[Foundation-l] Translations fundraising.wikimedia.org

Gary Kirk gary.kirk at gmail.com
Fri Dec 22 14:36:18 UTC 2006


I think what should be taken from all this is that translation
requests should be made and publicised *well* before the whatever
we're translating about happens - for stuff we know about obviously -
like the Fundraiser. 'The Fundraiser starts tomorrow' is not much
notice, is it?

On 12/22/06, habj <sweetadelaide at gmail.com> wrote:
> 2006/12/22, Sam Korn <smoddy at gmail.com>:
>
> > I doubt that will make a difference, as I only used the notes that
> > were in English to help me.  Provided that a Thai dictionary, for
> > instance, has similar quality notes (and this is a good but not
> > exceptional dictionary) I see no reason why this should be impossible.
> >
> > Yes, a knowledge of the language and culture is helpful.  But it's not
> > completely impossible to manage without for these simple phrases.
>
> IMHO we are splitting hairs. Of course there exists lists of words
> that are simple enough that they can be translated with only a
> dictionary! (and some context, or you can not use the explanation and
> notes in your dictionary). The question is how common these cases are,
> and I'd say that partly depends on how afraid you are of silly
> mistakes. One might realise that when put in context, the simple word
> has the wrong grammatical form... since the language one translates
> from does not distinguish between these two etc. etc. ad nauseam.
>
> I've translated MediaWiki messages "blindly". It often worked OK, some
> had to be tweaked when we discovered where they were used. That was no
> big deal. In PR material, such as this fundraising stuff, silly
> mistakes look much worse. I think this discussion still somehow hovers
> around the topic of C.O.R.E. and to me it is clear that a translation
> with just a dictionary would be less satisfactory, so that correct
> English in most cases is a better alternative.
>
> /habj
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l at wikimedia.org
> http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>


-- 
Gary Kirk



More information about the foundation-l mailing list
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy