L580 - Liber - PTB
L580 - Liber - PTB
L 580-459 2plus2
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de 11002136
encomenda:
Edição: 12-2009
Versão: 01
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 580 2plus2
Tipo n.º: 459
A partir do n.º de série:24314
Conformidade:
Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.
* Ano de fabrico:
.............................
copyright by
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos de montagem ou de consumo (como óleos,
lubrificantes, refrigerantes, ou filtros, etc.) disponíveis no mercado, geralmente, a
Liebherr não consegue verificar a aptidão dos produtos de outros fabricantes ou
eventuais efeitos secundários quando usados em conjunto com os produtos da
Liebherr, independentemente de cada caso, e garantir um funcionamento sem
falhas.
A utilização de produtos de outros fabricantes em produtos da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. As paradas dos produtos da Liebherr ou os danos nos
produtos da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros fabricantes não
são abrangidos pela garantia/responsabilidade por danos e a Liebherr não assume
qualquer responsabilidade por este tipo de danos.
Além disso, a LIEBHERR não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo incumprimento das
prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Movimento - parada
não assim
Verificar visualmente
fechado, bloqueado
aberto, desbloqueado
fechar
abrir
acionamento manual
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
E-mail: roland.weber@liebherr.com
Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima
N.º de telefone:
Comerciante:
copyright by
Notas:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
1 Descrição do produto 17
1.1 Descrição técnica 17
1.1.1 Vista geral da máquina inteira 17
1.2 Dados técnicos 19
1.2.1 Motor 19
1.2.2 Sistema elétrico 19
1.2.3 Mecanismo de translação 20
1.2.4 Eixos 21
1.2.5 Freios 21
1.2.6 Direção 22
1.2.7 Sistema hidráulico de trabalho 22
1.2.8 Equipamento de trabalho 22
1.2.9 Cabine do motorista 23
1.2.10 Aquecimento, ventilação 23
1.2.11 Ar-condicionado 24
1.2.12 Informações sobre a emissão de vibrações 24
1.2.13 Emissão acústica 25
1.2.14 Declaração de conformidade CE 26
1.2.15 Filtro das partículas diesel 26
1.2.16 Bomba de abastecimento de combustível 27
1.2.17 Dispositivo de reboque 27
1.2.18 Lastros 28
1.2.19 Pneus 28
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
3 Operação, funcionamento 73
3.1 Elementos de operação e controle 73
3.1.1 Local do motorista 73
3.2 Operação 75
3.2.1 Interruptor principal da bateria 75
copyright by
3.2.2 Acesso 75
3.2.3 Janela direita com abertura 77
3.2.4 Saída de emergência 78
3.2.5 Banco do motorista com amortecimento mecânico 79
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento pneumático 84
3.2.7 Cinto de segurança 91
3.2.8 Coluna da direção e volante 93
3.2.9 Console de comando 93
3.2.10 Interruptor de partida 94
3.2.11 Bloqueio eletrônico antiroubo 95
3.2.12 Interruptor na coluna da direção 98
3.2.13 Iluminação 99
3.2.14 Iluminação interior da cabine 103
3.2.15 Unidade de indicação 104
3.2.16 Contador das horas de serviço - mecânico 124
3.2.17 Unidades de comando 125
3.2.18 Botão/interruptor para equipamentos opcionais 136
3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR 138
3.2.20 Manete de operação para funções de trabalho adicionais 143
3.2.21 Sistema de aquecimento, ar-condicionado 144
3.2.22 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 149
3.2.23 Espelhos exteriores e interior 150
3.2.24 Pára-sol 150
3.2.25 Rádio 151
3.2.26 Sistema de lavagem e limpa-vidros 152
3.2.27 Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR 154
3.2.28 Dispositivo de aviso de marcha à ré 159
3.2.29 Acionamento da ventoinha reversível 162
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
281
4.1.2 Sinais de aviso - acústicos e óticos 303
4.1.3 Localização de falhas do sistema automático de lubrificação central com
graxa - LIEBHERR 305
4.2 Fusíveis e relés 307
4.2.1 Trocar os fusíveis 307
5 Manutenção 313
copyright by
copyright by
386
5.14.1 Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do óleo 386
5.15 Eixos, pneus 388
5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento) 388
5.15.2 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s) 389
5.15.3 Verificar a pressão dos pneus 390
copyright by
Index 409
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
1.2.1 Motor
Tipo de construção: motor de 6 cilindros com refrigeração a água, turbocompressão
por gás de escape e refrigeração do ar de carga.
Processo de combustão: Bomba-conduto-bocal comandado por microprocessador
Sistema de filtragem de ar: filtro de ar seco com elemento principal e de segurança,
pré-coletor, indicação de manutenção no display LCD.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limite de emissão da diretriz
UE 97/68/CE - nível III A e Tier 3.
V 12
Capacidade da bateria Ah 170
Ah 170
Número de baterias unid. 2
pcs. 2
Tensão da bateria V 24
V 24
Gerador V / A 28 / 80
copyright by
Fixação da bateria
Durante a montagem ou a troca da bateria:
mph 0-12
Raio de ação de marcha A1-3 (automático) km/h 0-40.0
mph 0-25
Raio de ação de marcha A2-3 (automático) km/h 0-40.0
mph 0-25
copyright by
1.2.4 Eixos
Eixo dianteiro
Eixo planetário montado de modo fixo.
Eixo traseiro
Eixo planetário montado com apoio flutuante.
1.2.5 Freios
Os sistemas de freios correspondem às normas da StVZO (regulamento rodoviário
alemão).
Freio de serviço
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na caixa
de câmbio.
copyright by
1.2.6 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação,
– articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência: sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico
copyright by
Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)
copyright by
1.2.11 Ar-condicionado
Uma vez que os valores indicados são valores efetivos individuais para determinados
campos de emprego habituais, uma avaliação do corpo do motorista somente é
possível de modo limitado devido às vibrações em todo o corpo. Por isso, para a
avaliação precisa da exposição diária de um motorista em um dia de trabalho de 8
horas ou mais, é favor, consultar a brochura Liebherr sobre vibrações em todo o
corpo, bem como o software para isso criado. Ambos os documentos podem ser
encomendados junto dos revendedores da Liebherr ou consultados no CD de
documentação (peças Liebherr) fornecido em conjunto com cada máquina nova.
(Para mais informações, consulte: 2.4.18 Proteção de vibrações, página 71)
copyright by
Pressão acústica
Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 49) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Somente válido para países da União Europeia: A sua máquina dispõe de uma
declaração de conformidade CE. Encontra esse documento na documentação da
máquina.
copyright by
Fim de utilização:
– Cavilha 1 - para deslocar a máquina de uma área de perigo. (Para mais
informações, consulte: 3.7.1 Reboque da máquina, página 271)
– Tala de carregamento 2 - para carregar a máquina com grua. (Para mais
informações, consulte: Carregar a máquina com grua, página 263)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a uma
utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 46) e (Para
mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 65)
copyright by
1.2.18 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de
encomenda.
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
1.2.19 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.
Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas.
Durante a troca dos pneus ou quando estes apresentarem um desgaste acentuado,
tenha atenção para que a diferença do diâmetro dos pneus dos eixos dianteiro e
traseiro não exceda mais do que 3 % no máximo.
u Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação!
– Perfil do pneu
– pressão dos pneus
As indicações para a pressão dos pneus são relativas:
– às recomendações de pressão base - correspondem ao valor ajustado à saída
de fábrica
– pneus em estado frio
– uma máquina pronta a funcionar - máquina base com equipamento de trabalho
standard e com a respectiva carga autorizada
copyright by
Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transbordo de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verificar e ajustar a pressão de ar dos pneus (Para mais informações, consulte:
5.15.3 Verificar a pressão dos pneus, página 390) .
copyright by
A) Pneus standard
B) Eixo dianteiro
C) Eixo traseiro
D) Pressão de ar máxima admissível
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo seu
motorista
copyright by
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível
copyright by
Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71) .
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)
copyright by
Fig. 20 Dimensões
Ferramenta de corte Z C) Z C)
mm 3050 3050
Comprimento da coluna de elevação
in 10‘ 10‘
m3 5.0 5.5
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A)
yd3 6.54 7.19
mm 3300 3300
Largura da pá
in 10‘ 10“ 10‘ 10“
t/m3 1.8 1.6
Peso específico do material
lb/yd3 3,000 2,700
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de mm 3320 3250
A
basculamento in 10‘ 11“ 10‘ 8“
mm 4100 4100
B Altura possível para enchimento
in 13‘ 5“ 13‘ 5“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
mm 4270 4270
C Altura máx. do fundo da pá
in 14‘ 14‘
mm 4580 4580
D Altura máx. do ponto de rotação da pá
in 15‘ 15‘
mm 6340 6420
E Altura máx. da margem superior da pá
in 20‘ 10“ 21‘ 1“
mm 1150 1220
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 3‘ 9“ 4‘
copyright by
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá carregadeira com fundo inclinado para o carregamento em marcha ré
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
copyright by
Ferramenta de corte Z C) Z C)
mm 3250 3250
Comprimento da coluna de elevação
in 10‘ 8“ 10‘ 8“
m3 4.5 5.0
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A)
yd3 5.89 6.54
mm 3000 3300
Largura da pá
in 9‘ 10“ 10‘ 10“
t/m 3 1.8 1.6
Peso específico do material
lb/yd3 3,000 2,700
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de mm 3528 3528
A
basculamento in 11‘ 7“ 11‘ 7“
mm 4300 4300
B Altura possível para enchimento
in 14‘ 1“ 14‘ 1“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
mm 4470 4470
C Altura máx. do fundo da pá
in 14‘ 8“ 14‘ 8“
mm 4778 4778
D Altura máx. do ponto de rotação da pá
in 15‘ 8“ 15‘ 8“
mm 6540 6540
E Altura máx. da margem superior da pá
in 21‘ 5“ 21‘ 5“
mm 1214 1214
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 4‘ 4‘
copyright by
A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para carregar terra com fundo curto e reto.
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
copyright by
copyright by
A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo
D) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo (carregador de madeira)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá com basculamento em altura com lâmina parafusada por baixo
D) Pá com basculamento em altura (carregador de madeira) com lâmina parafusada por baixo
copyright by
Unidad
Denominação Valor
e
Garfo de carga FEM IV
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
mm 1985
A Altura de elevação com alcance máx.
in 6‘ 6“
mm 4350
C Altura de elevação máx.
in 14‘ 3“
mm 5540
E Altura máx. acima do suporte do garfo
in 18‘ 2“
mm 1300
F Alcance da posição de carregamento
in 4‘ 3“
mm 1970
F máx. Alcance máx.
in 6‘ 6“
mm 840
F mín. Alcance com a altura de elevação máx.
in 2‘ 9“
mm 1800
G Comprimento dos dentes do garfo
in 5‘ 11“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
mm 8100
L Comprimento total da máquina base
in 26‘ 7“
kg 14140
Carga basculante na horizontal
lb 31,173
kg 12280
Carga basculante com articulação
lb 27,072
kg 7500D)
Carga útil admissível A)
lb 16,534D)
copyright by
Unidad
Denominação Valor
e
kg 8840C) D)
Carga útil admissível B)
lb 19,489C) D)
kg 24285
Peso de utilização
lb 53,538
A) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com a norma EN 474-3 e ISO
14397)
B) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
C) Carga de utilização limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
D) O valor é reduzido acima de 600 mm (2‘ ft-in) devido a uma distância do centro de gravidade (SA).
copyright by
in 7‘ 4“
mm 1660
F45 Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 5‘ 5“
mm 3340
F máx. Alcance máx.
in 10‘ 11“
mm 3580
H Altura acima da cabine
in 11‘ 9“
mm 5400
I Altura de manipulação
in 17‘ 9“
copyright by
A) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
B) Indicações incluindo enchimento de água nos pneus traseiros
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
técnico de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenciosa e freqüente das diversas indicações de segurança, que devem ser
sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente com
a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes prescrições de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.
As precauções de segurança estão assinaladas através das advertências - Perigo,
Aviso , Cuidado ou Atenção.
PERIGO
Identifica uma situação de perigo próxima para a pessoa!
Pode levar à morte ou causar lesões graves.
u Medidas para evitar o perigo.
AVISO
Identifica uma situação de perigo para a pessoa!
Pode causar a morte ou causar ferimentos graves.
u Medidas para evitar o perigo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
PRECAUÇÃO
Identifica uma situação de perigo para a pessoa!
Pode causar ferimentos ligeiros ou médios.
u Medidas para evitar o perigo.
NOTA
Identifica uma situação de perigo!
Pode causar danos materiais.
u Medidas para evitar o perigo.
copyright by
Observação
Dicas e advertências úteis.
Vantagens possíveis
u Medidas para a realização.
Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placas de características
Os respectivos números de encomenda podem ser consultados na lista de peças de
reposição.
copyright by
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!
copyright by
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!
Placa da direção
Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: só é possível realizar manobras de direção com o motor em
funcionamento!
copyright by
Placa da tensão
copyright by
copyright by
Placa ROPS
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Placa da direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
copyright by
Fig. 37
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Placa do radiador
copyright by
Placa da velocidade
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
1 Placa de características da
máquina
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
19. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser equipada
com dispositivos de segurança específicos. Neste caso, só inicie o trabalho
quando todos estes dispositivos estiverem montados e prontos a funcionar.
20. Sem autorização do fornecedor, nunca efetue alterações na estrutura da
máquina que possam provocar uma redução da segurança. A mesma regra se
aplica à montagem e ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança, assim
como às soldaduras em peças de suporte.
21. Evite a permanência na proximidade do motor diesel em funcionamento. As
pessoas portadoras de um pace-maker não podem permanecer junto do motor
diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm (1‘ 8“ ft-in)).
22. Não toque nos componentes condutores de tensão elétrica na conexão elétrica
das bombas injetoras comandadas por válvulas solenóides (unit pumps) com os
motores diesel em funcionamento.
copyright by
copyright by
copyright by
Velocidades de marcha:
• As velocidades máximas indicadas no “Manual de instruções” nunca
devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores
autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo de
transmissão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim, também
os do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a máquina
e os outros veículos a riscos de acidente.
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas
condições técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade
de carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente. Use
luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas
exclusivamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar a
manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância
suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá utilizar,
conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plataformas de
acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como auxílio para subir.
Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilize proteções
contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus, patamares, plataformas e
escadas livres de sujidade, neve e gelo.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta um
apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não
prejudique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com calços.
Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e proceda ao
bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jato de
líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho e
simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar (alavanca de
comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar a pressão
motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho. Em
seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
3.2 Operação
3.2.2 Acesso
Para entrar e sair da máquina, utilize somente os meios de acesso previstos.
O acesso à cabine do motorista deve ser feito unicamente pela porta esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no vidro
traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.4 Saída de emergência,
página 78)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Fig. 57 Acesso
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em
funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no console
de comandos ou nas alavancas de operação.
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente com o motor ligado!
Quando abandonar a cabine do motorista com o motor ligado, existe um perigo de
acidente elevado para o motorista e eventualmente para o pessoal auxiliar por
intermédio do acionamento involuntário das funções de marcha e funções de
trabalho!
u Coloque as funções de marcha e as funções de trabalho fora de funcionamento!
u Desligue o motor.
w Todas as funções estão desligadas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Fig. 62
copyright by
Observação
Quando for necessário realizar uma saída de emergência em caso de uma situação
de perigo.
u Parta o vidro com o martelo de emergência!
copyright by
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente pode ser
ajustado com o veículo parado.
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
copyright by
copyright by
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente pode ser
ajustado com o veículo parado.
Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.
Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.
copyright by
Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.
u Posição 1 = desligado
u Posição 2 = ligado
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto da coluna da direção!
u Ajuste o volante somente com o veículo parado!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Ajuste o console de comando somente com o veículo parado!
u Coloque o equipamento de trabalho no chão na horizontal!
u Acione o pedal 2.
w O console de comando é deslocado para trás.
u Ajuste o console de comando 1.
u Libere o pedal 2.
w O console de comando é bloqueado.
1 Interruptor de partida
copyright by
Fig. 92
copyright by
Observação
Por motivos de segurança, guarde a chave mestra sempre de modo separado!
A chave mestra deve ser utilizada para a programação de chaves com respondedor.
u Inicie a máquina somente com uma chave programada!
Observação
Ligue a máquina somente com uma chave programada,
caso contrário, são aplicadas as funções de segurança.
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
u O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.
copyright by
Observação
Para cada bloqueio antiroubo está disponível uma chave mestra.
O bloqueio antiroubo não pode ser desativado com a chave mestra.
u Processo de programação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
Observação
Elimine todas as chaves programadas com o processo de eliminação!
Após a eliminação, todas as chaves disponíveis podem ser novamente
programadas.
u Processo de eliminação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.
Funções de segurança
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.
Segurança de manipulação
O bloqueio eletrônico antiroubo não pode ser desativado por intermédio da
manipulação.
Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:
copyright by
Tab. 13
Eliminação de problemas
Se a eliminação da falha não tiver sido realizada com sucesso, ainda podem existir
outras causas para a falha.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
Descrição de funcionamento
copyright by
3.2.13 Iluminação
Fig. 95 Iluminação
Observação
Quando abandonar a cabine do motorista.
u Tenha atenção para que a iluminação não permaneça desnecessariamente
acesa.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma de novo!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Ligar a iluminação:
u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
Desligar a iluminação:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 apagam.
w A iluminação está desligada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.
O botão para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato retirada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
w O LED 2 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão ligados.
Desligar os faróis de trabalho:
u Pressione o botão 1 de novo.
w O LED 3 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros apagam.
w Os faróis de trabalho traseiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Nenhum LED no botão acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão desligados.
Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
copyright by
u Acione o interruptor 3.
w A iluminação interior está ligada ou desligada.
u Acione o interruptor 2.
w A luz de leitura está ligada ou desligada.
copyright by
copyright by
STOP:
– Indicação, ao aparecer um código de serviço, de que exige um “STOP” da
máquina.
– O símbolo “STOP” é apresentado a piscar.
Pressão do óleo do motor:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Página principal
Por meio dos campos de toque, ative a “página principal”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Volume do tanque:
– Volume do tanque em litros
– Cor de símbolo branco - volume do tanque >13 %
– Cor de símbolo vermelho - volume do tanque 13 % e 7 %
– Cor de símbolo vermelho piscando - volume do tanque <7 %
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Todos os ajustes do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser realizados
por intermédio dos “campos de toque no display”.
u Os ajustes da “potência da ventoinha”, da “regulação de temperatura”, da
“alimentação de circulação de ar e de ar fresco” e do “modo Defrost” também
podem ser realizados na unidade de comando (Para mais informações, consulte:
3.2.21 Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 144) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Indicação - distribuição do ar
copyright by
copyright by
Tensão da bateria:
– Indicação entre 22 V (22 V) e 30 V (30 V).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretensão, o símbolo é apresentado a vermelho.
Pressão do óleo do motor:
– Indicação entre 1 bar (14.50 psi) e 5 bar (72.52 psi).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir um aviso, o símbolo é apresentado a vermelho.
Ajustes
Por meio dos campos de toque, ative os “ajustes”.
Ajuste da hora
copyright by
Ative a página de indicação por meio do campo de toque “ajuste do fuso horário”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
1 Alterar fuso horário para sentido 3 Alterar fuso horário para sentido
Oeste Leste
2 Indicação - fuso horário GMT
(Greenwich Mean Time)
copyright by
Ative a página de indicação por meio do campo “Reset das horas de serviço
diárias”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Indicação do consumo de combustível!
u O consumo de combustível real também pode ser até 25 % (25 %) menor, do que
os valores na indicação de consumo de combustível.
copyright by
Funções
Por meio do campo de toque, ative as “funções”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Funções na unidade de comando.
u As funções para “Função de purga de ar do motor”, “Sistema de lubrificação
central com graxa (automático) - “LIEBHERR”” e “Acionamento da ventoinha
reversível” também podem ser realizadas na unidade de comando.
copyright by
Observação
Procedimento e seqüência - purgar o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 354)
copyright by
Observação
Durante o procedimento, os diversos pontos de lubrificação conectados ao sistema,
são lubrificados sucessivamente. Se a ignição for desligada ou o freio de
imobilização ativado, o procedimento pára.
u Numa nova ligação da ignição ou ao desativar o freio de imobilização, o processo
de lubrificação é retomado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
u Purge a unidade se o reservatório de lubrificante tiver sido, por acaso, totalmente
esvaziado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
As funções também podem ser realizadas na unidade de comando.
u
Mensagens
Ative a indicação por meio do “Símbolo - página de mensagem”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
Freio de imobilização
Botão - freio de imobilização
Para abrir ou fechar o freio de imobilização.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de imobilização é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de imobilização é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memoriza depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Recolha da pá
Botão - recolha da pá
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
magnética na posição - “bascular a pá para dentro.”
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
O ajuste da força de tração já não é necessário:
u Ajuste a atração da máquina para 100%!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Procedimento e seqüência - purge o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 354)
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Modo de descongelamento
Botão - modo de descongelamento
Para ligar e desligar o modo de descongelamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de descongelamento
– no modo de descongelamento, a corrente de ar completa é orientada para o vidro
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Circulação de ar
Botão - circulação de ar
Para ligar e desligar a tampa da circulação de ar.
Com circulação de ar ligada, todos os 3 LEDs acendem .
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– a alimentação de ar fresco está interligada
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Vmax
Botão - Vmax
Para a limitação da velocidade.
A função somente está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha em
frente.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– a máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Ativação com a máquina parada:
– a máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10 seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para a duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs acendem no botão enquanto a bomba de direção de emergência
está em funcionamento.
(Para mais informações, consulte: 3.2.15 Unidade de indicação, página 104) e (Para
mais informações, consulte: 3.7.2 Processo de direção de emergência,
página 276) .
Observação
A função está disponível quando a máquina está equipada com o limitador do curso
de elevação opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Posição flutuante
Botão - posição flutuante
Para ligar ou desligar a função de posição flutuante.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
copyright by
Observação
A multifunção do botão está disponível - posição flutuante é opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
copyright by
página 162)
copyright by
Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Botão - direção 2 em 1
Descrição detalhada, ver “Manual de instruções da direção 2 em 1” separado.
Reserva
Botão – reserva (não ocupado)
Para ativar uma função opcional.
Reserva
Fechamento cego
Reservado para funções adicionais.
Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!
copyright by
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
a à ré c para a esquerda
b1 para a frente até o ponto de d para a direita
pressão
b2 para a frente até o encosto e-h na diagonal
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
1 Interruptor - comando de
comodidade
Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculação em
altura).
Acionamento:
– por intermédio do botão e função de basculamento da pá para dentro e para fora
na alavanca de operação LH.
Vantagem:
– a mão pode-se manter na alavanca de operação LH.
É possível um bom comando de precisão.
AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculação da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Observação
O ar-condicionado pode ser ativado ou desativado por meio do display da unidade
de indicação.
u Os ajustes completos do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser
realizados na unidade de indicação.
copyright by
Observação
As funções ajustadas permanecem após o desligamento da ignição.
u Deste modo, as funções ajustadas ainda estão ativas após a nova ligação da
ignição.
Regular a temperatura
– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura é realizada em 6
níveis.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
– A indicação é realizada no display e por meio de LEDs na unidade de comando.
copyright by
copyright by
Regular a ventoinha
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar. (Para mais informações, consulte:
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação,
página 396)
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.
NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!
copyright by
Operação da circulação de ar
Em caso de ar exterior desagradável, pode desligar temporariamente a alimentação
de ar fresco. O ar ambiente é circulado.
1 Botão - recirculador
copyright by
Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
O embaciamento das janelas é evitado:
w Na medida que o ar úmido é condensado no vaporizador,
w e conduzido como água para o exterior para o reservatório de recolha.
Fig. 192 Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros
(opção)
copyright by
Ajustar os espelhos
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Espelhos e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha à ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
3.2.24 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Ajustar o pára-sol
3.2.25 Rádio
Este equipamento é opcional.
1 Rádio
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
copyright by
u Limpar o vidro - intervalo: pressione por breves instantes o botão 1 pela primeira
vez.
w O LED esquerdo acende no botão.
u Limpar o vidro - duração LIG.: pressione por breves instantes o botão 1 pela
segunda vez.
w Os LEDs esquerdo e direito acendem no botão.
u Desligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por breves instantes o botão
1 pela terceira vez.
w Todos os LEDs no botão apagam.
u Ligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por alguns instantes o botão 1
pela primeira vez.
w O LED esquerdo acende enquanto o botão é pressionado.
w Bomba de limpa-vidros traseira LIG.
Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima do
vidro traseiro.
w Limpa-vidros traseiro LIG.,
(incl. limpeza posterior durante alguns segundos).
Observação
u Não lubrifique manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao
sistema de lubrificação central com graxa automático (como, p.ex., equipamentos
opcionais, etc.).
copyright by
Observação
O sistema de lubrificação central com graxa pode ser comandado na “Unidade de
comando” e na “Unidade de indicação”.
u Comando por meio da unidade de indicação, ver parágrafo Unidade de indicação
em “Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - “LIEBHERR””!
copyright by
Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrificação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante por meio de tubos
de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários distribuidores
secundários.
Uma válvula de sobrepressão monitora a lubrificação dos vários pontos de
lubrificação.
Após ligar o motor e liberar o freio de imobilização, o processo de lubrificação é
ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.
Tab. 14
copyright by
(alterável)
Modo 3 O LED direito acende Tempo de pausa 20 min.
Tab. 15
copyright by
Erro do ciclo
Causa para os erros do ciclo:
– motor com defeito,
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos.
Quando não for possível realizar os ciclos ajustados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de serviço no display.
Ver também - capítulo 4 em “Tabelas com códigos de serviço”.
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!
Encher o reservatório
NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao encher, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Fig. 206
Encher o reservatório:
u por meio do acoplamento de enchimento 1 (enchimento rápido) ou do bocal
cônico de enchimento 2.
w Especificação da graxa: ver – capítulo 5 em “Lubrificantes e combustíveis”.
Purgar o ar do sistema
Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo
involuntário.
u Purgue o sistema.
Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Conecte o conduto principal de novo.
u Ative um processo de lubrificação adicional.
AVISO
Perigo de acidente devido a marcha à ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha à ré pode causar acidentes com lesões graves
ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso de
marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
u Pressione o interruptor 1.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Sem sinal de aviso acústico
copyright by
Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).
(Reverse)
copyright by
– desligadas
– funcionamento permanente
– dispositivo de aviso de marcha à ré
AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso de
marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.
Observação
Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando.
u Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando (Para mais informações,
consulte: 3.2.17 Unidades de comando, página 125) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
A inversão da ventoinha pode ser comandada na “unidade de comando” e “unidade
de indicação.”
u Operação por meio da unidade de indicação - (Para mais informações, consulte:
Acionamento da ventoinha reversível, página 122)
Procedimento
copyright by
Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha resistível no máx. 2 seg.
w A inversão do sentido de rotação da ventoinha está ativada para a repetição
da inversão com o intervalo regulado.
Fig. 215
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
3.3 Funcionamento
Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
Não é possível realizar articulações quando o bloqueio da articulação está colocado.
u Solte o bloqueio da articulação.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais
informações, consulte: Posição de operação, página 165) .
Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico antiroubo!
u Desative o bloqueio eletrônico antiroubo somente com uma chave devidamente
programada. (Para mais informações, consulte: 3.2.11 Bloqueio eletrônico
antiroubo, página 95)
Processo de partida
Ligar a ignição
u Ligue o sistema elétrico com a chave de contato na posição - I.
w A fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER) está sendo
realizada.
copyright by
Fig. 225
copyright by
Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura exterior existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C (41 °F), o pré-aquecimento do motor não
se efetua.
Observação
O símbolo “Controle do pré-aquecimento” apaga após o período de pré-
aquecimento, o que significa que o motor está pronto para ser acionado.
u O período de pré-aquecimento também é, no máximo, de 20 segundos em caso
de temperaturas extremamente baixas.
Partida do motor
O motor está pronto para ser acionado assim que:
– o sistema de comando (bus CAN) é iniciado,
– no display (unidade de indicação) acendem os símbolos habituais (p.ex. freio de
parqueamento),
– os indicadores nos instrumentos analógicos são mostrados de modo visível,
– o símbolo “Controle do pré-aquecimento” está apagado.
Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
Se o motor não estiver funcionando após três processos de partida, procure e elimine
a causa.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 281)
copyright by
Eliminação de problemas
Os campos de símbolos não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo “Falhas
na operação”.
AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluidos auxiliares à base de éter para
motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluidos auxiliares à base de éter.
copyright by
3.3.3 Marcha
Situação após a ligação do sistema elétrico:
– O raio de ação de marcha automático - A1-3 - está automaticamente ligado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de
câmbio - G 1.
– O freio de imobilização é automaticamente ativado.
– Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha está ativado.
– Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha.
Marcha - preparações
Execute os preparativos para a marcha pela ordem que se segue.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais
informações, consulte: Posição de operação, página 165) .
motorista
2 Espelho interior - cabine do
motorista
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Espelhos e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha à ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.
copyright by
u Limpe os espelhos.
u Ajuste os espelhos.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
copyright by
copyright by
Iniciar a marcha
Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha - A1-3 - está
automaticamente engrenado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de câmbio
- G1 -.
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 173)
copyright by
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explicações
para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência de
materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento da
direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.11.1 Direção - verificar a
função, página 379) ou (Para mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço, página 381)
NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!
Fig. 245
copyright by
Fig. 246
NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas.
u Evite descer montanhas íngremes de modo descuidado ou demasiado rápido!
Observação
Se, devido à inclinação do percurso, a velocidade continuar a aumentar.
u Reduza a velocidade por meio do freio!
copyright by
Fig. 248
Fig. 249
copyright by
Fig. 250
copyright by
Fig. 251
copyright by
copyright by
Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.
Processos de comutação para a inversão da marcha:
– Ao inverter a marcha nos raios de ação de marcha - A1-2 - (automático), - A1-3
- (automático) ou - A2-3 - (automático) não é efetuada nenhuma comutação
automática para o nível da caixa de câmbio - G1 -.
– A máquina somente comuta para o nível da caixa de câmbio - G1 - quando não
é possível iniciar a marcha no nível da caixa de câmbio - G2 -.
copyright by
copyright by
Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.
Fig. 262
q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais
informações, consulte: 5.20 Limpeza da máquina, página 404)
u Feche todas as portas, tampas e capôs de serviço e tranque tudo o que for
possível.
Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explicações
para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência de
materiais.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte.
Posição de transporte significa: o ponto de rotação do balde deve estar aprox.
40 cm (1‘ 4“ ft-in) acima do solo.
q a pá está basculada para dentro até ao encosto.
u Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está bloqueado
contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte: Bloquear o
sistema hidráulico de trabalho, página 191)
u Conduza sempre com o cuidado necessário.
u Respeite as leis rodoviárias.
Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas.
Freagem hidrostática
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.
O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retardamento como
freio de serviço.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser freada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.
AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto de
segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto de
segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio deve
ser pressionado até o fim!
Eliminação de problemas
Freios pouco ou nada eficientes?
u Pare imediatamente a máquina.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
copyright by
AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto de
segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto de
segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio deve
ser pressionado até o fim!
copyright by
Calçar a máquina
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento.
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Desligar o motor
NOTA
Perigo de danos do motor!
Isso é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando esse estiver em giro máximo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Reduzir o giro do motor para giro em ponto morto: tire o pé do pedal do acelerador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.
Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência.
PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.
copyright by
Posição de parqueamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estacionamento
- P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso rotativa
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros
PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapidamente
baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
desnecessários.
copyright by
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Ajuste aproximado
copyright by
2 Indicador LED
Ajuste fino
copyright by
Observação
Em caso de motores com turbo, a contrapressão não pode exceder o máx. de
0.2 bar (2.90 psi) (200 mbar).
u Um excesso é indicado de modo ótico / acústico por meio da unidade de indicação
e de comando da contrapressão do gás de escape.
copyright by
Ação: Indicação:
Após a partida do motor Contrapressão do gás de escape
Pressionar a tecla de menu 7 Contrapressão do gás de escape
Temperatura do gás de escape 1
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
Temperatura do gás de escape 2
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
Giro
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
= partida do motor
Tab. 16
copyright by
Observação
Para a monitoramento da contrapressão:
u Após a ativação do monitoramento da contrapressão, é necessário realizar
medidas para baixar a contrapressão.
copyright by
NOTA
Perigo de danos no filtro diesel e motor diesel!
Se a máquina for operada durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito de
carga inferior, a contrapressão máx. pode ser excedida.
u Evitar que a máquina trabalhe durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito
de carga inferior.
Observação
Para a monitoramento da contrapressão:
u Os dados de medição do controle da contrapressão são salvados de modo
eletrônico.
Quando a avaliação dos dados de medição indicarem que não foram realizadas
contra-medidas para baixar a contrapressão:
u A garantia do fabricante é anulada para os componentes que foram danificados
ou destruídos devido a uma contrapressão elevada demais.
Eliminação de problemas
Se a contrapressão não diminuir com essas medidas:
A indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais também pode ser
acionada por meio do entupimento do conduto da contrapressão. Por isso, em caso
de indicação de uma contrapressão alta demais, para além da limpeza do filtro, você
tem de verificar e fazer a manutenção do conduto da contrapressão.
u Páre imediatamente a máquina!
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Observação
O filtro diesel tem de ser limpo uma vez por ano, pelo menos, uma vez a cada 1000
horas de serviço.
u (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção,
página 313)
copyright by
NOTA
Perigo de danos no filtro diesel e motor diesel!
Ao voltar a montar o módulo do filtro após a limpeza, o módulo do filtro tem de ser
montado no mesmo sentido dos gases de escape.
u Uma montagem do módulo do filtro em sentido oposto não é permitida.
NOTA
Perigo de danos do filtro das partículas diesel!
Quando o filtro das partículas diesel funcionar com um número de giros em ponto
morto durante um longo período de tempo, ocorre um sobrecarregamento do filtro
das partículas diesel.
u O desligamento automático do motor faz com que o filtro das partículas diesel
não seja sobrecarregado.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos (15 min)!
u O mais tardar após 15 minutos (15 min), a bomba de abastecimento de
combustível deve ser desligada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.
copyright by
u Abrir o bujão 4.
u Acoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 ao tubo de aspiração 5.
u Suspender o prolongamento do tubo de aspiração 3 com o filtro de aspiração 2
no recipiente de combustível 1.
u Abrir a tampa do tanque 8.
u Remover o interruptor da tampa de proteção 9 e colocar a chave 7.
u Girar a chave 7 para “LIG”.
w O processo de abastecimento é iniciado.
Para terminar o procedimento de abastecimento de combustível:
u Girar a chave 7 para “DESL”.
w O processo de abastecimento está concluído.
u Colocar o interruptor da tampa de proteção 9.
u Desacoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 do tubo de aspiração 5 e
fechar com o bujão 4.
u Montar e bloquear a tampa do tanque 8.
Fig. 303
Fig. 304
copyright by
Controle de funcionamento
Certifique-se de que o equipamento de trabalho está bloqueado de forma
correta com o dispositivo de troca rápida. (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 240)
Antes do início dos trabalhos:
q Efetue um controle do funcionamento sem materiais ou cargas.
q Familiarize-se com as funções da pá com basculamento em altura.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Efetue o controle do funcionamento para bascular o corpo da pá para dentro e
para fora!
Fig. 305
copyright by
NOTA
Perigo de danos para a máquina e para o veículo a carregar!
Em caso de manuseamento incorreto da pá com basculamento em altura, existe a
possibilidade de danos na parede do caminhão!
u Ao carregar caminhões ou veículos semelhantes, realize a descarga do material
somente por meio do circuito hidráulico da pá com basculamento em altura.
Fig. 307
copyright by
copyright by
Fig. 309
AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não estiver
garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa para a
frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
Durante a elevação na operação com garfo de carga não existe transporte paralelo
da carga.
Ou seja, a posição paralela do garfo de carga (0° do solo), com movimento de
elevação seguinte até aprox. 2/3 da elevação máx. para cima:
– o equipamento bascula para dentro
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a ser
carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!
copyright by
O garfo de apoio instalado com os dois cilindros de apoio garantem para o torque
necessário na posição de descarga durante o uso de equipamentos e cargas
pesadas.
Carga útil admissível,
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realize o controle do funcionamento do equipamento!
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite um manuseio incorreto durante a operação do transbordo de madeira!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
3.3.12 Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Observação
É proibido conduzir em vias públicas com uma direção 2 em 1!
u Desative o modo de direção direto.
copyright by
Processo de direção
AVISO
Perigo de acidente devido a direção incorreta!
Perigos para as pessoas que se encontram na área de trabalho.
u Use a direção 2 em 1 somente com a velocidade de marcha controlável.
u Na condução em vias públicas, é necessário que a direção 2 em 1 esteja
desativada com o botão do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Fig. 317
copyright by
Fig. 319
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm (1‘ 4“ ft-in) acima do solo
– Equipamento basculado para dentro
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em baixo.
AVISO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de
procedimento.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá basculada
no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para fora!
copyright by
Retirar o material
Fig. 325
Carregar material
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!
copyright by
Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado aprox.
40 cm (1‘ 4“ ft-in) do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.
AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Esvaziar a pá
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!
Percursos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Estacione o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha de percorrer
o menor percurso possível.
Se possível, preferir o “Movimento Y”.
copyright by
Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a máquina
deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.
Frear a máquina:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual /freio 1 no âmbito - I -
do curso do pedal.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre outras
máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motoristas,
cabines de operação e de trabalho - se estas forem protegidas por tetos de
proteção (FOPS).
u Se estas máquinas não estiverem equipadas com tetos protegidos, seus
motoristas devem sair delas sempre que for necessário realizar movimentos de
basculamento.
PERIGO
Perigo de acidentes devido ao contato com cabos elétricos expostos ao ar livre!
Existe “PERIGO DE MORTE”!
u Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas!
Fig. 335
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos encostos
do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e buchas na
estrutura cinemática!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos encostos
do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e buchas na
estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!
copyright by
3.4.7 Escavação
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala.
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho está inteiramente
encaixado no dispositivo de troca rápida.
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o interruptor desbloqueável com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Partida do motor
u Libere o bloqueio de acionamento no sentido indicado pela seta, em simultâneo,
pressione o botão 1 à frente e mantenha-o pressionado.
w É emitido um sinal de aviso.
w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Libere novamente o botão 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
copyright by
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
copyright by
Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.
PERIGO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Comando de comodidade
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Comando de comodidade
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.
AVISO
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
3.6 Transporte
Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.
Outros procedimentos:
q baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para dentro
até ao ponto de encosto,
q colocar o bloqueio da articulação,
q colocar todas as alavancas de operação em posição neutra,
q ativar o freio de imobilização,
q bloquear o sistema hidráulico de trabalho,
q desligar o motor,
q fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 73)
Você tem de se informar sobre:
q O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 19)
q A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
in 9‘ 2“ 9‘ 6“ 9‘ 6“ 9‘ 9“
Tab. 17
copyright by
Fig. 376
PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
copyright by
q Prepare os calços.
q Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriados.
Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.
Antes de subir a rampa, é necessário retirar a neve, o gelo e a lama das rodas da
máquina.
copyright by
Fig. 380
AVISO
Perigo de acidente para o assistente!
u O assistente que estiver a orientar a manobra deve estar dentro do campo de
visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comunicação
verbal.
u Ao orientar a manobra, assuma uma posição lateral para a máquina!
Fig. 381
u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!
u Pare a máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Fixe a máquina contra escorregamento: para este efeito, utilize calços e cabos
ou correntes de tensão.
u Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de amarramento
marcados na máquina.
copyright by
NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em seguida,
acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de girar pode causar ferimentos
graves ou mesmo a morte!
u Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as seguintes
recomendações.
copyright by
copyright by
copyright by
Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.
Fig. 392
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
AVISO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.
copyright by
u Solte a contraporca.
u Desenrosque o parafuso de ajuste 1 até que o suporte dos calços do freio se
libere do disco do freio.
w Assim, o freio de imobilização está liberado.
Processo - reboque da máquina:
u Suspenda e fixe a barra de reboque no dispositivo de reboque do carro traseiro.
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado com o motor diesel parado!
u Se necessário, durante o reboque com o motor diesel parado, utilize somente a
função de direção de emergência!
Observação
A bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para uma duração de
10 seg. (10 sec)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
u Por isso, a bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para a
duração do processo de direção de emergência.
copyright by
Fig. 394
Observação
Se a direção de emergência demorar 10 segundos, poderão ser necessários outros
procedimentos de emergência.
u Se necessário, realize outros processos de direção de emergência até uma
duração total de máx. 10 seg. (10 sec).
copyright by
Fig. 399
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
PERIGO
Perigo de acidente devido a procedimento incorreto ou descuidado ao dar partida
com baterias externas!
Ao conectar baterias externas na máquina, pode ocorrer uma grande formação de
gás em baterias antigas. Existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
u Por isso, evite a presença de chamas abertas ou qualquer formação de fagulhas
na área próxima da bateria.
u Durante o processo de partida com bateria externa, utilize óculos e luvas de
proteção.
u Utilize somente cabos de diâmetro adequado para conectar a bateria externa.
u Tenha atenção à seqüência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.
copyright by
Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa.
u É imprescindível colocar o motor diesel da máquina nos giros mais baixos.
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Fig. 401
Observação
Se por meio das “Tabela(s) dos códigos de serviço” não for possível determinar e
eliminar a causa da falha?
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
De acordo com a causa da falha, continua a ser possível circular com uma marcha
limitada.
Em caso de falhas com falhas conseqüentes na máquina:
– A máquina será parada.
– Nesse processo, o sentido de marcha será automaticamente colocado em
“Neutro” e a máquina rola até parar.
– Esse processo é indicado por intermédio da indicação 2 “STOP” na unidade de
indicação.
copyright by
Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
M4006 Sem limitador do curso Limitador do curso de elevação: Verificar o fusível F47 - consultar
de elevação disponível curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4008 Sem posição flutuante Posição flutuante da pá: curto- Verificar o fusível F48 - consultar
disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M400A A ventoinha roda em Ventoinha: Curto-circuito na Verificar o fusível F48 - consultar
rotação máxima saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
copyright by
rotações excessivas
M4022 Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 1): curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M4023 Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 1): interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
M4032 Sem direção de Direção de emergência: curto- Verificar o fusível F56 - consultar
emergência disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4033 Sem direção de Direção de emergência: Verificar o fusível F56 - consultar
emergência disponível interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4034 Sem inversão da Inversão da ventoinha: curto- Verificar o fusível F56 - consultar
ventoinha disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
copyright by
copyright by
M407C Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M407D Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M407E Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
copyright by
copyright by
rotação
M5031 É comutado para neutro, Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
motorista pode regulação 2: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
selecionar novamente o LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número de
rotação
copyright by
copyright by
M6002 Sinal de aviso com som Temperatura do combustível Limpar o radiador - consultar o
intervalado, o motor acima de 75 °C (167 °F), mais SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
diesel tem uma potência que 10 seg AO CLIENTE LIEBHERR
reduzida
M6003 Sinal de aviso com som Água no pré-filtro do Escoar água no pré-filtro do
intervalado, o motor combustível combustível - consultar
diesel tem uma potência ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
reduzida LIEBHERR
copyright by
CLIENTE LIEBHERR
M6011 O motor diesel tem uma Limitação da potência de topo do Sem indicação
potência reduzida motor diesel ativa (a partir de
2250 m acima do nível do mar)
M6012 Erro de soma - É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
copyright by
copyright by
copyright by
MA02A, M6012,
- Consultar o SERVIÇO DE
Falha na alimentação da lubrificação do
Símbolo - pressão de óleo acende, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor diesel
LIEBHERR
Símbolo - parada acende, Erro no sistema elétrico
após 10 seg. sinal de aviso com som
permanente
copyright by
Tab. 18
copyright by
Tab. 19
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados
exclusivamente fusíveis com a amperagem adequada.
AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue o interruptor principal da bateria!
copyright by
A placa com os relés, bem como os fusíveis de encaixe está posicionada atrás do
banco do motorista.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
u Remova a cobertura 2.
u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um fusível
novo (amperagem idêntica).
Fig. 407
2 Fusível (é exemplo)
copyright by
copyright by
Máquina inteira
o O motorista deve lubrificar a máquina segundo o plano de lubrificação e executar a
manutenção correta
o Explicar todas as funções de operação ao motorista
l l m m m Liberar a máquina de peças liberadas, sujeira, bem como gelo e neve
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos exteriores
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas
o ª Vedar eventuais fugas
o m m Verificar as pressões hidráulicas segundo o plano de verificação e regulação - ver
manual de assistência técnica
Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de bombas
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano): ATENÇÃO! Qualidade
de óleo do motor e fatores agravantes, (Para mais informações, consulte:
5.3 Lubrificantes e combustíveis, página 321)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m Verificar o motor diesel - correias trapezoidais, trocar quando necessário
m m Motor diesel - verificar / ajustar a folga da válvula
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
m m Lubrificar ligeiramente a coroa dentada do motor diesel no motor de partida
m m Separador de óleo do motor diesel - trocar o cartucho filtrante
m m m Motor diesel - verificar os aparelhos de comando quanto ao seu armazenamento e
estado
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sensores e as ligações de cabos quanto ao seu
estado
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha)
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha)
l l m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em caso da ocorrência
do respectivo código de erro)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Intervalos especiais
pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do inverno
Sistema de direção
o l l m m m Direção - verificar a função
o l m m m Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço
m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste dos calços de freio
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação
copyright by
copyright by
A) Enchimento de fábrica
copyright by
copyright by
Fig. 410
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustíveis,
bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente valores de
referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.
Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.
Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os
parafusos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.
PERIGO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”, ocorre
uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!
5.3.3 Combustíveis
Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D
copyright by
Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.
NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C (-4 °F):
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.
Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
E6
Classificação API (American Petroleum CH-4, CI-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos da
troca de óleo reduzidos
copyright by
de motor diesel e filtros dos motores devem ser trocados, no mínimo, uma vez por
ano.
Diversos fatores agravantes (condições de utilização sob esforço) reduzem o
intervalo de manutenção.
Fatores agravantes podem ser:
– freqüentes partidas a frio
– Teor de enxofre no combustível
– Temperatura de utilização
Em caso de fatores agravantes, a troca de óleo e do filtro têm de ser realizadas
segundo a tabela abaixo.
copyright by
A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g
Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo
combustível
até 0.005 % 500 h A)
Clima normal até acima 0.005 % até 0.05
-10 °C 250 h A)
%
14 °F
acima 0.0501 % até 0.1
125 h A)
%
até 0.005 % 250 h A)
abaixo acima 0.005 % até 0.05
-10 °C 125 h A)
%
14 °F
acima 0.0501 % até 0.1 não
% autorizado
A) Horas de funcionamento
Recomendações gerais
O sistema de refrigeração funciona somente de modo impecável quando trabalha
sob pré-pressão de admissão. Por isso, é obrigatório que ele seja mantido limpo e
copyright by
Valor Ph a
20 °C 6.5 até 8.0
68 °F
máx.
Teor de iões e cloretos 80 mg/l
80 ppm
copyright by
A Quantidade do líquido
anticongelante/anticorrosivo no
líquido refrigerante
NOTA
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticongelantes e anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticongelante e anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquidos anticongelantes e
anticorrosivos da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticongelante e anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido
refrigerante para os motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.
NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticongelantes e anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticongelante e anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquidos anticongelantes e
anticorrosivos da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticongelante e anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido
refrigerante para os motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.
copyright by
NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquido anticorrosivo da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido refrigerante para os
motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.
Óleo hidráulico
A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura, os
seguintes óleos hidráulicos:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Fig. 417 Óleo hidráulico para a aplicação como fluido hidráulico (classes ISO)*
copyright by
Fig. 418 Óleo para motores para a aplicação como fluido hidráulico (classes SAE)*
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos com óleos minerais!
Ao misturar óleos hidráulicos de fácil e rápida degradação biológica à base de ester
com óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas que podem causar danos no
sistema hidráulico da máquina.
u Não misture óleos hidráulicos de fácil e rápida degradação biológica de
fabricantes diferentes, nem óleos minerais.
Os óleos à base de plantas não são permitidos devido à sua fraca resistência
ao choque térmico.
Os poliglicóis também não são permitidos devido ao seu efeito nocivo sobre a tinta.
Em caso de utilização de produtos de outros fabricantes, recomendamos que
consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as especificações supracitadas
necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro fabricante.
copyright by
Símbolo Significado
Mudança de filtro do fluido hidráulico
41) Mudançade óleo = troca de óleo mineral por óleo hidráulico de fácil e rápida
degradação biológica
copyright by
A Temperatura ambiente
axiais
42) conjunto amarelo para máquinas com enchimento de óleo biológico (HEPR e
HEES)
43) conjunto verde para máquinas com enchimento de óleo mineral
copyright by
Caso não seja possível adquirir localmente os óleos da LIEBHERR então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com a assistência técnica responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
A Temperatura ambiente
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg (1900 ppm) necessário.
copyright by
A Temperatura ambiente
hidráulicos
Proteção contra corrosão especial
para espaços de montagem de
Rostilo Tarp CFX
elementos de juntas ao cilindro
hidráulico
copyright by
NOTA
Lubrificantes sólidos não apropriados!
Os lubrificantes sólidos (p.ex., grafita) podem entupir ou danificar o sistema de
lubrificação central.
u Utilizar as graxas lubrificantes segundo a tabela apresentada em cima.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Fig. 426
Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa dentro
da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.
copyright by
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o pessoal
da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.
copyright by
Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de lesões devido ao fechamento da tampa!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.
Eliminação de problemas
A função não está em perfeito estado?
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo, as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.
u Puxe o cabo 4 para desbloquear o capô do espaço do motor até o bloqueio estar
aberto.
w O bloqueio libera o capô do espaço do motor 1.
w Este é aberto de modo autônomo por dois amortecedores a gás 2 e é mantido
nesta posição.
Fig. 433
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar o capô!
Existe perigo de ferimentos para os pés na área de basculação do capô durante a
sua abertura ou fecho.
u Ao abrir ou fechar o capô, escolha uma posição segura!
u Pise com os dois pés as superfícies previstas para este fim na parte lateral do
capô!
Fechar a eventual tampa do tanque hidráulico 5 aberta:
u Feche e bloqueie a tampa.
Fig. 435
copyright by
u Com a pega, puxe o capô 1 e/ou 2 para cima e abra completamente o mesmo.
w O capô é mantido nesta posição pelo amortecedor a gás 3.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se o amortecedor a gás mantém o capô completamente aberto em
segurança.
u Verifique a função.
Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue o interruptor principal com o motor ligado.
AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de acidentes
para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar o interruptor principal da
bateria!
u Por motivos de segurança, retire a chave de contato!
copyright by
Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
Fig. 441
Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor diesel,
mesmo atrás do atenuador de oscilação, para que estes não sejam mais tarde
diagnosticados como vazamentos do anel de vedação dos eixos radiais.
copyright by
Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.
Procedimento
Fig. 443
Eliminação de problemas
Caso se alcance um valor de resistência de 250 Ohm ± 10 % com 20 °C (68 °F):
u O flange de aquecimento deve ser substituído.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
Fig. 446
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
copyright by
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
copyright by
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.
copyright by
Procedimento
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.
segundos,
– piscam todos os 3 LEDs no botão - a “função de purga de ar do motor” está ativada
Modo de procedimento - “ativar a função de purga de ar do motor” na unidade
de indicação:
– ignição ligada
– com o motor parado - pressione a tecla de comutação 3
– símbolo 3 pisca verde - “função de purga de ar do motor” está ativa
u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha a mesma
nessa posição até o motor começar a trabalhar.
copyright by
Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.
Procedimento
Fig. 452
copyright by
Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação da poeira e os filtros ficam
sujos mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de evacuação de poeiras.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Fig. 454
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
copyright by
Observação
Após 1000 horas de funcionamento, o separador da água de condensação deve ser
completamente trocado.
u Isso terá de ser realizado em conjunto com a limpeza do filtro (obrigatório a todas
as 1000 horas de funcionamento).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
5.9 Radiador
O agente refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50 % vol. mas
não mais que 60 % vol. de concentração do agente anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C (-35 °F).
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– a ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade ótico” ou “Verificador
do agente anticongelante” estão operacionais.
Fig. 460
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.
copyright by
Fig. 461
NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de agente anticongelante/
anticorrosão, o efeito de refrigeração é diminuído,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e
agente anticorrosivo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Fig. 463
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.
copyright by
Valor Brix:
Medida para uma substância seca solúvel num líquido.
Processo de medição
u Limpe cuidadosamente a tampa e o prisma.
u Aplique 1 - 2 gotas do líquido de verificação no prisma.
w O líquido é distribuído através do fechamento da tampa.
u Através do óculo 2, visualize contra um fundo claro e ajuste nitidamente a escala.
u A acuidade visual é ajustada girando o óculo 2.
u Ler o valor Brix na linha de separação azul no óculo 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras!
u Toque nas unidades de refrigeração somente no estado frio!
NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água forte demais durante a limpeza.
copyright by
Procedimento
copyright by
Fig. 469
PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Fluido hidráulico, página 329)
copyright by
Fig. 472
Observação
O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de refluxo.
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Fluido hidráulico,
página 329)
copyright by
Procedimento
Fig. 473
Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
Fig. 474
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Procedimento
PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento de
teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!
Fig. 475
copyright by
Procedimento
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Fig. 477
AVISO
Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os procedimentos
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!
copyright by
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
Procedimento
Fig. 480
AVISO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Fig. 482
PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Ajuste na vertical:
u Libere o parafuso 2.
u Ajuste os faróis de trabalho 1.
u Aperte o parafuso 2.
Ajuste na horizontal:
u Libere o parafuso 3.
u Ajuste os faróis de trabalho 1.
u Aperte o parafuso 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Procedimento
u Ligue o motor diesel e deixe o mesmo trabalhar com um número de rotações
reduzido.
O nível do óleo tem de ser verificado com o motor diesel a trabalhar e com
temperatura do óleo da caixa de câmbio a 20±10 °C (68±50 °F).
Eliminação de problemas
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Desligue motor diesel e abasteça a respectiva quantidade de óleo para
engrenagens. (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Lubrificantes para caixas
de câmbio intermediárias axiais, página 333)
copyright by
Eliminação de problemas
Se o nível do óleo estiver demasiado alto:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250
horas de funcionamento)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q está disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto acima dos
750 Nm (553 ft-lb).
Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!
Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)
Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
1.18“ in
Torque de aperto 750 Nm
553 ft-lb
copyright by
Fig. 486
Fig. 487
copyright by
PERIGO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus!
Em caso de operação incorreta ou descuidada do dispositivo de enchimento dos
pneus, bem como, em caso de excesso de pressão dos pneus, há risco de explosão
dos pneus ou queda de jantes, o que pode causar graves ferimentos, inclusive com
morte como conseqüência.
Para verificar/ajustar a pressão de ar dos pneus:
u Utilize uma mangueira de enchimento para pneus com válvula de mangueira de
auto-fixação!
u Mantenha-se fora da zona de perigo!
copyright by
copyright by
Procedimento
copyright by
Procedimento
Fig. 493
Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado através
da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
NOTA
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.
Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e elimine
a causa.
Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.
u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central com
graxa - verificar o nível de enchimento do depósito de graxa, página 393)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
Procedimento
Lubrifique as charneiras da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)
1 Porta 3 Tampa
2 Reservatório - tampa de 4 Reservatório do agente de
fechamento lavagem de vidro
mercado.
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de lavagem
e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um agente anticongelante para vidros!
copyright by
u Abra a porta 1.
u Remover, limpe (soprar) eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpe (soprar ou
lavar).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (soprar ou lavar).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.
u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (soprar) e eventualmente eventualmente troque o filtro de
particulas 2.
copyright by
u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Procedimento
Lubrificar o equipamento
Relativamente a equipamentos opcionais:
– Como, por exemplo, pá com basculamento em altura, garra para madeira, etc.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Quando os pontos de lubrificação na área da articulação da pá forem de difícil
acesso:
q certificar-se de que o equipamento de trabalho está desacoplado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
Procedimento
Lubrifique o equipamento.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)
u Descrição detalhada dos pontos de lubrificação, ver manual de instruções do
fabricante.
copyright by
copyright by
copyright by
Procedimento
Fig. 512
AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Para a operação do dispositivo de troca rápida (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 240)
u Respeite as instruções de segurança apresentadas!
copyright by
Limpar a máquina
NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13.8 bar (200.15 psi) )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos de
limpeza a baixa pressão!
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos elétricos
como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na cabine
podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétricas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.
copyright by
Fig. 514
u Posicione a máquina de modo que todas as bielas dos êmbolos estejam o mais
recolhidas possível dentro do cilindro.
u As bielas dos êmbolos que estejam para fora devem ser lubrificadas com graxa
anticorrosiva não ácida.
Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não ácida!
copyright by
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
copyright by
copyright by
J
G Janela direita com abertura 77
Garfo de carga 216
Garfo de carga - atividades de trabalho 217
Garra para madeira 219 L
Garra para madeira - operação 220 Lâmpadas de controle e iluminação - processo de
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 335 verificação 384
Graxa lubrificante para sistema automático de Lastros 28
lubrificação central com graxa 336 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como
gelo e neve 345
Liberar o freio de imobilização 174
I Ligar a ignição 169
Iluminação 99 Ligar a inversão da ventoinha 164
Iluminação interior da cabine 103 Ligar e desligar a iluminação interior 103
Iluminação limitadora / farol baixo 127 Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a
Index 409 iluminação traseira e a iluminação da placa de
Indicação - distribuição do ar 111 licença 100
Indicação - potência da ventoinha selecionada 111 Ligar e desligar o aquecimento do banco 88
Indicação - símbolos de aviso 105 Ligar e desligar o farol alto 101
Indicação - símbolos de estado 104 Ligar e desligar o farol giratório 103
Indicação - temperatura de entrada de fluxo Ligar e desligar os faróis de trabalho 101
selecionada (aquecimento automático, ar- Ligar o interruptor principal da bateria 75, 165
condicionado automático) 110 Ligar o rádio - comandar 151
Indicação - temperatura de entrada de fluxo Ligar ou desligar o sistema elétrico 95
selecionada (funcionamento manual de aquecimento, Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
ar-condicionado) 110 aquecimento dos vidros (opção) 149
Indicação das horas de serviço da máquina 125 Limitador do curso de elevação 134
Indicação do consumo de combustível 117 Limitador do curso de elevação para altura de
Indicações de segurança 58 esvaziamento reduzida 203
Indicações de segurança, placas 45 Limpar a máquina 404
Indicações gerais de segurança 58 Limpar a tampa de serviço 359
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Limpar a válvula de evacuação de poeiras 358
combustíveis 321 Limpar o filtro de ar de circulação 397
Informações sobre a emissão de vibrações 24 Limpar o filtro de ar fresco 396
Iniciar a marcha 177 Limpar o motor diesel 405
Instruções de segurança para a condução em terrenos Limpar o radiador 370
íngremes 63 Limpeza da máquina 404
Instruções de segurança para trabalhos de Limpeza molhada da máquina 404
manutenção na máquina com reservatórios Líquido anticongelante e anticorrosivo pré-misturado
hidráulicos 68 autorizado 328
Instruções de segurança para trabalhos de soldadura Líquido refrigerante para os motores diesel 325
na máquina 68 Líquidos anticongelante/anticorrosivo permitidos 328
Instruções de segurança para trabalhos no Líquidos anticorrosivos permitidos (inibidores) sem
equipamento 69 líquido anticongelante 328
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by
copyright by
Quadro do veículo, contrapeso 316, 391 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o
Qualidade dos lubrificantes 323 nível de enchimento do depósito de graxa 393
Quantidades de abastecimento, plano de Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os
lubrificação 317 tubos, mangueiras e pontos de lubrificação 394
Sistema de lubrificação central com graxa (automático)
- LIEBHERR 120, 154
R Sistema dos piscas de emergência 127
Radiador 315, 365 Sistema elétrico 19, 315, 384
Rádio 151 Sistema hidráulico de trabalho 22, 315, 375
Reabastecer óleo hidráulico 376 Sistema hidráulico de trabalho - liberar o
Rebocar - indicações de segurança 271 acionamento 196
copyright by
U
Unidade de indicação 104
Unidades de comando 125
Utilização adequada 46
Utilização de agente anticorrosivo sem agente
anticongelante 368
Utilizar o martelo de emergência 78
V
Vedar eventuais fugas 345
Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para
sistema de limpa-vidros 395
Verificar a concentração do agente
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
anticongelante 365
Verificar a máquina em relação a danos
exteriores 345
Verificar a pressão dos pneus 390
Verificar a relação de mistura com o aparelho de
refração 369
Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação 384
Verificar e esvaziar o separador de água de
condensação dos filtro das partículas diesel 363
Verificar e limpar a vareta magnética no tanque
hidráulico 376
copyright by
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr
copyright by