Des Blatt iss zu iwwersetze in Pennsilfaanisch Deitsch.


Die Babel-Vorlagen sollen die Kommunikation unter Benutzern vereinfachen, die unterschiedliche Sprachen sprechen. Sie sind ursprünglich für die Wikimedia Commons und für Meta-Wiki entwickelt worden, werden aber inzwischen auch in verschiedenen Wikipedias eingesetzt, da es doch einen starken Informationsaustausch zwischen den verschiedensprachigen Projekten gibt, z. B. durch die Übersetzung/Übertragung von Artikeln oder durch den Austausch von Medien über die Commons. Die Bezeichnung „Babel“ lehnt sich an die biblische Erzählung vom Turmbau zu Babel an, in der Gott den Menschen Sprachverwirrung schickt.

Die Einteilung der Sprachkenntnisse erfolgt durch eine Zahl von 0 bis 4. 0 bedeutet kaum oder keine Kenntnisse, 4 weist auf annähernd muttersprachliches Niveau hin. (→ Einfügen der Bausteine)

Die Sprache wird nach der Norm ISO 639-1 mit zwei Buchstaben abgekürzt. So steht „de“ für Deutsch und „en“ für Englisch. Seltener wird auch ISO 639-2 benutzt. Diese Norm enthält Abkürzungen mit drei Buchstaben, um eine größere Anzahl Sprachen abkürzen zu können, zum Beispiel „ang“ für die Altenglische Sprache und „sgn“ für Gebärdensprache.

Das Babel-System in der deutschsprachigen Wikipedia wurde nach den Vorbildern der französischen und der italienischen Wikipedia entwickelt und ist von den Vorlagen her weitgehend mit anderen Babel-Systemen kompatibel. Die deutschsprachigen Vorlagen können von anderen Projekten ohne wesentliche Modifikationen übernommen werden. Dies führt zu folgenden Besonderheiten:

  • Benutzer werden mit dem englischen Begriff „user“ bezeichnet.
  • Bei der Programmierung der Vorlagen wird der Begriff „Template“ für Vorlage und der Begriff „Category“ für Kategorie verwendet (diese Begriffe werden von Mediawiki unabhängig von der jeweiligen Projektsprache immer richtig interpretiert).

Ein markanter Unterschied wurde gegenüber den von englischsprachigen Babel-Systemen abgeleiteten Systemen trotzdem eingeführt: Muttersprachler werden mit -M für Muttersprache und nicht mit -N für native markiert.

Folgende Erweiterungen sind in dem deutschsprachigen Babel-System bereits integriert:

  • Project lang oriented erweitert (mit fremdsprachiger Begrüßungsseite) für Benutzer, die der jeweiligen Projektsprache nicht mächtig sind (in dieser Form aus der italienischen Wikipedia übernommen).
  • Template to put Babel templates: Mit der zusätzlichen Vorlage Babel-x können mehrere Babel-Bausteine ohne großartige weitere Programmierung in einem Rahmen platziert werden (in dieser Form aus der französischen Wikipedia übernommen).
  • Vorlage für das Babel-Sprachverzeichnis und die Vorlagen Babel-goto und Babel-Vorschau für das Einfügen einer Sprache in das Inhaltsverzeichnis und das Erstellen einer Vorschau für die Sprachvorlagen sollen das Erstellen neuer Sprachvorlagen vereinfachen und sehr komplexe Informationen zu den einzelnen Sprachbausteinen geben, einschließlich einem Verweis auf die Wikipedia, die diese Sprache verwendet (in dieser Form aus der französischen Wikipedia übernommen und leicht modifiziert). Achtung: In den französischen Vorlagen werden die Sprungmarken mit ancrage bezeichnet, in den deutschen mit Mark.

Einfügen der Bausteine

Ennere

Um die Babel-Bausteine zu verwenden, gehst du am besten folgendermaßen vor:

  • Beginne mit „{{#Babel:
  • Als nächstes folgen die Angaben für die eigentlichen Babel-Bausteine in der Form „xx-y“, „xx“ steht für das Sprachkürzel bzw. Language Code nach ISO 639, „y“ für die Kenntnisstufe. Angaben für mehrere Bausteine werden wieder mit dem senkrechten Strich „|“ untereinander getrennt.
  • Folgende Kenntnisstufen stehen zur Auswahl:
    • „xx“: Dieser Benutzer hat die Sprache als Muttersprache.
    • „xx-4“: Dieser Benutzer spricht die Sprache so gut wie ein Muttersprachler („Ich traue mir zu, in dieser Sprache niveauvolle Geschichten oder gar Bücher zu verfassen.“).
    • „xx-3“: Dieser Benutzer kann ohne Probleme Artikel in dieser Sprache erstellen („Ich könnte in ein Land dieser Sprache ziehen, ohne dann Schwierigkeiten mit der Sprache zu haben.“).
    • „xx-2“: Dieser Benutzer kann bestehende Artikel bearbeiten und beteiligt sich an Diskussionen. („Wenn ich in einem Land dieser Sprache Urlaub mache, kann ich mich problemlos verständigen.“).
    • „xx-1“: Dieser Benutzer versteht die Sprache gerade so gut, dass er sie als Quelle für Artikel in seiner Muttersprache verwenden kann. Er kann einfache Fragen stellen oder beantworten. („Ich kann die Sprache besser lesen/verstehen als schreiben/sprechen.“).
    • „xx-0“: Dieser Benutzer versteht die Sprache nicht.
      • Hinweis: 0 existiert nur für pdc, de und en.
  • Zum Schluss folgt die schließende geschweifte Klammer „}}“.

Du kannst natürlich auch eigenständige Sprachvorlagen nach dem Muster „{{User xx-y}}“ einfügen („xx“ steht für das Sprachkürzel bzw. Language Code nach ISO 639, „y“ für die Kenntnisstufe).

Für Deutsch gibt es auch die Stufe „de-0“ (keine oder keine ausreichenden Kenntnisse um in Deutsch zu kommunizieren), für andere Sprachen ist diese Stufe in der deutschsprachigen Wikipedia sinnlos.

Um Benutzer einer bestimmten Sprache zu finden, gehe zur Kategorie „Benutzer natt Schprooche“ und klicke dort auf die entsprechende Unterkategorie.

Beispiele

Ennere
Erstes Beispiel

dreisprachiger Benutzer

Babel Yuuser Information
pdc-N Dem Yuuser do sei Mudderschprooch iss Pennsilfaanisch Deitsch.
de-3 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf hohem Niveau.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
Yuuser natt Schprooche

{{#Babel:pdc|de-3|fr-1}}

Zweites Beispiel

zweisprachiger Benutzer ohne Pennsylvaniadeutschkenntnis

Babel Yuuser Information
en-N This user has a native understanding of English.
fr-2 Cet utilisateur dispose de connaissances intermédiaires en français.
pdc-0 Daer Yuuser do schwetzt ken Pennsilfaanisch Deitsch.
Yuuser natt Schprooche

{{#Babel:en|fr-2|pdc-0}}

On Wikipedias and related projects, the noun Babel (in reference to the Tower of Babel) refers to the user language templates aiding multilingual communication by making it easier to contact someone who speaks a certain language. The idea originated on the Wikimedia Commons and has also been implemented on Meta-Wiki and some of the other Wikipedias, to varying extents. To participate, you can add the Babel template to your user page by following the instructions described below.

Adding the boxes

Ennere
  • Start off with {{Babel|
  • Next add one of the following codes for each language you speak or understand, separated by |, where xx is the Wikipedia code for the language. The general usage of each code level is as follows (note that not all languages have all levels, but you may create the template you are missing):
    • xx-0 if you cannot understand the language at all. Do not use it for every language that you don't know, but only when there is some reason why you might be expected to know it. For example, one may be of Italian descent, but does not speak the Italian language, or if one is Canadian but does not speak French.
      • Note: 0-level should only exist for pdc, de and en.
    • xx-1 for basic ability - enough to understand written material or simple questions in this language.
    • xx-2 for intermediate ability - enough for editing or discussions.
    • xx-3 for advanced level - though you can write in this language with no problem, some small errors might occur.
    • xx-4 for 'near-native' level - although it's not your first language from birth, your ability is something like that of a native speaker.
    • xx (no hyphen or number) for native speakers who use a language every day and have a thorough grasp of it, including colloquialisms and idioms.
  • Then finish by adding closing braces: }}


Examples

Ennere
Babel Yuuser Information
pdc-N Dem Yuuser do sei Mudderschprooch iss Pennsilfaanisch Deitsch.
en-N This user has a native understanding of English.
de-3 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf hohem Niveau.
Yuuser natt Schprooche

So, for example, {{#Babel:en|de-1}} would indicate a native speaker of English with basic knowledge of German. {{#Babel:pdc|en|no-4|he-3|lt-2|es-1|an-0}} would indicate a a native speaker of Pennsylvania German and English with an almost-native knowledge of Norwegian, advanced knowledge of Hebrew, an intermediate knowledge of Lithuanian, a basic knowledge of Spanish and no knowledge of Aragonese.

These templates add you to the category associated with your level of understanding, and to the overall category for that language.

To find someone who speaks a particular language, see Benutzer natt Schprooche, and follow the links. For the most part, the two and three letter codes are taken from ISO 639, but see this list for a comprehensive guide.

You can help expand this system by creating templates for your language. Categories have already been created for most languages which have editions of Wikipedia containing over a hundred articles; they just need labelling up! It's recommended to copy the English or French versions when expanding the scheme, as most of the languages listed here are incomplete.

Note that many sign languages currently use the same template with language code "sgn", with the exception of American Sign Language users who should use the American Sign Language template. Other sign languages can be specified within the {{User sgn}} template itself. The use of this parameter requires the user to perform an extra step when using the {{Babel-#}} templates, described here.

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy