Biquipédia:Uso de la lhéngua


Anque nun sabas mirandés puodes ajudar na Biquipédia. Muitas bezes hai eimaiges mal, catadories que ua pessona nun falantes de mirandés puode amanhar.

Para alhá desso hai yá artigos feitos i rebistos por pessonas. Se fures bendo puodes ber palabras an artigos por reber que stan mal (pus yá las biste ne ls artigos que stan bien); assi corrige.


Mas se quejires daprender un cachico mirandés sabendo pertués eiqui quédan alguas regras, trasformaçones que son siempre ó quaijeque siempre aplicadas:


"___" significa que pode conter várias letras (sem isto significa fim ou início da palavra)

[a,e, u…] significa que apenas pode conter essas letras

[consoantes] significa que apenas pode conter consoantes

Casamento (português) fica sempre casamiento. E as outras palavras acabadas em "mento" também? SIM. E "V" português é sempre "B" em mirandês. Mais algumas "transformações" e mais uma língua para o curriculum (claro que há muitas palavras não "irmãs").


Onde em pertués tem:

___mento -> ___miento (exemplo: casamiento)

(Começadas por "desce"; por exemplo descer? fica Decer em mirandês) desce___-> dece___ (exemplo: decer)

disci___-> deci (exemplo: deciplina)

desc[a,o,u] ___ -> çcasc___ (exemplo: çcascar)

__ão-> ___on (lê-se “ão”) (exemplo: aldrabon)

Excepção:

___ão-> ___ano (exemplo: mano, armano)

___ão-> ___an (exemplo: pan, capitan)

__ões - > ___ones (exemplo: custruçones)

i__-> a___ (exemplo: amportante)

__ais -> __ales (exemplo: punhales)

ex[a,e,i,o,u] ___ -> eis___ (exemplo: eisame)

ex___-> ei___ (exemplo: eicelente)

V português é sempre B em mirandês. ___v___->___b___ (exemplo: bida)

const___->cust___ (exemplo: custruir)

cont___->cunt___ (exemplo: cuntar)

trans___->tras___ (exemplo: trasformar)

___i[consoante]i___->___e[consoante]i___ (exemplo: cebil)

___bili___-> ___bli___ (exemplo: probablidade)

___beli___-> ___ble___ (exemplo: stablecer)

ê ou â (não há deste acentos) -> é á (exemplo: sendinés)

___z->___ç (exemplo: felix(latim)->feliç; lux->luç)

desv___->zb___ (exemplo: zbiar)

___ch___->___ch___ (som tch)

___ário->___airo (exemplo: almairo)

___gia->___gie (exemplo: tecnologie) (igual ao Franciu)

___agem->___aige (exemplo: biaige)

___em->___e (exemplo: home)

___ável->___able (exemplo: adorable)

___ível->___ible (exemplo: nible)

entre outras...


Onde em espanhol tem:

___ie___ -> ___ie___ (lê-se “i”) (exemplo: pedra->piedra->piedra(lê-se pidra))

___ue___ -> ___uo___ (lê-se “u”) (exemplo: ponte->puente->puonte(lê-se punte))

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy