --- ---
0 90 31,7 9,8 31,5 10,7 30,7 11,5 30,5 12,5 28,5 13,1
131 5 90 40,2 9,9 39,5 10,9 38,4 11,7 37,7 12,6 36,8 13,7
7 87 41,8 9,9 41,3 11,0 40,4 11,8 39,5 12,7 38,5 13,7
10 70 43,9 10,2 42,9 11,1 42,3 11,8 41,0 12,8 39,9 13,8
15 60 47,4 10,5 46,8 11,1 45,6 11,9 45,0 12,6 43,5 13,7
-10 90 28,3 11,3 27,7 12,2 25,7 12,8 --- --- --- ---
-5 90 33,0 11,6 32,3 12,5 31,8 13,4 30,0 14,2 --- ---
0 90 37,7 11,6 37,4 12,7 36,5 13,7 36,2 14,8 33,8 15,6
151 5 90 47,8 11,7 46,9 12,9 45,7 13,9 44,8 14,9 43,7 16,3
7 87 49,4 11,7 49,1 13,0 48,0 14,0 47,0 15,0 45,7 16,3
10 70 52,1 12,2 51,0 13,1 50,2 14,0 48,8 15,2 47,4 16,4
15 60 56,3 12,4 55,6 13,1 54,2 14,1 53,5 15,0 51,7 16,3

kWt: Heating capacity (kW); kWt: Potenza termica (kW);


kWe: Power input (kW); kWe: Potenza assorbita (kW);
Ta: Ambient air temperature dry bulb; Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco;
RH: Ambient air relative humidity. RH: Umidità relativa aria esterna.
kWt: Potencia térmica (kW); kWt : Puissance thermique ( kW ) ;
kWe: Potencia absorbida (kW); kWe : Puissance absorbée ( kW ) ;
Ta: Temperatura del aire exterior con bulbo seco; Ta : Température de l'air extérieur à bulbe sec ;
RH: Humedad relativa del aire exterior. RH : Humidité relative de l’air extérieur.

14
R410A

WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO


PÉRDIDAS DE CARGA CIRCUITO HIDRÁULICO PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE
kPa
100
Evaporator / Evaporatore 90
Evaporador / Évaporateur 80

Pressure drops - Perdite di carico - Pérdidas de carga - Pertes de charge


Water flow limits / Limiti portata acqua 70
Límites del caudal de agua / Limites de débit d'eau
60
Minimum flow Maximum flow Minimum water circuit conten
Portata minima Portata massima Contenuto minimo acqua impianto 50
Caudal mínimo Caudal máximo Contenido mínimo de agua in de instalación
Mod. Débit minimal Débit maximal Contenu minimal de l'eau dans l'installation
40
l/s l/s l

101 91
91 0,69 1,85 70
101 0,85 2,26 85 30
131 1,01 2,71 105

131
151 1,14 3,05 120

151
20

10
0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 l/s
Water flow - Portata acqua - Caudal de agua - Débit d’eau

CORRECTION FACTORS FATTORI DI CORREZIONE


If a unit operates with a glycol-water solution, the following correction factors should be applied Nell’eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione acqua/glicole, vanno
to any calculations. applicati i seguenti fattori correttivi.

FACTORES DE CORRECCIÓN FACTEURS DE CORRECTION


Si una máquina se hace funcionar con una solución agua/glicol, hay que aplicar los siguientes Si une machine est mise en fonctionnement avec de l'eau glycolée, les facteurs de correction
factores de corrección. suivants doivent être appliqués.

Ethylene glycol percent by weight (%) Percentuale di glicole etilenico in peso (%)
0 10 20 30 40 50
Porcentaje de etilenglicol en peso (%) Pourcentage de glycole ethylènique en poids ( % )
Freezing point (°C) Temperatura de congelamiento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Temperatura di congelamento (°C) Température de congélation ( °C )
Cooling capacity correction factor Coeficiente de corrección potencia frigorífica 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coefficente correttivo resa frigorifera Coefficient correcteur puissance frigorifique
Power input correction factor Coeficiente de corrección potencia absorbida 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coefficente correttivo potenza assorbita Coefficient correcteur puissance absorbée
Mixture flow correction factor Coeficiente de corrección caudal mezcla 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coefficente correttivo portata miscela Coefficient correcteur débit solution
Pressure drop correction factor Coeficiente de corrección pérdida de carga 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Coefficente correttivo perdita di carico Coefficient correcteur perte de charge

EVAPORATOR FOULING FACTORS COEFFICIENTI CORRETTIVI PER


CORRECTIONS FATTORI DI SPORCAMENTO EVAPORATORE
COEFICIENTES DE CORRECCIÓN PARA COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
FACTORES DE SUCIEDAD EN EL EVAPORADOR FACTEURS D’ENCRASSEMENTS ÉVAPORATEUR
f1 fp1
0 Clean evaporator / Evaporador limpio 1 1 0 Evaporatore pulito / Évaporateur propre
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)
f1: capacity correction factors; f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: compressor power input correction factor. fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore.
Unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore
factor = 0). For different fouling factor values, unit performances should be corrected with the pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore di sporcamento, le prestazioni
correction factors shown above. fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.
f1: factores de corrección para la potencia desarrollada; f1 : facteurs de correction pour la puissance rendue ;
fp1: factores de corrección para la potencia absorbida por el compresor. fp1 :facteurs de correction pour la puissance absorbée du compresseur.
Las prestaciones de las unidades indicadas en las tablas se suministran para las condiciones de Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur
intercambiador limpio (factor de suciedad = 0). Para valores diferentes del factor de suciedad, las propre ( facteur d’encrassements = 0 ). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassement, les
prestaciones suministradas se tienen que ajustar con los factores indicados. performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

15
CHA/IK/A 91÷151

REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO


COOLING ONLY UNIT Unità per solo raffreddamento

ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORÍFICO SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Unidad solo FRÍo UNITÉ FROID SEUL

CA MV

P> SPH
TP FD
RCI
SF

MCI VTE

TA EW
TP

DESIGNATION DENOMINAZIONE DENOMINACIÓN DESCRIPTION


CA Condenser Condensatore Condensador Condenseur
EW Evaporator Evaporatore Evaporador Évaporateur
FD Filter drier Filtro disidratatore Filtro deshidratador Filtre déshydrateur
MCI Inverter compressor Compressore Inverter Compresor Inverter Compresseur Inverter
MV Axial fans Ventilatori assiali Ventiladores axiales Ventilateurs axiaux
RCI Inverter compressor crankcase heater Resistenza carter compressore Inverter Resistencia cárter compresor Inverter Résistance carter Inverter compresseur
SF Liquid indicator Indicatore di liquido Indicador de líquido Indicateur de liquide
SPH High pressure switch Pressostato di alta pressione Presostato de alta presión Pressostat de haute pression
TA Temperature sensor Sonda di temperatura Sonda de temperatura Sonde de température
TP Pressure transducer Trasduttore di pressione Transductor de presión Trasducteur de pression
VTE Electronic thermostatic expansion valve Valvola di espansione termostatica elettronica Válvula de expansión termostática electrónica Vanne d'expansion thermostatique électronique

16
R410A

REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO


Heat pump unit Unità a pompa di calore

ESQUEMA DEL CIRCUITO FRIGORÍFICO SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Unidad con bomba de calor Unité à pompe à chaleur

CV CV

VTE

FD

SF

CV CV

LR VDS
CEC MV

RCV

T
P> SPH
TP SCA
RCI
T
MCI

TA SOG
TP

DESIGNATION DENOMINAZIONE DENOMINACIÓN DESCRIPTION


CEC Finned coil Batteria alettata Batería con aletas Batterie ailettée
CV Check valve Valvola di ritegno Válvula de retención Vanne de rétention
FD Filter drier Filtro disidratatore Filtro deshidratador Filtre déshydrateur
LR Liquid receiver Ricevitore di liquido Receptor de líquido Réservoir de liquide
MCI Inverter compressor Compressore Inverter Compresor Inverter Compresseur Inverter
MV Axial fans Ventilatori assiali Ventiladores axiales Ventilateurs axiaux
RCI Inverter compressor crankcase heater Resistenza carter compressore Inverter Resistencia cárter compresor Inverter Résistance carter Inverter compresseur
RCV 4-way valve Valvola a 4 vie Válvula de 4 vías Vanne à 4 voies
SCA Water exchanger Scambiatore ad acqua Intercambiador de agua Échangeur à eau
SF Liquid indicator Indicatore di liquido Indicador de líquido Indicateur de liquide
SOG Oil/gas separator Separatore di gas/olio Separador de gas/aceite Séparateur huile /gaz
SPH High pressure switch Pressostato di alta pressione Presostato de alta presión Pressostat de haute pression
TA Temperature sensor Sonda di temperatura Sonda de temperatura Sonde de température
TP Pressure transducer Trasduttore di pressione Transductor de presión Trasducteur de pression
VDS Safety valve Valvola di sicurezza Válvula de seguridad Soupape de sécurité
VTE Electronic thermostatic expansion valve Valvola di espansione termostatica elettronica Válvula de expansión termostática electrónica Vanne d'expansion thermostatique électronique

17
CHA/IK/A 91÷151

WATER CIRCUIT CIRCUITO IDRAULICO


General characteristics Caratteristiche generali
CHA/IK/A, CHA/IK/A/MC and CHA/IK/A/WP versions water circuit. Circuito idraulico versioni CHA/IK/A, CHA/IK/A/MC e CHA/IK/A/WP.
It includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; water differential pressure switch and Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; pressostato differenziale acqua e valvola di
manual air vent. sfiato aria manuale.
PS - Water circuit with additional single circulating pump. PS - Circuito idraulico con accessorio singola pompa di circolazione.
It includes: evaporator; temperature sensor; antifreeze sensor; water differential pressure switch; manual Include: evaporatore; sonda di lavoro; sonda antigelo; pressostato differenziale acqua; valvola di fiato aria
air vent; circulating pump; expansion vessel; water drain; safety valve and thermal relay. manuale; pompa di circolazione; vaso d’espansione; scarico acqua; valvola di sicurezza e relè termico.

WATER CIRCUIT DIAGRAM SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO


The components enclosed within the dotted line are accessories. I componenti delimitati da tratteggio sono da considerarsi accessori.

EW

RE
ST2 T T ST1
PW PS

MP

SFA

VSI
RSA

VE

OUT IN

DESIGNATION DENOMINAZIONE
EW Evaporator Evaporatore
MP Pump Pompa
PW Water differential pressure switch Pressostato differenziale acqua
RE Evaporator electrical heater (WP only) Resistenza elettrica evaporatore (solo WP)
RSA Water drain Scarico acqua
SFA Manual air vent Sfiato aria manuale
ST1 Temperature sensor Sonda di lavoro
ST2 Antifreeze sensor Sonda antigelo
VE Expansion vessel Vaso d'espansione
VSI Safety valve (300 kPa) Valvola di sicurezza (300 kPa)

18
R410A

CIRCUITO HIDRÁULICO CIRCUIT HYDRAULIQUE


Características generales Caractéristiques générales
Circuito hidráulico versiones CHA/IK/A, CHA/IK/A/MC y CHA/IK/A/WP. Circuit hydraulique versions CHA/IK/A, CHA/IK/A/MC et CHA/IK/A/WP.
Incluye: evaporador; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato diferencial del agua y válvula de Il inclut : évaporateur ; sonde de travail ; sonde antigel ; pressostat différentiel côté eau et vanne
purga de aire manual. manuelle de purge d’air.
PS - Circuito hidráulico con accesorio bomba de circulación simple. PS - Circuit hydraulique avec accessoire simple pompe de circulation.
Incluye: evaporador; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato diferencial del agua; válvula de Il inclut : évaporateur ; sonde de travail ; sonde antigel ; pressostats différentiel côté eau ; vanne
purga de aire manual; bomba de circulación; vaso de expansión; desagüe; válvula de seguridad y manuelle de purge d’air ; pompe de circulation ; vase d’expansion ; vidange eau ; soupape de sécurité
relé térmico. et relais thermique.

ESQUEMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE


Los componentes delimitados por las líneas discontinuas se deben considerar accesorios. Les composants inclus dans les lignes hachurées sont accessoires.

EW

RE
ST2 T T ST1
PW PS

MP

SFA

VSI
RSA

VE

OUT IN

DENOMINACIÓN DESCRIPTION
EW Evaporador Évaporateur
MP Bomba Pompe
PW Presostato diferencial agua Pressostat différentiel eau
RE Resistencia eléctrica evaporador (solo WP) Résistance électrique évaporateur ( uniquement WP )
RSA Desagüe Vidange de l'eau
SFA Purga de aire manual Purge d'air manuel
ST1 Sonda de trabajo Sonde de travail
ST2 Sonda antihielo Sonde antigel
VE Vaso de expansión Vase d'expansion
VSI Válvula de seguridad (300 kPa) Soupape de sécurité ( 300 kPa )

19
CHA/IK/A 91÷151

UNIT WITH PUMP UNITÀ CON POMPA


Technical data Dati tecnici

UNIDAD CON BOMBA UNITÉ AVEC POMPE


Datos técnicos DONNÉES TECHNIQUES

MODEL / MODELO 91 101 131 151 MODELLO / MODÈLE


Pump nominal power kW 0,45 0,45 0,55 0,55 Potenza nominale pompa
Potencia nominal de la bomba Puissance nominale pompe
Available static pressure (1) kPa 140 115 150 105 Prevalenza utile (1)
Presión estática útil (1) Pression statique utile( 1 )
Max. working pressure kPa 300 300 300 300 Pressione massima di lavoro
Presión máxima de trabajo Pression maximale de travail
Expansion vessel content l 5 5 5 5 Contenuto vaso d'espansione
Contenido del vaso de expansión Contenu du vase d'expansion

(1) Reference conditions at page 8. (1) Condizioni di riferimento a pagina 8.


(1) Condiciones de referencia en la página 9. ( 1 ) Conditions de référence à la page 9.

UNIT WITH PUMP UNITÀ CON POMPa


CHARACTERISTIC PUMPS CURVES CURVE CARATTERISTICHE DELLE POMPE

UNIDAD CON BOMBA UNITÉ AVEC POMPE


cURVAS CARACTERÍSTICA DE LAS BOMBAS Courbes caractéristiques DES pompes
kPa
300
Total head - Prevalenza totale - Altura manométrica total - Pression disponible

250

200
13
1-
15
1
150
91
- 10
1
100

50

0
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3 l/s
Water flow - Portata acqua - Caudal de agua - Débit d’eau

20
R410A

UNIT WITH PUMP UNITÀ CON POMPa


OPERATING WEIGHTS PESI IN FUNZIONAMENTO

UNIDAD CON BOMBA UNITÉ AVEC POMPE


PESOS EN FUNCIONAMIENTO POIDS EN FONCTIONNEMENT

Weight calculation: Calcolo del peso:


The weight in operation indicated below is composed of: Il peso in funzionamento sotto riportato é composto da:
- water weight for full unit; - peso dell'acqua contenuta nell'unità;
- weight of the pump and pipework. - peso della pompa e della relativa tubazione.
The value is then to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the machine referred to. The result is the Questo valore é da aggiungere al PESO DI TRASPORTO della macchina di riferimento. Si avrà così il
total weight of the unit in operation. This is a necessary detail to calculate the concrete base of the peso totale dell'unità in funzionamento, importante per la definizione del basamento e per la scelta
chiller and select antivibration mounts. degli eventuali antivibranti.

Cálculo del peso: Calcul du poids :


El peso en funcionamiento que se reproduce abajo está compuesto por: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous se divise ainsi :
- peso del agua contenida en la unidad; - poids de l’eau dans l’unité ;
- peso de la bomba y de la tubería correspondiente. - poids de la pompe et de la relative tuyauterie.
Este valor se tiene que añadir al PESO DE TRANSPORTE de la máquina de referencia. De esta forma se Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRANSPORT de la machine de référence. On obtiendra ainsi
tendrá el peso total de la unidad en funcionamiento, importante para la definición de la base y para le poids total de l’unité en fonctionnement, ce qui est important pour la définition du soubassement
la elección de los elementos antivibratorios. et pour le choix des éventuels antivibrants.

Additional weight in operation and water connections Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici
Peso adicional en funcionamiento y conexiones hidráulicas Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques
MODEL / MODELO 91 101 131 151 MODELLO / MODÈLE
Additional weight while funct. kg 8 8 10 10 Magg. peso in funzionamento
Aum. peso en funcionamiento Suppl. de poids en fonctionnement

PS Water inlet "G 1"1/4 M 1"1/4 M 1"1/4 M 1"1/4 M Entrata acqua


Entrada de agua Entrée eau
Water outlet "G 1"1/4 M 1"1/4 M 1"1/4 M 1"1/4 M Uscita acqua
Salida de agua Sortie eau

21
CHA/IK/A 91÷151

DIMENSIONS, CLEARANCES, WATER DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO,


CONNECTIONS POSITION AND OPERATING POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI E PESI IN
WEIGHTS FUNZIONAMENTO

1850 1000 1850

40
1300

965
1135

40 210
255

170
130

230 360 410 510 1290 50 260


1000
VOLTAGE SUPPLY INLET
WATER INLET ENTRATA LINEA ELETTRICA
ENTRATA ACQUA 1”1/4 M

WATER OUTLET
USCITA ACQUA 1”1/4 M
1850
800 mm
25

800 mm 500 mm
950

18
14
18

23
25

300 (mod. 91)


PARTICULAR: VIEW FROM THE BOTTOM 800 (mod. 101÷151)
PARTICOLARE: VISTA DA SOTTO

Air dischage valve inside the compressor section Water dischage shut off valve (1/2"M) inside the coils section Clearance area
Sfiato aria all'interno del vano compressore Rubinetto di scarico (1/2"M) all'interno del vano batterie Spazi di rispetto

MOD. 91 101 131 151


Operating weight / Peso in funzionamento STD kg 229 244 275 289
Operating weight / Peso in funzionamento MC kg 228 243 274 288
Water inlet / Entrata acqua "G 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M
Water outlet / Uscita acqua "G 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M

The values i​​ndicated above refer to cooling only units. For units in heat pump version increase the weight by 10%. I valori sopra indicati si riferiscono alle unità per solo raffreddamento. Per le unità a pompa di calore maggiorare il peso del 10%.

22
R410A

DIMENSIONES TOTALES, ESPACIOS DE RESPETO, DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUES, POSITION


POSICIÓN DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS Y DES RACCORDS HYDRAULIQUES ET POIDS EN
PESOS EN FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT

1850 1000 1850

40
1300

965
1135

40 210
255

170
130

230 360 410 510 1290 50 260


1000
TENSION DE ENTRADA
ENTRADA DE AGUA ENTRÉE ALIMENTATION ÉLETRIQUE
ENTRÉE EAU 1”1/4 M

SALIDA DE AGUA
SORTIE EAU 1”1/4 M
1850
800 mm
25

800 mm 500 mm
950

18
14
18

23
25

300 (mod. 91)


DETALLE: VISTA DESDE ABAJO 800 (mod. 101÷151)
PARTICULIER: VUE DU FOND

Válvula de descarga de aire dentro de la sección compresor Grifo de descarga de agua (1/2"M) dentro de la sección de baterías Espacios de respeto
Purge d'air à l'intérieur de la section compresseur Robinet à evacuation ( 1/2"M ) du compartiment de la batterie Espaces techniques

MOD. 91 101 131 151


Peso en funcionamiento / Poids en fonctionnement STD kg 229 244 275 289
Peso en funcionamiento / Poids en fonctionnement MC kg 228 243 274 288
Entrada de agua / Entrée eau "G 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M
Salida de agua / Sortie eau "G 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M 1" 1/4 M

Los valores indicados arriba se refieren a las unidades solo frío. Para las unidades con bomba de calor aumente el peso del 10%. Les valeurs indiquées ci-dessus se réfèrent aux unités froid seul. Pour les unités à pompes à chaleur majorer le poids de 10%.

23
CHA/IK/A 91÷151

SOUND PRESSURE PRESSIONE SONORA


Standard version versione Standard
The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in dB(A) have been measured in free I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo libero. Punto
field conditions. The measurement is taken at 1 m distance from the side of the condensing coil and di rilievo lato batteria condensante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base d'ap-
at a height of 1.5 m with respect to the base of the unit. The values refer to a unit without pumps. poggio. Valori senza pompe installate.
The sound level values indicated in accordance with ISO 3744 in dB(A) have been measured in free I valori di rumorosità, secondo ISO 3744, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo libero a 1 m di
field conditions at 1 m from the unit. The values refer to a unit without pumps. distanza dall'unità. Valori senza pompe installate.

PRESIÓN SONORA PRESSION SONORE


Versión estándar version Standard
Los valores de ruido, según DIN 45635, expresados en dB(A), se han tomado en campo libre. Punto Les valeurs de la pression sonore, selon DIN 45635, exprimées en dB ( A ), ont été mesurées en
de determinación lado batería de condensación a 1 m de distancia y a 1,5 m de altura respecto a la champ libre. Point de relevé côté batterie de condensation à 1 m de distance et à 1,5 m de hauteur
base de apoyo. Valores sin bombas instaladas. par rapport à la base d’appui. Valeurs sans pompes installées.
Los valores de ruido, según ISO 3744, expresados en dB(A), se han tomado en campo libre a 1 m de Les valeurs de la pression sonore, selon ISO 3744, exprimées en dB ( A ), ont été mesurées en champ
distancia de la unidad. Valores sin bombas instaladas. libre à 1 m de distance de l’unité. Valeurs sans pompes installées.

STD MODEL / MODELLO / MODELO / MODÈLE


(DIN 45635) 91 101 131 151
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 44,0 45,0 45,0 45,5
125 56,0 57,5 57,5 58,0
250 55,0 56,0 56,5 56,5
500 62,0 64,0 64,5 65,0
1000 64,0 65,0 65,5 65,5
2000 60,5 62,0 62,0 62,5
4000 57,0 58,0 58,0 58,5
8000 55,5 57,0 57,0 57,0
Tot. dB(A) 68,3 69,7 70,1 70,3

STD MODEL / MODELLO / MODELO / MODÈLE


(ISO 3744) 91 101 131 151
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 35,5 36,5 36,5 37,0
125 47,5 49,0 49,0 49,5
250 46,5 47,5 48,0 48,0
500 53,5 55,5 56,0 56,5
1000 55,5 56,5 57,0 57,0
2000 52,0 53,5 53,5 54,0
4000 48,5 49,5 49,5 50,0
8000 47,0 48,5 48,5 48,5
Tot. dB(A) 59,8 61,2 61,6 61,8

24
R410A

SOUND PRESSURE PRESSIONE SONORA


Microchannel version versione Microchannel
The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in dB(A) have been measured in free I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo libero. Punto
field conditions. The measurement is taken at 1 m distance from the side of the condensing coil and di rilievo lato batteria condensante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base d'ap-
at a height of 1.5 m with respect to the base of the unit. The values refer to a unit without pumps. poggio. Valori senza pompe installate.
The sound level values indicated in accordance with ISO 3744 in dB(A) have been measured in free I valori di rumorosità, secondo ISO 3744, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo libero a 1 m di
field conditions at 1 m from the unit. The values refer to a unit without pumps. distanza dall'unità. Valori senza pompe installate.

PRESIÓN SONORA PRESSION SONORE


Versión Microchannel versione Microchannel
Los valores de ruido, según DIN 45635, expresados en dB(A), se han tomado en campo libre. Punto Les valeurs de la pression sonore, selon DIN 45635, exprimées en dB ( A ), ont été mesurées en
de determinación lado batería de condensación a 1 m de distancia y a 1,5 m de altura respecto a la champ libre. Point de relevé côté batterie de condensation à 1 m de distance et à 1,5 m de hauteur
base de apoyo. Valores sin bombas instaladas. par rapport à la base d’appui. Valeurs sans pompes installées.
Los valores de ruido, según ISO 3744, expresados en dB(A), se han tomado en campo libre a 1 m de Les valeurs de la pression sonore, selon ISO 3744, exprimées en dB ( A ), ont été mesurées en champ
distancia de la unidad. Valores sin bombas instaladas. libre à 1 m de distance de l’unité. Valeurs sans pompes installées.

MC MODEL / MODELLO / MODELO / MODÈLE


(DIN 45635) 91 101 131 151
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 43,0 44,0 44,0 44,5
125 55,0 56,5 56,5 57,0
250 54,0 55,0 55,5 55,5
500 61,0 63,0 63,5 64,0
1000 63,0 64,0 64,5 64,5
2000 59,5 61,0 61,0 61,5
4000 56,0 57,0 57,0 57,5
8000 54,5 56,0 56,0 56,0
Tot. dB(A) 67,3 68,7 69,1 69,3

MC MODEL / MODELLO / MODELO / MODÈLE


(ISO 3744) 91 101 131 151
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 34,5 35,5 35,5 36,0
125 46,5 48,0 48,0 48,5
250 45,5 46,5 47,0 47,0
500 52,5 54,5 55,0 55,5
1000 54,5 55,5 56,0 56,0
2000 51,0 52,5 52,5 53,0
4000 47,5 48,5 48,5 49,0
8000 46,0 47,5 47,5 47,5
Tot. dB(A) 58,8 60,2 60,6 60,8

25
CHA/IK/A 91÷151

WIRING DIAGRAMS LEGEND LEGENDA SCHEMI ELETTRICI


LEYENDA DE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS LÉGENDE SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
DESIGNATION DENOMINAZIONE DENOMINACIÓN DESCRIPTION
A1 MICROPROCESSOR MICROPROCESSORE MICROPROCESADOR MICROPROCESSEUR
A2 REMOTE DISPLAY* DISPLAY REMOTO* PANTALLA REMOTA* AFFICHEUR À DISTANCE*
A3 SERIAL INTERFACE* SCHEDA SERIALE* TARJETA SERIAL* FICHE SERIELLE*
ON-OFF REMOTE STAND-BY STAND-BY REMOTO STAND-BY REMOTO STAND-BY À DISTANCE
CMV FAN CONDENSER CONDENSATORE VENTILATORE CONDENSADOR VENTILADOR CONDENSEUR VENTILATEUR
E/I SUMMER/WINTER CHANGEOVER (WP) COMMUTATORE ESTATE/INVERNO (WP) CONMUTADOR VERANO/INVIERNO (WP) COMMUTATEUR ÉTÉ/HIVER (WP)
F1 TRANSFORMER FUSE FUSIBILE TRASFORMATORE FUSIBLE TRANSFORMADOR FUSIBLE TRANSFORMATEUR
F2 230V-TRANSFORMER FUSE FUSIBILE TRASFORMATORE 230V FUSIBLE TRANSFORMADOR 230 V FUSIBLE 230V-TRANSFORMATEUR
F3 24V-TRANSFORMER FUSE FUSIBILE TRASFORMATORE 24V FUSIBLE TRANSFORMADOR 24 V FUSIBLE 24V-TRANSFORMATEUR
F4 12V-TRANSFORMER FUSE FUSIBILE TRASFORMATORE 12V FUSIBLE TRANSFORMADOR 12 V FUSIBLE 12V-TRANSFORMATEUR
FKF PHASE SEQUENCE RELAY FUSE FUSIBILE RELÈ DI FASE FUSIBILE RELÉ DE FASE FUSIBLE RELAIS DE PHASE
FLC NOISE FILTER FILTRO ANTIDISTURBO FILTRO DE RUIDO FILTRE ANTI-BRUIT
FMP PUMP FUSE FUSIBILE POMPA FUSIBLE BOMBA FUSIBLE POMPE
FMV FAN FUSES FUSIBILI VENTILATORE FUSIBLES VENTILADOR FUSIBLES VENTILATEUR
IAA REMOTE SET-POINT, 4-20 MA SIGNAL SET-POINT REMOTO CON SEGNALE 4-20 MA SET-POINT REMOTO CON SEÑAL 4-20 MA SET-POINT À DISTANCE AVEC SIGNAL 4-20 MA
DEMAND LIMIT FROM DIGITAL LIMITAZIONE POTENZA DA INGRESSO LIMITACIÓN POTENCIA DESDE ENTRADA LIMITE DE DEMANDE À ENTRÉE
IDL
INPUT DIGITALE DIGITAL NUMERIQUE
IC INVERTER COMPRESSOR COMPRESSORE INVERTER COMPRESOR INVERTER COMPRESSEUR INVERTER
KF PHASE SEQUENCE RELAY RELÈ DI FASE RELÉ DE FASE RELAIS DE PHASE
KHP HIGH PRESSURE ALARM RELAY RELÈ ALLARME ALTA PRESSIONE RELÉ ALARMA ALTA PRESIÓN RELAIS D'ALARME DE HAUTE PRESSION
KMC COMPRESSOR CONTACTOR CONTATTORE COMPRESSORE CONTACTOR COMPRESOR CONTACTEUR COMPRESSEUR
KMP PUMP CONTACTOR CONTATTORE POMPA CONTACTOR BOMBA CONTACTEUR POMPE
KT.V FAN MOTOR PROTECTION PROTEZIONE MOTORE VENTILATORE PROTECCIÓN MOTOR VENTILADOR PROTECTION MOTEUR VENTILATEUR
KV FAN CONTACTOR CONTATTORE VENTILATORE CONTACTOR VENTILADOR CONTACTEUR VENTILATEUR
MC COMPRESSOR COMPRESSORE COMPRESOR COMPRESSEUR
MP PUMP POMPA BOMBA POMPE
MV FAN VENTILATORE VENTILADOR VENTILATEUR
QMC COMPRESSOR THERMAL RELAY RELÈ TERMICO COMPRESSORE RELÉ TÉRMICO COMPRESOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
QMP PUMP THERMAL RELAY RELÈ TERMICO POMPA RELÉ TÉRMICO BOMBA RELAIS THERMIQUE POMPE
R1 EVAPORATOR HEATER RESISTENZA EVAPORATORE RESISTENCIA EVAPORADOR RÉSISTANCE ÉVAPORATEUR
RC COMPRESSOR CRANKCASE HEATER RESISTENZA CARTER COMPRESSORE RESISTENCIA CARTER COMPRESOR RÉSISTANCE CARTER COMPRESSEUR
SG1 MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
SAC COMPRESSOR SUCTION PROBE SONDA ASPIRAZIONE COMPRESSORE SONDA DE ASPIRACIÓN COMPRESOR SONDE DE ASPIRATION COMPRESSEUR
SM DISCHARGE LINE SENSOR SONDA DI MANDATA SONDA DE IDA SONDE LIGNE DE GAZ
SP.H HP SWITCH CIRCUIT PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO PRESOSTATO ALTA PRESIÓN CIRCUITO PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT
SP.W WATER DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA PRESOSTATO DIFERENCIAL AGUA PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL EAU
SR PRESSURE TRANSDUCER TRASDUTTORE DI PRESSIONE TRANSDUCTOR DE PRESIÓN TRASDUCTEUR DE PRESSION
ST1 TEMPERATURE SENSOR SONDA DI LAVORO SONDA DE TRABAJO SONDE DE TRAVAIL
ST2 ANTIFREEZE SENSOR SONDA ANTIGELO SONDA ANTIHIELO SONDE ANTIGEL
STE OUTDOOR AIR SENSOR SONDA ARIA ESTERNA SONDA AIRE EXTERIOR SONDE DE L’AIR EXTÉRIEUR
DOMESTIC HOT WATER VALVE CONSENSO VALVOLA ACQUA CONSENTIMIENTO DE LA VÁLAGA CONSENTEMENT DE VANNE
SW
SWITCH CALDA SANITARIA DE AGUA SANITARIA D'EAU SANITAIRE CHAUDE
TR TRANSFORMER TRASFORMATORE TRANSFORMADOR TRASFORMATEUR
ELECTRONIC THERMOSTATIC VALVOLA DI ESPANSIONE VÁLVULA DE EXPANSIÓN VANNE D'EXPANSION
VT1
EXPANSION VALVE TERMOSTATICA ELETTRONICA TERMOSTÁTICA ELECTRÓNICA THERMOSTATIQUE ÉLECTRONIQUE
YV.I REVERSE CYCLE VALVE VALVOLA INVERSIONE CICLO VÁLVULA DE INVERSIÓN DE CICLO VANNE D'INVERSION DE CICLE

* Optional * Opzionale * Opcional * Optionel

26
R410A

WIRING DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO


Wiring diagram legend at page 26. Legenda schema elettrico a pagina 26.
Dotted lines indicate optional wiring connections or to carry out during the installation. Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione.

ESQUEMA ELÉCTRICO SCHÉMA ÉLECTRIQUE


Leyenda del esquema eléctrico en la página 26. Explanation du schéma électrique à la page 26 ;
Las partes delimitadas con las líneas discontinuas indican conexiones opcionales o que hay que Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation.
realizar en el momento de la instalación.

ON-OFF
00

KEYBOARD
16

REMOTE
SP.W

QMP
00

15

A2
KT.V
KT.V

BusAdapter
00

13

SIGNAL 0÷10 V
E/I
00

17

YIC YSW
53G4

GND
QMC

A3
IC
21
00

8
9
KHP

90 91
DO4

YV.I
D04
ST1

33
N

8
12Vac 12Vdc AO1 AO2 DI6 DI5 DI4 DI3 DI2 DI1
12Vac 5Vcc DO5 GND GND AI5 AI4 AI3 AI2 AI1
ST2

KMP
DO3
IDL IAA

DO2
23 22
00 00

KMC
KHP
DO1
SRH

TC1
TC1

R1
8
KEX

36
A1
KEX

KT.V
KHP

SP.H
KWP

MV2
37
41 42
KV

M
9

1
N Load
PULSE
CFS06

KT.V
N
L
A4

MV1
FMV

KV
44

45
F4

F2
F3

M
N0

N2
SRL SM SAC STE
GND SIGN 12V DI1 DI2 GND 5VDC AI1 AI2 AI3 AI4

1
NO C

230V 24V 12V


TR

230V
-

QMP

KMP

MP
DO2 12Vdc W2- W2+ W1- W1+ AI4 +

A B C
F1

M
3
FKF
KF
L1L2L3
121411

QMC

KMC
VT1

MC
SW

IC

M
KMC

3
RC

NO
4

L1 SG1
A5

PE
L2
L3
N

400V/3/N/50HZ
27
Series / Serie / Série / Serie

CHA/IK/A 91÷151
Issue / Emissione Supersedes / Sostituisce
Edición / Edition Sustituye / Remplace

04.21 10.20
Catalogue / Catalogo / Catálogo / Brochure

CLB 191

The data indicated in this manual is purely indicative. The manufacturer reserves the right to modify I dati riportati nella presente documentazione sono solamente indicativi. Il costruttore si riserva la
the data whenever it is considered necessary. facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie.

Los datos reproducidos en esta documentación son solo indicativos. El fabricante se reserva la Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le constructeur
facultad de realizar en cualquier momento todos los cambios que estime necesarios. se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.

Via Max Piccini, 11/13 - 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) - ITALY


Tel. +39 0432 823011 - Fax +39 0432 773855 - www.clint.it - info@clint.it

Potrebbero piacerti anche

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy