Heinrich Heine

poeta niemiecki

Heinrich Heine (1797–1856) – niemiecki poeta, eseista i dramaturg.

Heinrich Heine (1831)
Reisebilder, 1831

Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)

edytuj

(wyd.T. Paprocki, Warszawa 1887, tłum. Maria Konopnicka)

  • Czasem zdarza się, że człowiek
    Najcnotliwszy – szewcem trąci,
    Podczas kiedy duch służalczy
    Ambrą pachnie i lawendą.
    Są dziewicze czyste dusze,
    A czuć od nich szare mydło,
    Gdy występek się częstokroć
    Różanemi wody myje.
  • Jedność, jedność! To jest pierwszy
    Do wolności krok! Rozbici –
    Służyć musim, lecz złączeni
    Przemożemy swych ciemięzców!
    Jedność, jedność – a zwyciężym!
    • Opis: przemyślenia Atty Trolla.
    • Źródło: rozdz. VI, s. 23
  • Korzyść ziemska, samolubstwo –
    To dziś ludzi pcha do mordów.
    • Postać: Atta Troll
    • Opis: do syna.
    • Źródło: rozdz. X, s. 30
  • Ludzie! Wy, dwunożne gady!
    • Opis: przemyślenia Atty Trolla.
    • Źródło: rozdz. V, s. 21
  • Nie talent to, lecz charakter!
    • Kein Talent, doch ein Charakter. (niem.)
    • Źródło: 24
  • Tam to jadłem i Garbanzos,
    Ciężkie, jak z ołowiu kule,
    I niestrawne nawet Niemcom,
    Co na kluskach rosną z dziecka.
  • Ten szlachetny,
    Kto szlachetnie czuje, żyje!
    • Opis: przemyślenia Atty Trolla.
    • Źródło: rozdz. V, s. 20
  • Własność! prawo posiadania!
    Co za fałsz! Co za złodziejstwo!
    Taki podstęp głupi, nędzny,
    Człowiek tylko mógł wymyśleć.
    • Opis: Atta Troll do syna
    • Źródło: rozdz. X, s. 31

Intermezzo liryczne (1821–1823)

edytuj
  • Młodzieniec kocha dziewczynę,
    Co ma innego w sercu (…)
    To taka bardzo stara
    I wciąż tak świeża piosenka!
    A komu się przydarzy,
    W tym serce z bólu pęka.
    • Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
      Die hat einen andern erwählt (…)
      Es ist eine alte Geschichte,
      Doch bleibt sie immer neu;
      Und wem sie just passiert,
      Dem bricht das Herz entzwei.
      (niem.)
    • Źródło: 40, tłum. Robert Stiller
  • Na skrzydłach mojej pieśni,
    Luba, unoszę cię w dal.
    • Auf Flügeln des Gesanges,
      Herzliebchen, trag' ich dich fort.
      (niem.)
    • Źródło: 9, tłum. Stanisław Łempicki
  • Nie gniewam się i choć się serce rwie,
    Stracone szczęście me – nie gniewam się.
    • Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
      Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht.
      (niem.)
    • Opis: popularne dzięki muzyce Roberta Schumanna.
    • Źródło: 18, tłum. Stanisław Łempicki
  • W cudownym miesiącu maju.
    • Im wunderschönen Monat Mai. (niem.)
    • Źródło: 1

A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż

  • A niebo zostawmy im – Aniołom i wróblom.
    • Den Himmel űberlassen wir Den Engeln und den Spatzen. (niem.)
    • Źródło: Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa, PIW, Warszawa 1990.
  • Bóg stworzył osły, żeby mogły służyć człowiekowi do porównania.
    • Gott hat die Esel geschaffen, damit sie dem Menschen zum Vergleich dienen können. (niem.)
    • Zobacz też: osioł
  • Cały mój majątek zapisuję swojej żonie Matyldzie – pod warunkiem, że po raz drugi wyjdzie za mąż. Pragnę, aby znalazł się choć jeden człowiek, który by szczerze opłakiwał mój zgon.
    • Źródło: Horacy Safrin, Przy szabasowych świecach. Wieczór drugi, Wydawnictwo Łódzkie, Łódź 1981, s. 172.
  • Cicho grają w duszy mej
    Dźwięki, nuty, tony.
    • Leise zieht durch mein Gemüt
      Liebliches Geläute.
      (niem.)
    • Źródło: Nowa wiosna, 6 (1831), tłum. Czesław Jankowski
  • Ciebie tam brakło przy stole,
    Mój skarbie, wśród tego zebrania.
    Tak ładnie byś mówić umiała
    O dziejach naszego kochania.
    • Źródło: * * * (Siedzieli i pili herbatkę…) , tłum. Stanisław Łempicki
  • Cóż to za ciężka praca – podobać się nieciekawym ludziom.
  • Demagogia – święte przymierze narodów.
    • Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
  • Gdzie się pali książki, dojdzie w końcu do palenia ludzi.
    • Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende Menschen. (niem.)
    • Opis: na zakończenie zjazdu studenckiego w Wartburgu w 1817 w związku ze spaleniem na stosie książek uznanych za niezgodne z duchem niemieckim.
    • Źródło: Almanzor (1821).
  • Inteligentny wszystko zauważa. Głupi wszystko komentuje.
  • Jak widzicie, w moim życiu nic właściwie się nie zmieniło. Kobiety wciąż jeszcze noszą mnie na rękach!
    • Opis: do pielęgniarki w czasie przewożenia do szpitala, gdy pielęgniarki znosiły go do karetki.
    • Źródło: Horacy Safrin, Przy szabasowych świecach…, op. cit., s. 172.
  • Jaki by nie był powód łez, w końcu i tak trzeba wytrzeć nos.
  • Jestem człowiekiem o na wskroś pojednawczym usposobieniu. A oto moje życzenia: skromny domek kryty strzechą, przy tym jednak dobre łóżko, dobre jedzenie, mleko i masło pierwszej świeżości, przed oknem kwiaty, przed drzwiami kilka pięknych drzew, jeśli zaś dobry Bóg chce mnie w pełni uszczęśliwić, to niech da mi się nacieszyć widokiem sześciu czy siedmiu moich nieprzyjaciół wiszących na tych drzewach. Z sercem przepełnionym wzruszeniem wybaczę im wszystkie krzywdy, jakie mi wyrządzili w życiu – no, trzeba wybaczać nieprzyjaciołom, ale nie wcześniej, nim zawisną.
  • Każda epoka ma swoje wady, które sumują się z wadami epok wcześniejszych – i to właśnie nazywamy dziedzictwem ludzkości.
  • Kobiety mają tylko jeden sposób uszczęśliwiania nas, znają natomiast trzydzieści tysięcy sposobów, na jakie mogą nas unieszczęśliwić.
  • Małżeństwo – to morze, dla którego dotychczas nie wynaleziono kompasu.
    • Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
  • Mnie matka w dzieciństwie czytała bajki, jemu [stryjowi Solomonowi], jemu – opowieści zbójnickie. Toteż ja zostałem poeta, a on bankierem.
    • Źródło: Horacy Safrin, Przy szabasowych świecach…, op. cit., s. 172.
  • My dzisiaj nie przymierzamy niczego do jakiejś innej, obcej nam twórczości ani nie mierzymy niczego według potrzeby, która jest w nas samych. Staramy się poznać jedynie na umiejętnościach, którymi Bóg obdarzył artystę dla objawienia swojej idei. W sztukach recytatorskich na środki te składają się dźwięki i słowa. W sztukach plastycznych – barwy i formy. Dźwięki i słowa, barwy i formy, to zwłaszcza, co widzialne; są to wszak symbole jedynie idei, symbole rodzące się w duszy artysty, kiedy podnieca go święty duch świata. Jego dzieła są symbolami, z których pomocą przekazuje on innym duszom swoje idee. Kto wyraża maksimum przeżyć, i to najgłębszych, za pomocą najmniejszej liczby symboli, najprostszych, ten jest największym artystą.
    • Źródło: Salon 1831 roku, tłum. E. Grabska, w: Teoretycy, artyści i krytycy o sztuce 1700–1870, oprac.E. Grabska, M. Poprzęcka, Warszawa 1974, s. 391.
  • Nie powiem, że kobiety nie mają charakteru, raczej mają codziennie inny.
    • Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
  • Nigdy nie można ustalić z pewnością, gdzie w kobiecie kończy się anioł, a gdzie diabeł zaczyna.
    • Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał K. Nowak, Warszawa 1998.
    • Zobacz też: kobieta
  • O kobiety! Wasza nienawiść to właśnie miłość, która zmieniła siodło.
  • Owi rewolucyjni doktorzy i ich bezlitośnie zdeterminowani uczniowie są jedynymi ludźmi w Niemczech, w których tli się jakiekolwiek życie; to do nich, obawiam się, należy przyszłość.
  • Pierwszy, który porównał kobietę do kwiatu, był wielkim poetą, ale następny był cymbałem.
  • Powinniśmy wybaczać naszym wrogom, nie wcześniej jednak, nim zawisną na szubienicy.
    • Ja, man muß seinen Feinden verzeihen, aber nicht eher, als bis sie gehängt worden. (niem.)
    • Źródło: Gedanken und Einfälle
    • Zobacz też: wróg, szubienica
  • Przypadkowa przechadzka po szpitalu wariatów pokazuje, że wiara nie dowodzi niczego.
    • Źródło: Ewa Dereń, Tomasz Nowak, Edward Polański, Słownik języka polskiego z frazeologizmami i przysłowiami, wyd. Arti, 2008, s. 458.
  • Swoje oświecenie zawdzięczam po prostu lekturze pewnej książki (…) [jest nią] Biblia. Całkiem słusznie nazywa się ją Pismem Świętym; kto utracił swego Boga, może Go na nowo odnaleźć w tej Księdze.
    • Źródło: Solomon Goldman, The Book of Books. An Introduction, 1948, s. 219.
  • Szczęście jest jak lekkomyślna dziewczyna, która ci w oczy popatrzy, da całusa i leci dalej; nieszczęście jest jak poważna kobieta, która spokojnie siada przy twoim łóżku i – żyje.
  • Tamte czasy miały dogmaty, my mamy tylko mniemania… a nimi nie można budować katedr.
    • Jene Zeiten hatten Dogmen, wir haben nur Meinungen: mit Meinungen… aber baut man keine Dome. (niem.)
  • Ten, kto kocha po raz pierwszy, nawet bez wzajemności, jest równy bogom, ale kto kocha nieszczęśliwie po raz drugi, jest idiotą.
  • Wściekłość na własne niedołęstwo, głupotę, błędy męczy mnie więcej jeszcze niż prawdziwa rozpacz.
    • Źródło: „Przekrój”, tom 2, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1977, s. 29.
  • W epoce mroku i ciemnoty religia jest najlepszym przewodnikiem ludzi, tak jak w noc ciemną choć oko wykol najlepszym przewodnikiem będzie ślepiec. On zna wszystkie drogi i ścieżki lepiej aniżeli człek, który widzi. Kiedy jednak nastaje dzień, głupotą jest posługiwać się starymi ślepcami w roli tego, który idzie na przedzie.
    • Źródło: Gedanken und Einfalle
  • Z ogromnych mych boleści
    Robię piosenki nieduże.
    • Aus meinen grossen Schmerzen
      Mach’ ich die kleinen Lieder.
      (niem.)
    • Źródło: Intermezzo liryczne, 39, tłum. Robert Stiller
 
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy