100% acharam este documento útil (4 votos)
805 visualizações416 páginas

L580 - Liber - PTB

L580_ Liber_ptb

Enviado por

Cp arq
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (4 votos)
805 visualizações416 páginas

L580 - Liber - PTB

L580_ Liber_ptb

Enviado por

Cp arq
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 416

ptbr Manual de instruções

Pá carregadora sobre rodas

L 580-459 2plus2

a partir do n.º de série 24314

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de 11002136
encomenda:
Edição: 12-2009
Versão: 01
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Modelo: L 580 2plus2
Tipo n.º: 459
A partir do n.º de série:24314
Conformidade:

Endereço
Morada: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH
Dr. Hans Liebherr-Straße 4
A – 5500 Bischofshofen
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


VATZ ............................. ZZB .............................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................
Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os técnicos de


manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
– Capítulo 1 “Descrição do produto”
– Capítulo 2 “Prescrições de segurança”
– Capítulo 3 “Operação e funcionamento”
– Capítulo 4 “Falhas na operação”
– Capítulo 5 “Manutenção”
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por
todas as pessoas que trabalharem na máquina ou com a máquina, antes da
primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos
regulares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
– Operação incluindo equipamento, solução de problemas operacionais, remoção
de resíduos da produção, cuidados, eliminação de combustíveis e lubrificantes.
– Conservação incluindo manutenção, inspeção, reparação
– Transporte ou carregamento da máquina
O manual de instruções facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido a operação incorreta do equipamento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções e de
manutenção:
– o grau de segurança aumenta durante a utilização
– a vida útil da máquina aumenta
– os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos
O manual de instruções é parte integrante da máquina. Certifique-se de que
existe sempre um exemplar disponível no porta-luvas da cabine do motorista.
Ao manual de instruções e de manutenção deve ser acrescentada a legislação
nacional para a prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes em vigor
no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar todas as regras
profissionais reconhecidas garantindo, assim, a segurança e um trabalho técnico
correto.
Este manual de instruções e de manutenção contém todas as informações
necessárias para o funcionamento e a manutenção da sua máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– Algumas imagens neste manual de instruções podem apresentar particularidades


e aparelhos de trabalho que diferem dos da sua máquina.
– Em algumas imagens também foram retirados os dispositivos de proteção e as
tampas para uma melhor percepção.
– Os melhoramentos que são constantemente realizados em nossas máquinas
podem ter como conseqüência alterações na sua máquina que, possivelmente,
ainda não constam deste manual de instruções.
Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos de
documentação técnica e serviço de assistência a clientes da empresa LIEBHERR
estão à sua disposição.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 3


Prefácio Manual de instruções

Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos de montagem ou de consumo (como óleos,
lubrificantes, refrigerantes, ou filtros, etc.) disponíveis no mercado, geralmente, a
Liebherr não consegue verificar a aptidão dos produtos de outros fabricantes ou
eventuais efeitos secundários quando usados em conjunto com os produtos da
Liebherr, independentemente de cada caso, e garantir um funcionamento sem
falhas.
A utilização de produtos de outros fabricantes em produtos da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. As paradas dos produtos da Liebherr ou os danos nos
produtos da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros fabricantes não
são abrangidos pela garantia/responsabilidade por danos e a Liebherr não assume
qualquer responsabilidade por este tipo de danos.
Além disso, a LIEBHERR não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo incumprimento das
prescrições de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


Em relação ao desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de realizar
modificações sem pré-aviso.
As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divulgadas,
nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os direitos autorais permanecem
expressamente reservados de acordo com a lei.
As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições gerais
de negociação da firma LIEBHERR não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

Abreviaturas utilizadas
CAN = Controller Area Network
CPU = Central Processing Unit
event. = eventualmente
Hidr. = Sistema hidráulico
LCD = Liquid Crystal Display
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LFD = amortecedor de vibrações Liebherr
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
MC = Microcontrolador
VM = Válvula magnética
BDE = Bomba da direção de emergência
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

MCO = Saídas com modulação do comprimento de onda (ímã proporcional)


REF = Referência (comparação)
CAMP= Caminhão de pesados
DTR = Dispositivo de troca rápida
Ubat = Alimentação de tensão da bateria (borne 30)
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação

Significado dos símbolos e pictogramas utilizados

copyright by

4 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Prefácio

Direção de acionamento ou sentido de movimentação

Movimento - parada

não assim

Ar-condicionado, Inverno, temperaturas baixas

Verificar visualmente

fechado, bloqueado

aberto, desbloqueado

sinal acústico, som de aviso

fechar

abrir

acionamento manual
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 5


Prefácio Manual de instruções

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

6 L 580-459 2plus2 / 24314


Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documentação.


Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH


Dr. Hans Liebherr Straße 4
A-5500 Bischofshofen / Österreich
Fax: 0043 6462 888 341

E-mail: roland.weber@liebherr.com

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?

Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

N.º de telefone:
Comerciante:

Muito obrigada pela sua ajuda!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 7


Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

8 L 580-459 2plus2 / 24314


Índice

1 Descrição do produto 17
1.1 Descrição técnica 17
1.1.1 Vista geral da máquina inteira 17
1.2 Dados técnicos 19
1.2.1 Motor 19
1.2.2 Sistema elétrico 19
1.2.3 Mecanismo de translação 20
1.2.4 Eixos 21
1.2.5 Freios 21
1.2.6 Direção 22
1.2.7 Sistema hidráulico de trabalho 22
1.2.8 Equipamento de trabalho 22
1.2.9 Cabine do motorista 23
1.2.10 Aquecimento, ventilação 23
1.2.11 Ar-condicionado 24
1.2.12 Informações sobre a emissão de vibrações 24
1.2.13 Emissão acústica 25
1.2.14 Declaração de conformidade CE 26
1.2.15 Filtro das partículas diesel 26
1.2.16 Bomba de abastecimento de combustível 27
1.2.17 Dispositivo de reboque 27
1.2.18 Lastros 28
1.2.19 Pneus 28
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1.2.20 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus 31


1.2.21 Pneus com espuma 32
1.2.22 Máquina inteira com pá carregadeira 32
1.2.23 Equipamento – High Lift 34
1.2.24 Equipamento - pá para materiais leves 36
1.2.25 Equipamento - pá com basculamento em altura 38

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 9


Índice Manual de instruções

1.2.26 Equipamento - Garfo de carga 39


1.2.27 Equipamento - garra para madeira (carregador de madeira) 41

2 Indicações de segurança, placas 45


2.1 Símbolos no manual de instruções 45
2.2 Utilização adequada 46
2.3 Placas na máquina 46
2.3.1 Placas de segurança 47
2.3.2 Placas de advertência 49
2.3.3 Placas de características 57
2.4 Indicações de segurança 58
2.4.1 Indicações gerais de segurança 58
2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras 60
2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão 60
2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em funcionamento 61
2.4.5 Precauções de segurança durante a partida 61
2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança 62
2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos íngremes 63
2.4.8 Parada segura da máquina 64
2.4.9 Transporte seguro da máquina 64
2.4.10 Reboque seguro da máquina 65
2.4.11 Medidas para uma manutenção segura 65
2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção na máquina com
reservatórios hidráulicos 68
2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de soldadura na máquina 68
2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no equipamento 69
2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina com grua 69
2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e tubos flexíveis 70
2.4.17 Componentes do equipamento e acessórios 71
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

2.4.18 Proteção de vibrações 71

3 Operação, funcionamento 73
3.1 Elementos de operação e controle 73
3.1.1 Local do motorista 73
3.2 Operação 75
3.2.1 Interruptor principal da bateria 75

copyright by

10 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Índice

3.2.2 Acesso 75
3.2.3 Janela direita com abertura 77
3.2.4 Saída de emergência 78
3.2.5 Banco do motorista com amortecimento mecânico 79
3.2.6 Banco do motorista com amortecimento pneumático 84
3.2.7 Cinto de segurança 91
3.2.8 Coluna da direção e volante 93
3.2.9 Console de comando 93
3.2.10 Interruptor de partida 94
3.2.11 Bloqueio eletrônico antiroubo 95
3.2.12 Interruptor na coluna da direção 98
3.2.13 Iluminação 99
3.2.14 Iluminação interior da cabine 103
3.2.15 Unidade de indicação 104
3.2.16 Contador das horas de serviço - mecânico 124
3.2.17 Unidades de comando 125
3.2.18 Botão/interruptor para equipamentos opcionais 136
3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR 138
3.2.20 Manete de operação para funções de trabalho adicionais 143
3.2.21 Sistema de aquecimento, ar-condicionado 144
3.2.22 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) 149
3.2.23 Espelhos exteriores e interior 150
3.2.24 Pára-sol 150
3.2.25 Rádio 151
3.2.26 Sistema de lavagem e limpa-vidros 152
3.2.27 Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - LIEBHERR 154
3.2.28 Dispositivo de aviso de marcha à ré 159
3.2.29 Acionamento da ventoinha reversível 162
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

3.3 Funcionamento 165


3.3.1 Colocação em funcionamento - diária 165
3.3.2 Partida do motor diesel 168
3.3.3 Marcha 173
3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento 192
3.3.5 Desligamento do motor - automático 195
3.3.6 Coluna de elevação - acionamento 196

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 11


Índice Manual de instruções

3.3.7 Filtro das partículas diesel 206


3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do
tanque 212
3.3.9 Pá com basculamento em altura 213
3.3.10 Garfo de carga 216
3.3.11 Garra para madeira 219
3.3.12 Direção 2 em 1 221
3.4 Métodos de trabalho 224
3.4.1 Carregar e reposicionar materiais 224
3.4.2 Transportar e reposicionar materiais 225
3.4.3 Trabalhos de nivelamento 227
3.4.4 Carregar material a partir de um monte 228
3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede 230
3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte 231
3.4.7 Escavação 236
3.5 Montar e desmontar o equipamento 240
3.5.1 Dispositivo de troca rápida - acionamento hidráulico 240
3.5.2 Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento eletro-hidráulico 247
3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro-hidráulico com comando
de comodidade 253
3.6 Transporte 263
3.6.1 Transporte da máquina 263
3.7 Funcionamentos de emergência 271
3.7.1 Reboque da máquina 271
3.7.2 Processo de direção de emergência 276
3.7.3 Processo de partida externo 277

4 Avarias de funcionamento 281


4.1 Tabelas de códigos de serviço 281
4.1.1 Código de serviço - indicação no display
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

281
4.1.2 Sinais de aviso - acústicos e óticos 303
4.1.3 Localização de falhas do sistema automático de lubrificação central com
graxa - LIEBHERR 305
4.2 Fusíveis e relés 307
4.2.1 Trocar os fusíveis 307

5 Manutenção 313

copyright by

12 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Índice

5.1 Plano de manutenção e inspeção 313


5.2 Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação 317
5.2.1 Lubrificantes recomendados 317
5.2.2 Combustíveis recomendados 318
5.2.3 Plano de lubrificação 318
5.3 Lubrificantes e combustíveis 321
5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e combustíveis 321
5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente 322
5.3.3 Combustíveis 322
5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel 323
5.3.5 Líquido refrigerante para os motores diesel 325
5.3.6 Fluido hidráulico 329
5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de bombas 333
5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias axiais 333
5.3.9 Lubrificantes para eixos 334
5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes 335
5.4 Manutenção - tarefas preparatórias 337
5.4.1 Manutenção - precauções de segurança 337
5.4.2 Posições de manutenção 338
5.4.3 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs 339
5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria 344
5.5 Máquina inteira 345
5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como gelo e neve 345
5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores 345
5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas 345
5.5.4 Vedar eventuais fugas 345
5.6 Motor diesel 346
5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo 346
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo 346


5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo 348
5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 349
5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível 350
5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível 352
5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação 353

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 13


Índice Manual de instruções

5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível 354


5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumulação
do fundo 357
5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de evacuação de
poeiras do filtro de ar 358
5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar na indicação do interruptor de
vácuo 359
5.6.12 Trocar o elemento de segurança do filtro de ar 360
5.7 Caixa de câmbio intermediária de bombas 362
5.7.1 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas 362
5.8 Filtro das partículas diesel 363
5.8.1 Verificar e esvaziar o separador de água de condensação dos filtro das
partículas diesel 363
5.9 Radiador 365
5.9.1 Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante ou a concentração
do agente anticorrosivo 365
5.9.2 Limpar o radiador 370
5.9.3 Trocar o agente refrigerante 372
5.10 Sistema hidráulico de trabalho 375
5.10.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 375
5.10.2 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque hidráulico 376
5.11 Sistema de direção 379
5.11.1 Direção - verificar a função 379
5.11.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 379
5.12 Sistema de frenagem 381
5.12.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de
serviço 381
5.12.2 Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste dos
calços de freio 382
5.13 Sistema elétrico 384
5.13.1 Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação 384
5.14 Caixa de câmbio intermediária axial
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

386
5.14.1 Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do óleo 386
5.15 Eixos, pneus 388
5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de
funcionamento) 388
5.15.2 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s) 389
5.15.3 Verificar a pressão dos pneus 390

copyright by

14 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Índice

5.16 Quadro do veículo, contrapeso 391


5.16.1 Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular traseiro 391
5.16.2 Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras 392
5.17 Sistema de lubrificação central (opção) 393
5.17.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de
enchimento do depósito de graxa 393
5.17.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos,
mangueiras e pontos de lubrificação 394
5.17.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem suficiente
nos pontos de apoio (colares de graxa) 394
5.18 Cabine, aquecimento, ar-condicionado 395
5.18.1 Portas da cabine - lubrificar as charneiras 395
5.18.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de limpa-
vidros 395
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 396
5.18.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
circulação 397
5.19 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 399
5.19.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 399
5.19.2 Coluna de elevação - verificar as vedações do suporte da pá e as buchas
do mancal 401
5.19.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto a sua função 402
5.20 Limpeza da máquina 404
5.20.1 Limpeza molhada da máquina 404
5.21 Trabalhos de conservação 406
5.21.1 Conservação das bielas dos êmbolos 406
5.21.2 Conservação do tanque de combustível 407

Index 409
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 15


Índice Manual de instruções

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

16 L 580-459 2plus2 / 24314


1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Vista geral da máquina inteira


Este parágrafo contém uma vista geral da máquina com a denominação dos
componentes exibidos.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 1 Vista geral da máquina inteira

1 Coluna de elevação 10 Capô - espaço do motor 19 Acesso

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 17


Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

2 Iluminação dianteira 11 Tampa - espaço do motor 20 Caixa de ferramentas


3 Cabine do motorista 12 Dispositivo de reboque 21 Cilindro da direção
4 Tanque de combustível 13 Iluminação traseira 22 Bloqueio da articulação
5 Faróis de trabalho dianteiros 14 Tampa - espaço da bateria 23 Chassi dianteiro
6 Faróis de trabalho traseiros 15 Contrapesos 24 Eixo dianteiro
(opção)
7 Radiador 16 Chassi traseiro 25 Pá carregadora
8 Capô - radiador 17 Extintor de incêndio (opção) 26 Proteção dos dentes (opção)
9 Espelho para ver a toda a volta 18 Eixo traseiro

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

18 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Motor
Tipo de construção: motor de 6 cilindros com refrigeração a água, turbocompressão
por gás de escape e refrigeração do ar de carga.
Processo de combustão: Bomba-conduto-bocal comandado por microprocessador
Sistema de filtragem de ar: filtro de ar seco com elemento principal e de segurança,
pré-coletor, indicação de manutenção no display LCD.
As emissões de gases de escape não atingem os valores limite de emissão da diretriz
UE 97/68/CE - nível III A e Tier 3.

Denominação Unidade Valor


Motor diesel D 936 L A6
Quantidade de cilindros unid. 6
pcs. 6
Potência nominal segundo a norma ISO 9249 kW 200
a 2000 rpm HP 268
Torque máx. a 1300 rpm Nm 1320
ft-lb 974
Cilindrada litros 10.52
gal 2.78
Número de rotações inferior em ponto morto rpm 900±10
rpm 900±10
Número de rotações superior em ponto morto rpm 2065±20
rpm 2065±20
Capacidade de posição inclinada - longitudinal/ ° 45 / 45
transversal ° 45 / 45

1.2.2 Sistema elétrico

Denominação Unidade Valor


Tensão da bateria V 12
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

V 12
Capacidade da bateria Ah 170
Ah 170
Número de baterias unid. 2
pcs. 2
Tensão da bateria V 24
V 24
Gerador V / A 28 / 80

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 19


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


V/A 28 / 80
Motor de partida V / kW 24 / 6.6
V/kW 24 / 6.6

Fixação da bateria
Durante a montagem ou a troca da bateria:

Denominação Unidade Valor


Torque de partida Nm 40
ft-lb 30

1.2.3 Mecanismo de translação


Mecanismo de translação hidrostático gradual.
Tipo de construção “2plus2”:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados e dois motores de êmbolos axiais
em circuito fechado com uma caixa de câmbio intermediária axial.
– Marcha para a frente e à ré por intermédio da mudança do sentido de alimentação
da bomba de deslocamento.
Comando:
– Comando do mecanismo de translação por intermédio do pedal do acelerador e
pedal da regulação da força de tração (pedal de marcha gradual).
– O pedal da regulação da força de tração possibilita uma adaptação gradual da
força de tração ou de impulso com máxima rotação do motor diesel.
– Acionamento da marcha para a frente e à ré por intermédio da alavanca de
operação Liebherr.
– Acionamento dos raios de ação de marcha por intermédio dos botões na “Unidade
de comando”.
Indicações das velocidades:
– para marcha para a frente e à ré,
– com pneus standard.

Denominação Unidade Valor


Raio de ação de marcha 1 km/h 0-10.0
mph 0-6
Raio de ação de marcha 2 km/h 0-20.0
mph 0-12
Raio de ação de marcha A1-2 (automático) km/h 0-20.0
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mph 0-12
Raio de ação de marcha A1-3 (automático) km/h 0-40.0
mph 0-25
Raio de ação de marcha A2-3 (automático) km/h 0-40.0
mph 0-25

copyright by

20 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2.4 Eixos

Eixo dianteiro
Eixo planetário montado de modo fixo.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 2230
ft-in 7‘ 4“
Diferencial autobloqueante, de ação % 45
automática % 45
Altura ultrapassável mm 520
ft-in 1‘ 8“

Eixo traseiro
Eixo planetário montado com apoio flutuante.

Denominação Unidade Valor


Distância entre rodas mm 2230
ft-in 7‘ 4“
Diferencial autobloqueante, de ação % 45
automática % 45
Ângulo de pêndulo para cada lado ° 13
° 13
Altura ultrapassável mm 520
ft-in 1‘ 8“

1.2.5 Freios
Os sistemas de freios correspondem às normas da StVZO (regulamento rodoviário
alemão).

Freio de serviço
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

O bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático atua sobre as 4


rodas.
Adicionalmente, sistema hidráulico de freios por acumulação de bomba com freios
de lamela úmidos (dois circuitos de freio individuais).

Freio de imobilização
Sistema de freio por mola acumuladora com acionamento eletro-hidráulico na caixa
de câmbio.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 21


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.6 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de discos inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação,
– articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência: sistema de articulação de emergência eletro-hidráulico

Denominação Unidade Valor


Ângulo de articulação para cada lado ° 40
° 40
Pressão de serviço máx. bar 210±5
psi 3,045.78±72.52

1.2.7 Sistema hidráulico de trabalho


Tipo de construção:
Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com regulador de
potência e regulador de corrente de alimentação. Corte de pressão no bloco de
comando.
Refrigeração:
Refrigeração do óleo hidráulico por intermédio do ventilador e radiador regulado
termostaticamente.
Filtragem:
Filtro de refluxo no tanque hidráulico.
Comando:
Comando de uma alavanca, pré-comandada hidraulicamente.
Movimentos dos braços:
– Elevar, neutro, baixar
– Posição flutuante por intermédio da alavanca de operação da Liebherr
– Limitador automático do curso de elevação (este equipamento é opcional)
Movimentos da pá:
– Para dentro, neutro, para fora
– Recolha automática da pá

Denominação Unidade Valor


Débito máx. l/min 290
gal/min 76.61
Pressão de serviço máx. bar 35±5
psi 507.63±72.52
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1.2.8 Equipamento de trabalho


Cinemática:
– Cinemática Z com um cilindro de basculamento e tubo transversal em ferro
fundido
Pontos de apoio:
– vedados
Tempo de ciclo com carga nominal:

copyright by

22 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Elevar seg. 5.5
sec 5.5
Para fora seg. 2.0
sec 2
Baixar (vazio) seg. 3
sec 3

1.2.9 Cabine do motorista


Versão:
– Cabine apoiada de modo elástico no carro traseiro, cabine ROPS/FOPS com
isolamento acústico
– Porta do motorista com janela de correr, ângulo de abertura de 180 ° (180 °)
– Vidro direito basculante com abertura
– Vidro dianteiro em vidro de segurança laminado, cor verde de série
– Vidros laterais em vidro de segurança temperados, cor cinza
– Coluna de direção gradualmente ajustável e consola por manete de série
– Vidro traseiro aquecível
– Proteção contra capotamento ROPS segundo a DIN/ISO 3471 / EN 474-3,
– Proteção contra queda de pedras FOPS segundo a DIN/ISO 3449 / EN 474-1.

Banco do motorista
Banco do motorista amortecido, ajustável em 6 posições é adaptado ao peso do
motorista.
Ajuste de série do assento, da profundidade e da inclinação com amortecimento
longitudinal/horizontal bloqueável.
Variantes de modelos:
– Banco do motorista com amortecimento mecânico
– Banco do motorista com amortecimento pneumático (opção)

1.2.10 Aquecimento, ventilação


– Guia de ar em mais de 4 níveis
– Aquecimento da água de refrigeração
– Descongelamento e climatização por meio do comando eletrônico de tampas,
bem como comando eletrônico de ar fresco/circulação de ar
– Sistema de filtragem por intermédio do pré-filtro, filtro de ar fresco e filtro de ar de
circulação

Denominação Unidade Valor


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Quantidade dos níveis da ventoinha 6


6
Potência de aquecimento kW 11
HP 15

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 23


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.11 Ar-condicionado

Denominação Unidade Valor


Agente refrigerante R134a
Potência de refrigeração kW 9.7
HP 13

1.2.12 Informações sobre a emissão de vibrações

Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em todo


o corpo
O banco do motorista montado nesta máquina pelo fabricante corresponde à norma
ISO 7096:2000, EM8 para pás carregadoras. Em caso de uma troca do assento é
necessário ter atenção para que o novo assento também corresponda a esta norma.

Vibrações nas mãos e nos braços


Numa utilização adequada da máquina, o valor efetivo estimado das vibrações nas
mãos e nos braços (avaliado por freqüência) está conforme a norma ISO
5349-1:2001 sob 2,5 m/s2.

Vibrações em todo o corpo


Numa utilização adequada da máquina, os valores efetivos estimados para
determinados exemplos de utilização da máquina podem ser disponibilizados de
acordo com a tabela seguinte. Estes valores correspondem às indicações do
relatório técnico ISO/TR 25398:2006 “Earth-moving machinery - Guidelines for
assessment of exposure to whole-body vibration of ride-on machines - Use of
harmonized data measured by international institutes, oranizations and
manufacturers”. O processo de medição aplicado corresponde à norma ISO
2631-1:1997. Os valores efetivos de máquinas representativas apresentados estão
indicados com os desvios (desvio standard). Estes desvios estão divididos nas
condições de funcionamento ligeiras, normais e duras. A sub-divisão das condições
de funcionamento tem de ser realizada pelo usuário de acordo com os fundamentos
das condições do terreno, do estado da obra, da organização da obra, do material,
do equipamento da máquina, do modo de trabalho e do nível de treinamento do
motorista.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Uma vez que os valores indicados são valores efetivos individuais para determinados
campos de emprego habituais, uma avaliação do corpo do motorista somente é
possível de modo limitado devido às vibrações em todo o corpo. Por isso, para a
avaliação precisa da exposição diária de um motorista em um dia de trabalho de 8
horas ou mais, é favor, consultar a brochura Liebherr sobre vibrações em todo o
corpo, bem como o software para isso criado. Ambos os documentos podem ser
encomendados junto dos revendedores da Liebherr ou consultados no CD de
documentação (peças Liebherr) fornecido em conjunto com cada máquina nova.
(Para mais informações, consulte: 2.4.18 Proteção de vibrações, página 71)

copyright by

24 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Valores efetivos estimados em m/s2 nas condições de funcionamento


ligeiras, normais e duras
Tipo de Ciclos de trabalho
máquina típicos Eixo x Eixo y Eixo z
ligeira normal dura ligeira normal dura ligeira normal dura
Load & Carry 0,44 0,60 0,76 0,44 0,58 0,72 0,38 0,52 0,66
Marcha de 0,31 0,54 0,78 0,40 0,65 0,90 0,32 0,49 0,66
Pá transporte da
carregadeir máquina
a Funcionamento V 0,50 0,71 0,91 0,37 0,60 0,83 0,40 0,54 0,68
Exploração da 0,57 0,91 1,24 0,47 0,69 0,91 0,34 0,81 1,28
máquina

Tab. 1 A incerteza da medição está definida na norma EN 12096:1997.

1.2.13 Emissão acústica


O nível de pressão sonora (Lpa) é determinado de acordo com a ISO 6396. A
incerteza da medição está definida nessa norma.
O nível sonoro (Lwa) é determinado de acordo com a diretriz 2000/14/CE. A incerteza
da medição é determinada de acordo com a norma ISO 4871.

Pressão acústica

Denominação Unidade Valor


ISO 6396 - LpA (na cabine do motorista) dB(A) 69
db(A) 69

Potência acústica
O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina (Para mais informações,
consulte: 2.3.2 Placas de advertência, página 49) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 25


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.14 Declaração de conformidade CE

Fig. 14 Exemplo de uma declaração de conformidade CE


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Somente válido para países da União Europeia: A sua máquina dispõe de uma
declaração de conformidade CE. Encontra esse documento na documentação da
máquina.

1.2.15 Filtro das partículas diesel


Este equipamento é opcional.

copyright by

26 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


Meio de filtragem Monolítico cerâmico
em cordierita com
revestimento
catalítico
Contrapressão máx. autorizada dos gases de bar 0.2
escape psi 2.90

1.2.16 Bomba de abastecimento de combustível


Para transportar combustível.

Denominação Unidade Valor


Débito l/min 45
gal/min 11.89
Altura máx. de aspiração m 4
ft-in 13‘ 1“

1.2.17 Dispositivo de reboque


Um dispositivo de reboque está montado na parte traseira da máquina.

Fig. 16 Dispositivo de reboque

1 Cavilha 2 Tala de carregamento

Fim de utilização:
– Cavilha 1 - para deslocar a máquina de uma área de perigo. (Para mais
informações, consulte: 3.7.1 Reboque da máquina, página 271)
– Tala de carregamento 2 - para carregar a máquina com grua. (Para mais
informações, consulte: Carregar a máquina com grua, página 263)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Restante utilização como ponto de fixação ao carregar a máquina (Para mais


informações, consulte: 3.6.1 Transporte da máquina, página 263) .

Observação
Não é permitida uma utilização como acoplamento de reboque!
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a uma
utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 46) e (Para
mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 65)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 27


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

1.2.18 Lastros
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de
encomenda.

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)

Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários

Descrição LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --
Lastros - Lastro especial -- x x
Lastro para estradas x -- --

Tab. 2 Tabela de seleção

1.2.19 Pneus
A capacidade de movimentação da máquina depende, entre outros, dos pneus.

Observação
Utilizar o mesmo tamanho de pneus em todas as quatro rodas.
Durante a troca dos pneus ou quando estes apresentarem um desgaste acentuado,
tenha atenção para que a diferença do diâmetro dos pneus dos eixos dianteiro e
traseiro não exceda mais do que 3 % no máximo.
u Caso contrário, podem ocorrer danos no sistema do mecanismo de translação!

A pressão dos pneus desempenha um papel fundamental para:


– o funcionamento correto da máquina durante a sua utilização
– a quilometragem dos pneus
Na tabela em baixo poderá consultar as seguintes indicações:
– tamanhos dos pneus recomendados
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– Perfil do pneu
– pressão dos pneus
As indicações para a pressão dos pneus são relativas:
– às recomendações de pressão base - correspondem ao valor ajustado à saída
de fábrica
– pneus em estado frio
– uma máquina pronta a funcionar - máquina base com equipamento de trabalho
standard e com a respectiva carga autorizada

copyright by

28 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Observação
Em caso de utilizações especiais, como, p.ex., uso industrial para transbordo de
madeira ou outros tipos de uso nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos a utilização de pneus com maior pressão, dependendo da carga.
Porém, a pressão dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo fabricante
dos pneus!
u Verificar e ajustar a pressão de ar dos pneus (Para mais informações, consulte:
5.15.3 Verificar a pressão dos pneus, página 390) .

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá das
VA B) HA C) p - máx.
utilização carregadeira dimensões D)
acima dos verticais
pneus
kg mm mm bar bar bar
lb in in psi psi psi
+ +
2980 5.00 3.50 5.00
Bridgestone 26.5R25 VSDT L3 1012 50
9‘ 9“ 72.52 50.76 72.52
2,231 1.97“
+ +
2970 4.50 3.50 5.00
Bridgestone 26.5R25 VMT L3 168 45
9‘ 9“ 65.27 50.76 72.52
370 1.77“
Bridgestone 26.5R25 VSDL L5 + 2970 + 5.00 3.50 5.00
1168 9‘ 9“ 70 72.52 50.76 72.52
2,575 2.76“
Goodyear 26.5R25 GB-2B L2 -12 2970 + 5.00 3.00 5.00
-26.46 9‘ 9“ 25 72.52 43.51 72.52
0.98“
Goodyear 26.5R25 RT-3B L3 + 2960 + 5.00 3.00 5.00
380 9‘ 9“ 25 72.52 43.51 72.52
838 0.98“
Goodyear 26.5R25 TL-3A+ L3 0 2980 + 5.00 3.00 6.50
0.00 9‘ 9“ 30 72.52 43.51 94.27
1.18“
Goodyear 26.5R25 RL-4K L4 + 2980 + 5.00 3.00 6.50
1020 9‘ 9“ 60 72.52 43.51 94.27
2,249 2.36“
Goodyear 26.5R25 RL-5K L5 + 2980 + 5.00 3.00 6.50
1020 9‘ 9“ 60 72.52 43.51 94.27
2,249 2.36“
Goodyear 26.5R25 GP-4D L4 + 2950 + 5.00 3.00 6.50
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

228 9‘ 8“ 30 72.52 43.51 94.27


503 1.18“
Goodyear 26.5R25 RT-5C L5 + 2970 + 5.00 3.00 6.50
948 9‘ 9“ 60 72.52 43.51 94.27
2,090 2.36“
Michelin 26.5R25 XHA A) L3 0 2950 0 4.30 2.50 5.50
0.00 9‘ 8“ 0.00“ 62.37 36.26 79.77

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 29


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá das
VA B) HA C) p - máx.
utilização carregadeira dimensões D)
acima dos verticais
pneus
kg mm mm bar bar bar
lb in in psi psi psi
Michelin 26.5R25 XLD D2A L5 + 2970 + 4.30 2.50 5.50
660 9‘ 9“ 40 62.37 36.26 79.77
1,455 1.57“
Michelin 26.5R25 X-MINE D2 L5 + 2990 + 4.30 2.50 5.50
1056 9‘ 10“ 60 62.37 36.26 79.77
2,328 2.36“
Triangle 26.5R25 TB516 L3 0 2950 0 5.00 3.00 6.50
0.00“ 9‘ 8“ 0.00“ 72.52 43.51 94.27

Tab. 3 Pneus para a máquina standard

A) Pneus standard
B) Eixo dianteiro
C) Eixo traseiro
D) Pressão de ar máxima admissível

Pneus para transbordo de madeira

Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá das
VA A) HA B) p - máx.
utilização carregadeira dimensões C)
acima dos verticais
pneus
kg mm mm bar bar bar
lb in in psi psi psi
Goodyear 26.5R25 GB-4D L4 + 2950 + 6.00 3.00 6.50
228 9‘ 8“ 30 87.02 43.51 94.27
503 1.18“
Goodyear 26.5R25 RL-4K L4 + 2980 + 6.00 3.00 6.50
1020 9‘ 9“ 60 87.02 43.51 94.27
2,249 2.36“
Michelin 26.5R25 XHA L3 0 2950 0 5.30 3.30 5.50
0.00 9‘ 8“ 0.00“ 76.87 47.86 79.77

Tab. 4 Pneus para transbordo de madeira


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus especiais
Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo seu
motorista

copyright by

30 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá das
VA A) HA B) p - máx.
utilização carregadeira dimensões C)
acima dos verticais
pneus
kg mm mm bar bar bar
lb in in psi psi psi
...
...
...

Tab. 5 Pneus especiais

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

Pneus - máquina com equipamento especial


Na seguinte tabela, as informações têm de ser introduzidas do seguinte modo:
– Pelo motorista: no caso de um equipamento posterior da máquina feito pelo seu
motorista

Dimensão e código do perfil Alteração do Largura da Alteração Pressão de ar


peso de pá das
VA A) HA B) p - máx.
utilização carregadeira dimensões C)
acima dos verticais
pneus
kg mm mm bar bar bar
lb in in psi psi psi
...
...
...

Tab. 6 Pneus - máquina com equipamento especial

A) Eixo dianteiro
B) Eixo traseiro
C) Pressão de ar máxima admissível

1.2.20 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos


pneus
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Este equipamento é opcional.


A montagem de correntes antiderrapantes ou correntes de proteção dos pneus deve
ser realizada em todas as quatro rodas!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 31


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Observação
Em caso de não cumprimento, podem ocorrer danos no sistema de acionamento!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71) .

A colocação de correntes de proteção dos pneus necessita da afinação dos lastros.


(Para mais informações, consulte: 1.2.18 Lastros, página 28)

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)

1.2.21 Pneus com espuma


Este equipamento é opcional.
A montagem de pneus com espuma deve ser realizada em todas as quatro rodas!
A espuma dos pneus necessita da afinação dos lastros. (Para mais informações,
consulte: 1.2.18 Lastros, página 28)

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)

1.2.22 Máquina inteira com pá carregadeira


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard,
– com pneus 26.5R25 Michelin XHA,
– incluindo todos os lubrificantes,
– com tanque de combustível cheio,
– com cabine ROPS/FOPS e o motorista.
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e
a carga basculante.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

32 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Fig. 20 Dimensões

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não
Tipo de pá B) B)

Ferramenta de corte Z C) Z C)
mm 3050 3050
Comprimento da coluna de elevação
in 10‘ 10‘
m3 5.0 5.5
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A)
yd3 6.54 7.19
mm 3300 3300
Largura da pá
in 10‘ 10“ 10‘ 10“
t/m3 1.8 1.6
Peso específico do material
lb/yd3 3,000 2,700
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de mm 3320 3250
A
basculamento in 10‘ 11“ 10‘ 8“
mm 4100 4100
B Altura possível para enchimento
in 13‘ 5“ 13‘ 5“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mm 4270 4270
C Altura máx. do fundo da pá
in 14‘ 14‘
mm 4580 4580
D Altura máx. do ponto de rotação da pá
in 15‘ 15‘
mm 6340 6420
E Altura máx. da margem superior da pá
in 20‘ 10“ 21‘ 1“
mm 1150 1220
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 3‘ 9“ 4‘

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 33


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


mm 100 100
G Profundidade de prospeção
in 3.94“ 3.94“
mm 3550 3550
H Altura acima da cabine
in 11‘ 8“ 11‘ 8“
mm 3100 3100
I Altura acima do escape
in 10‘ 2“ 10‘ 2“
mm 565 565
J Distância mínima entre o veículo e o solo
in 1‘ 10“ 1‘ 10“
mm 3700 3700
K Distância axial
in 12‘ 2“ 12‘ 2“
mm 9300 9400
L Comprimento total
in 30‘ 6“ 30‘ 10“
mm 7420 7450
Raio de viragem acima da margem exterior da pá
in 24‘ 4“ 24‘ 5“
kN 250 248
Força de elevação (SAE)
lbf 56,200 55,750
kN 175 160
Força de desagregação (SAE)
lbf 39,340 35,970
kg 20390 19990
Carga basculante na horizontal
lb 44,952 44,070
kg 18330 17970
Carga basculante com articulação de 37º
lb 40,410 39,616
kg 18000 17650
Carga basculante com articulação de 40º
lb 39,683 38,911
kg 24580 24730
Peso de utilização
lb 54,189 54,520
kN 173.31 173.31
Força de tração
lbf 38,960 38,960

Tab. 7 Máquina inteira com pá carregadeira

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá carregadeira com fundo inclinado para o carregamento em marcha ré
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis

1.2.23 Equipamento – High Lift


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Os valores indicados se aplicam à máquina:


– em versão standard
– com pneus Michelin 26.5R25 XHA
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e
a carga basculante.

copyright by

34 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Fig. 21 Equipamento – High Lift

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não
Tipo de pá B) B)

Ferramenta de corte Z C) Z C)
mm 3250 3250
Comprimento da coluna de elevação
in 10‘ 8“ 10‘ 8“
m3 4.5 5.0
Capacidade da pá segundo a norma ISO 7546 A)
yd3 5.89 6.54
mm 3000 3300
Largura da pá
in 9‘ 10“ 10‘ 10“
t/m 3 1.8 1.6
Peso específico do material
lb/yd3 3,000 2,700
Altura de esvaziamento com a elevação máx. e 45º de ângulo de mm 3528 3528
A
basculamento in 11‘ 7“ 11‘ 7“
mm 4300 4300
B Altura possível para enchimento
in 14‘ 1“ 14‘ 1“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mm 4470 4470
C Altura máx. do fundo da pá
in 14‘ 8“ 14‘ 8“
mm 4778 4778
D Altura máx. do ponto de rotação da pá
in 15‘ 8“ 15‘ 8“
mm 6540 6540
E Altura máx. da margem superior da pá
in 21‘ 5“ 21‘ 5“
mm 1214 1214
F Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 4‘ 4‘

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 35


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


mm 140 140
G Profundidade de prospeção
in 5.51“ 5.51“
mm 3550 3550
H Altura acima da cabine
in 11‘ 8“ 11‘ 8“
mm 3100 3100
I Altura acima do escape
in 10‘ 2“ 10‘ 2“
mm 565 565
J Distância mínima entre o veículo e o solo
in 1‘ 10“ 1‘ 10“
mm 3700 3700
K Distância axial
in 12‘ 2“ 12‘ 2“
mm 9570 9570
L Comprimento total
in 31‘ 5“ 31‘ 5“
mm 7410 7540
Raio de viragem acima da margem exterior da pá
in 24‘ 4“ 24‘ 9“
kN 230 230
Força de elevação (SAE)
lbf 51,710 51,710
kN 150 150
Força de desagregação (SAE)
lbf 33,720 33,720
kg 18445 18450
Carga basculante na horizontal
lb 40,664 40,675
kg 16290 16290
Carga basculante com articulação de 40º
lb 35,913 35,913
kg 24650 24800
Peso de utilização
lb 54,343 54,674
kN 173.31 173.31
Força de tração
lbf 38,960 38,960

Tab. 8 Equipamento – High Lift

A) A capacidade da pá pode, na prática, ser aprox. 10 % superior ao cálculo prescrito pela norma ISO 7546. Esta
taxa de enchimento da pá depende do respectivo material.
B) Pá para carregar terra com fundo curto e reto.
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis

1.2.24 Equipamento - pá para materiais leves


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– incluindo todos os lubrificantes


– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e
a carga basculante.

copyright by

36 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Fig. 22 Equipamento - pá para materiais leves

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não não sim
Geometria de carregamento ZK A) ZK A) ZKK B)
Tipo de pá C) C) D)

m3 6.5 8.5 14.0


Capacidade da pá
yd3 8.5 11.12 18.31
mm 3200 3500 4000
Largura da pá
in 10‘ 6“ 11‘ 6“ 13‘ 1“
t/m3 1.2 1.0 0.4
Peso específico do material
lb/yd3 2,000 1,700 700
Altura de esvaziamento com a altura de elevação mm 3195 3050 2760
A
máx. in 10‘ 6“ 10‘ 9‘ 1“
mm 6450 6650 7170
E Altura máx. acima da margem superior da pá
in 21‘ 2“ 21‘ 10“ 23‘ 6“
mm 1205 1355 2260
F Alcance com a altura de elevação máx.
in 3‘ 11“ 4‘ 5“ 7‘ 5“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mm 9170 9375 10030


L Comprimento total
in 30‘ 1“ 30‘ 9“ 32‘ 11“
kg 19640 19040 13720
Carga basculante na horizontal
lb 43,298 41,975 30,247
kg 17340 16815 12110
Carga basculante com articulação
lb 38,228 37,070 26,698
kg 24860 25170 27260
Peso de utilização
lb 54,806 55,490 60,097

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 37


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


26.5R25 26.5R25 26.5R25
Dimensão dos pneus Michelin Michelin Goodyear
XHA XHA GP-4D

Tab. 9 Equipamento - pá para materiais leves

A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo
D) Pá para materiais leves com lâmina parafusada por baixo (carregador de madeira)

1.2.25 Equipamento - pá com basculamento em altura


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e
a carga basculante.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 23 Equipamento - pá com basculamento em altura

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico não sim
Geometria de carregamento ZK A) ZKK B)
Tipo de pá C) D)

copyright by

38 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


m3 6.5 13.0
Capacidade da pá
yd3 8.5 17
mm 3200 4000
Largura da pá
in 10‘ 6“ 13‘ 1“
t/m3 1.0 0.4
Peso específico do material
lb/yd3 1,700 700
mm 5540 4780
A Altura de esvaziamento com a altura de elevação máx.
in 18‘ 2“ 15‘ 8“
mm 7820 8590
E Altura máx. acima da margem superior da pá
in 25‘ 8“ 28‘ 2“
mm 1655 2080
F Alcance com a altura de elevação máx.
in 5‘ 5“ 6‘ 10“
mm 9780 9960
L Comprimento total
in 32‘ 1“ 32‘ 8“
kg 16790 12830
Carga basculante na horizontal
lb 37,015 28,285
kg 14820 11330
Carga basculante com articulação
lb 32,672 24,978
kg 26380 2778
Peso de utilização
lb 58,157 6,124
26.5R25 26.5R25
Dimensão dos pneus Michelin Goodyear
XHA GP-4D

Tab. 10 Equipamento - pá com basculamento em altura

A) Cinemática Z
B) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
C) Pá com basculamento em altura com lâmina parafusada por baixo
D) Pá com basculamento em altura (carregador de madeira) com lâmina parafusada por baixo

1.2.26 Equipamento - Garfo de carga


Os valores indicados se aplicam à máquina:
– com pneus Michelin 26,5R25 XHA
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e


a carga basculante.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 39


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 24 Equipamento - Garfo de carga

Unidad
Denominação Valor
e
Garfo de carga FEM IV
Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
mm 1985
A Altura de elevação com alcance máx.
in 6‘ 6“
mm 4350
C Altura de elevação máx.
in 14‘ 3“
mm 5540
E Altura máx. acima do suporte do garfo
in 18‘ 2“
mm 1300
F Alcance da posição de carregamento
in 4‘ 3“
mm 1970
F máx. Alcance máx.
in 6‘ 6“
mm 840
F mín. Alcance com a altura de elevação máx.
in 2‘ 9“
mm 1800
G Comprimento dos dentes do garfo
in 5‘ 11“
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mm 8100
L Comprimento total da máquina base
in 26‘ 7“
kg 14140
Carga basculante na horizontal
lb 31,173
kg 12280
Carga basculante com articulação
lb 27,072
kg 7500D)
Carga útil admissível A)
lb 16,534D)

copyright by

40 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Unidad
Denominação Valor
e
kg 8840C) D)
Carga útil admissível B)
lb 19,489C) D)
kg 24285
Peso de utilização
lb 53,538

Tab. 11 Equipamento - Garfo de carga

A) em terreno irregular = 60 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com a norma EN 474-3 e ISO
14397)
B) em terreno irregular = 80 % da carga basculante estatística articulada (de acordo com as normas EN 474-3 e ISO
14397)
C) Carga de utilização limitada devido ao cilindro de basculamento da cinemática Z
D) O valor é reduzido acima de 600 mm (2‘ ft-in) devido a uma distância do centro de gravidade (SA).

1.2.27 Equipamento - garra para madeira (carregador de


madeira)
Os valores indicados se aplicam à máquina:
– em versão standard
– com pneus 26.5R25 Goodyear GP-4D
– incluindo todos os lubrificantes
– com tanque de combustível cheio
– com cabine ROPS/FOPS e motorista
A dimensão dos pneus e os equipamentos adicionais alteram o peso de utilização e
a carga basculante.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 41


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

Fig. 25 Equipamento - garra para madeira (carregador de madeira)

Denominação Unidade Valor


Dispositivo de troca rápida hidráulico sim
Geometria de carregamento ZKK A)
mm 3630
A20 Altura de descarregamento a 20°
in 11‘ 11“
mm 2880
A45 Altura de descarregamento a 45°
in 9‘ 5“
mm 3370
C Abertura máx. da garra em posição de carregamento
in 11‘ 1“
mm 3650
C1 Abertura máx. da garra
in 12‘
mm 7800
E Altura máx.
in 25‘ 7“
mm 2230
F20 Alcance com elevação máx. e 20° de ângulo de basculamento
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

in 7‘ 4“
mm 1660
F45 Alcance com elevação máx. e 45º de ângulo de basculamento
in 5‘ 5“
mm 3340
F máx. Alcance máx.
in 10‘ 11“
mm 3580
H Altura acima da cabine
in 11‘ 9“
mm 5400
I Altura de manipulação
in 17‘ 9“

copyright by

42 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

Denominação Unidade Valor


mm 565
J Distância mínima entre o veículo e o solo
in 1‘ 10“
mm 3700
K Distância axial
in 12‘ 2“
mm 9980
L Comprimento total
in 32‘ 9“
mm 2930
Largura da máquina acima dos pneus
in 9‘ 7“
m2 3.5
Q Diâmetro da garra
yd2 4.19
mm 1800
Largura da garra
in 5‘ 11“
kg 9200B)
Carga de utilização
lb 20,282B)
kg 2785B)
Peso de utilização
lb 6,140B)

Tab. 12 Equipamento - garra para madeira (carregador de madeira)

A) Cinemática Z com apoio do cilindro de basculamento e dispositivo de troca rápida hidráulico (carregador de
madeira)
B) Indicações incluindo enchimento de água nos pneus traseiros
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 43


Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

44 L 580-459 2plus2 / 24314


2 Indicações de segurança, placas

O trabalho com a máquina apresenta riscos para o corpo e para a vida que podem
prejudicar tanto o responsável pela utilização da máquina, como o motorista ou o
técnico de manutenção. Perigos e acidentes podem ser evitados através de uma
leitura atenciosa e freqüente das diversas indicações de segurança, que devem ser
sempre respeitadas.
Isto é aplicado especialmente ao pessoal que trabalha apenas periodicamente com
a máquina, p.ex., nos trabalhos de equipamento ou manutenção.
Se cumprir as seguintes prescrições de segurança, estará a garantir a sua própria
segurança e a segurança alheia, bem como, a evitar danos na máquina.
Na descrição dos trabalhos que podem apresentar riscos para pessoas ou para a
máquina são apresentadas, neste manual, também as precauções de segurança
necessárias.
As precauções de segurança estão assinaladas através das advertências - Perigo,
Aviso , Cuidado ou Atenção.

2.1 Símbolos no manual de instruções

Neste manual, as advertências significam o seguinte:

PERIGO
Identifica uma situação de perigo próxima para a pessoa!
Pode levar à morte ou causar lesões graves.
u Medidas para evitar o perigo.

AVISO
Identifica uma situação de perigo para a pessoa!
Pode causar a morte ou causar ferimentos graves.
u Medidas para evitar o perigo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

PRECAUÇÃO
Identifica uma situação de perigo para a pessoa!
Pode causar ferimentos ligeiros ou médios.
u Medidas para evitar o perigo.

NOTA
Identifica uma situação de perigo!
Pode causar danos materiais.
u Medidas para evitar o perigo.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 45


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Observação
Dicas e advertências úteis.
Vantagens possíveis
u Medidas para a realização.

Cumprir estas regras não significa deixar de cumprir as regras e as


determinações adicionais!
Além disso, é necessário respeitar:
– as regras de segurança em vigor no local de utilização da máquina
– os “regulamentos rodoviários”
– as diretrizes estipuladas pelas associações profissionais

2.2 Utilização adequada

1. A pá carregadeira sobre rodas equipada com pá, garfo de carga e garra de


carregamento deve ser utilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semelhantes
e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de transporte
semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações fora desse espetro - p.ex., triturar rochas, cravar estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consideradas
inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando a máquina é utilizada em combinação com sistemas de elevação, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para essa
condição especial.
4. As máquinas de utilização subterrânea (construções subterrâneas e
construções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar
equipadas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro
de partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais.
5. A utilização adequada abrange também o respeito pelo “Manual de
instruções”, bem como as condições de inspeção e manutenção.

2.3 Placas na máquina

A sua máquina possui diversos tipos de placas.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Tipos de placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placas de características
Os respectivos números de encomenda podem ser consultados na lista de peças de
reposição.

copyright by

46 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

2.3.1 Placas de segurança


O incumprimento das placas de segurança pode causar ferimentos graves ou a
morte.
As placas de segurança devem ser continuamente verificadas em relação ao seu
estado completo e à sua legibilidade.
As placas de segurança ausentes ou ilegíveis devem ser imediatamente
substituídas.

Fig. 26 Disposição - placas

1 Placa de permanência na área 3 Placa de prevenção de 5 Placa do motor parado


acidentes
2 Placa da área de articulação 4 Placa da direção 6 Placa da tensão

Placa de permanência na área


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 27 Placa de permanência na área

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de perigo!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 47


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa da área de articulação

Fig. 28 Placa da área de articulação

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: proibido permanecer na área de articulação desprotegida!

Placa de prevenção de acidentes

Fig. 29 Placa de prevenção de acidentes

Alerta sobre as prescrições de prevenção de acidentes impressas no “manual de


instruções”.
Significado: ao operar a máquina, é importante respeitar as prescrições de
prevenção de acidentes impressas no manual de instruções!

Placa da direção

Fig. 30 Placa da direção


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Avisa sobre o perigo de acidentes com risco de morte ou lesões muito graves.
Significado: só é possível realizar manobras de direção com o motor em
funcionamento!

copyright by

48 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do motor parado

Fig. 31 Placa do motor parado

Avisa sobre o perigo de acidente com risco de ferimentos muito graves.


Significado: só abrir com o motor parado!

Placa da tensão

Fig. 32 Placa da tensão

Indica o interruptor principal da bateria.


Significado: quando o interruptor principal da bateria está ligado, o sistema
elétrico está sob tensão do sistema.

2.3.2 Placas de advertência


As placas de advertência indicam determinados tópicos da operação, manutenção
e das características da máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 49


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Fig. 33 Disposição - placas

1 Plano de lubrificação 7 Placa do radiador 13 Placa do extintor de incêndio


(opção)
2 Placa das porcas da roda 8 Placa do fluido hidráulico 14 Placa do sistema hidráulico de
trabalho
3 Placa ROPS 9 Placa do óleo biológico (opção) 15 Placa da tabela da capacidade
de carga (opção)
4 Placa da direção 2 em 1 10 Placa do ponto de fixação 16 Placa da água do limpa-vidro
5 Placa do manual de instruções 11 Placa do ponto de encosto e de 17 Placa OIL LEVEL
elevação
6 Placa da potência acústica – L 12 Placa da velocidade 18 Placa do dispositivo de troca
WA rápida hidráulico - fechado/
aberto
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

50 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do plano de lubrificação

Fig. 34 Placa do plano de lubrificação

Indica os pontos e os intervalos de manutenção referentes aos lubrificantes e


combustíveis da máquina.

Placa das porcas da roda

Fig. 35 Placa das porcas da roda

Indica o intervalo de manutenção indicado no manual de instruções para a


verificação do aperto das porcas das rodas.

Placa ROPS
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 36 Placa ROPS

Indica a capacidade de carga máxima da estrutura de proteção contra capotamento.

Placa da direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 51


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Fig. 37

Alerta para a descrição no manual de instruções.

Placa do manual de instruções

Fig. 38 Placa do manual de instruções

Indica o local de armazenamento do manual de instruções.

Placa de potência acústica - L WA

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 39 Placa da potência acústica

Indica o nível de pressão acústica L WA da máquina, em decibéis.


O valor pode ser consultado na placa fixada na máquina.

copyright by

52 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do radiador

Fig. 40 Placa do radiador

Indica a limpeza do radiador.

Placa do fluido hidráulico

Fig. 41 Placa do fluido hidráulico

Indica para o óleo hidráulico no sistema hidráulico.

Placa do óleo biológico


Este equipamento é opcional.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 42 Placa do óleo biológico

1 Campo - tipo de óleo BIO


2 Campo - n.º de ident.
Indica o enchimento do sistema hidráulico com óleo biológico.
Alerta para o fato do óleo biológico não ser adequado como óleo de
lubrificação do motor e da caixa de câmbio!
O campo 1 indica a designação correta do óleo biológico com o qual o sistema
hidráulico da máquina está cheio.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 53


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Placa do ponto de fixação

Fig. 43 Placa do ponto de fixação

Indica os locais onde se podem prender cabos à máquina.

Placa do ponto de encosto e de elevação

Fig. 44 Placa do ponto de encosto e de elevação

Indica os pontos de encosto e de elevação da máquina.

Placa da velocidade
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 45 Placa da velocidade

copyright by

54 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Indica a velocidade máxima autorizada para a máquina.


As indicações válidas para a máquina encontram-se:
– na máquina
– (Para mais informações, consulte: 1.2.3 Mecanismo de translação, página 20)

Placa do extintor de incêndio


Este equipamento é opcional.

Fig. 46 Placa do extintor de incêndio

Alerta para um extintor de incêndio existente na cabine do motorista.

Placa do sistema hidráulico de trabalho

Fig. 47 Placa do sistema hidráulico de trabalho

Indica as direções de acionamento da alavanca de operação LH.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Placa da tabela da capacidade de carga


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 55


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Placas na máquina

Fig. 48 Placa da tabela da capacidade de carga

Alerta para os valores da capacidade de carga a serem respeitados durante a


operação com garfo de carga.
Os valores da capacidade de carga indicados na placa são relativos à máquina com
pneus standard.

Placa da água do limpa-vidro

Fig. 49 Placa da água do limpa-vidro

Indica o tanque do agente de lavagem dos vidros.

Placa OIL LEVEL

Fig. 50 Placa OIL LEVEL

Indica o nível de óleo no tanque hidráulico.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

56 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Placas na máquina

Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -


fechado/aberto

Fig. 51 Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico - fechado/aberto

Apresenta o sentido de acionamento “fechado/aberto” para a válvula de comutação


do dispositivo de troca rápida hidráulico.

2.3.3 Placas de características


A máquina e as peças como p.ex., o motor diesel, a caixa de câmbio, os eixos, etc.,
possuem uma placa de características.

Fig. 52 Disposição - placas

1 Placa de características da
máquina
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 57


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

Placa de características da máquina

Fig. 53 Placa de características

Dados na placa de características:


– Tipo
– N.° de ident. veículo
– Peso bruto autorizado
– Ano de fabrico
– Carga axial dianteira permitida
– Carga axial traseira permitida
– Potência do motor
– Velocidade máxima
– N.º de homologação 34)
– Peso permitido do reboque 34)

Fig. 54 Placa de características - versão para Itália

As indicações sobre o peso total admissível e sobre as cargas axiais admissíveis


referem-se ao funcionamento da máquina durante a circulação em vias públicas.

2.4 Indicações de segurança


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

2.4.1 Indicações gerais de segurança


1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, você tem de estar familiarizado
com o “Manual de instruções”.
Você tem de se certificar de que possui, leu e entendeu as instruções adicionais
referentes a eventuais equipamentos adicionais instalados na sua máquina.

34) somente na versão para Itália

copyright by

58 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

2. A máquina só pode ser operada, mantida ou reparada por pessoal


expressamente autorizado a realizar esses trabalhos.
Respeite a idade mínima autorizada por lei!
3. Contrate exclusivamente pessoal treinado ou instruído e estipule claramente as
responsabilidades dos trabalhadores para a operação, equipamento,
manutenção e reparação da máquina.
4. Determine com precisão a responsabilidade do motorista da máquina (também
quanto aos regulamentos rodoviários) e permita que ele se oponha a ordens de
terceiros que possam pôr em risco a segurança.
5. O pessoal em treino, formação, fase de aprendizagem ou à experiência só deve
operar a máquina sob observação constante de uma pessoa experiente.
6. Controle regularmente se os trabalhadores operam com segurança e cuidado,
respeitando o “Manual de instruções” .
7. Utilize vestuário de trabalho adequado durante o trabalho na máquina ou com
a máquina.
Evite usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,
roupas folgadas, etc. Tudo isso pode criar perigos, porque a pessoa pode ficar
presa ou ser puxada.
Determinados trabalhos exigem os seguintes equipamentos: óculos de
proteção, sapatos antiderrapantes, capacete, luvas, colete refletor, proteção dos
ouvidos...
8. Você tem de se informar junto do responsável pela construção sobre as
prescrições de segurança específicas existentes na obra.
9. Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no console
de comandos ou nas alavancas de operação.
Pois, caso contrário, poderão ocorrer movimentos imprevistos da máquina que
podem causar acidentes graves.
10. Nunca salte da máquina. Para subir ou descer, utilize sempre os degraus,
corrimãos e rampas existentes.
11. Mantenha os degraus, as escadas e os corrimãos livres de óleo, gordura, lama,
neve e gelo. Deste modo, você evita o perigo de escorregar, tropeçar ou cair.
12. Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita da cabine
e/ou no vidro traseiro.
13. Se não existirem instruções em contrário, realize os trabalhos de manutenção
e reparação do seguinte modo.
Procedimento:
• Posicione a máquina sobre solo plano e firme e baixe o equipamento de
trabalho até ao solo.
• Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra.
• Desligue o motor e retire a chave de contato.
14. Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho e
simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar (alavanca de
comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar a pressão
motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho. Em
seguida, liberte a pressão interna do tanque.
15. Antes de abandonar o banco do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

trabalho contra acionamento involuntário.


Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções do
“Manual de instruções”.
16. Fixe todas as peças soltas da máquina.
17. Nunca coloque uma máquina em funcionamento sem ter realizado uma
inspeção rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de advertência
estão nos devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
18. Respeite todas as placas com as indicações de perigo e de segurança.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 59


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

19. Quando a máquina for utilizada para objetivos especiais, ela deve ser equipada
com dispositivos de segurança específicos. Neste caso, só inicie o trabalho
quando todos estes dispositivos estiverem montados e prontos a funcionar.
20. Sem autorização do fornecedor, nunca efetue alterações na estrutura da
máquina que possam provocar uma redução da segurança. A mesma regra se
aplica à montagem e ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança, assim
como às soldaduras em peças de suporte.
21. Evite a permanência na proximidade do motor diesel em funcionamento. As
pessoas portadoras de um pace-maker não podem permanecer junto do motor
diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm (1‘ 8“ ft-in)).
22. Não toque nos componentes condutores de tensão elétrica na conexão elétrica
das bombas injetoras comandadas por válvulas solenóides (unit pumps) com os
motores diesel em funcionamento.

2.4.2 Instruções para evitar esmagamentos e queimaduras


1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assente no solo ou apoiada.
2. Nunca utilize cordas ou correntes danificadas ou de capacidade de carga
insuficiente.
Use luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar no equipamento, nunca alinhe orifícios com os dedos, mas sim com
um mandril adequado.
4. Enquanto o motor estiver funcionando, tenha cuidado para que nenhum objeto
entre em contato com o ventilador.
Os objetos caídos ou salientes dentro da ventoinha serão lançados para fora ou
destruídos, podendo danificar a ventoinha.
5. O sistema de refrigeração do motor está quente e sob pressão quando alcança
a temperatura de serviço.
Evite entrar em contato com os componentes condutores da água de
refrigeração.
Perigo de queimaduras.
6. Verifique somente o nível da água de refrigeração quando a tampa de
fechamento do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que
possa ser tocada.
Abra a tampa com cuidado, para primeiro evacuar o excesso de pressão.
7. O óleo do motor e do sistema hidráulico estão quentes quando alcançam a
temperatura de operação.
Evite o contato da pele com óleo quente ou componentes condutores de óleo.
8. Ao trabalhar na bateria, use óculos e luvas de proteção.
Evite faíscas e chamas abertas.
9. Nunca permita que a pá carregadora ou outros equipamentos de trabalho sejam
posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos no espaço do motor, bloqueie as portas do capô contra
fechamento involuntário utilizando os suportes para este fim.
11. Antes de colocar a máquina em funcionamento, feche e tranque as portas do
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

capô do motor e a tampa da caixa da bateria.


12. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.

2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão


1. Ao abastecer o veículo com combustível, o motor deve estar desligado. Desligue
eventuais aquecedores instalados.

copyright by

60 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

2. Ao recarregar as baterias e abastecer o veículo com combustível, não fume e


evite chamas abertas.
3. Acione o motor sempre de acordo com as instruções do “Manual de
instruções”.
4. Verifique o sistema elétrico.
Elimine imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transporte líquidos inflamáveis em cima da máquina fora dos tanques
previstos.
6. Verifique periodicamente se não existem problemas de estanqueidade ou
danificação em cabos, mangueiras e apertos.
7. Em caso de falta de estanqueidade, substitua imediatamente as peças
danificadas.
As fugas de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapidamente causar
incêndios.
8. Você tem de se certificar de que todos os suportes e placas de proteção contra
vibrações, atrito e acumulação térmica se encontram corretamente instalados.
9. O piloto de partida a frio (éter) é especialmente inflamável!
Nunca utilize o piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de fontes
de calor, chamas abertas (p.ex., cigarros) ou em lugares mal ventilados.
10. Durante a partida do motor diesel com sistema de aquecimento ou sistema de
incandescência, não utilize ajudas de partida à base de éter!
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
11. Você tem de se familiarizar com a operação e localização dos extintores de
incêndio e se informar sobre os postos locais do corpo de bombeiros e as
possibilidades de combate a incêndio.

2.4.4 Medidas de segurança para a colocação em


funcionamento
1. Antes de colocar a máquina em funcionamento, realize uma inspeção rigorosa
em volta da máquina.
2. Verifique se a máquina apresenta cavilhas soltas, fendas, corrosão, fugas ou
sinais de vandalismo.
3. Nunca utilize uma máquina danificada.
4. Elimine imediatamente os danos.
5. Você tem de se certificar de que todos os capôs e tampas estão fechados e
bloqueados. Verifique se existem todas as placas de advertência e de aviso.
6. Mantenha os vidros e pára-brisas limpos, assim como os espelhos retrovisores
exteriores e interior, e tranque as portas e as janelas contra movimentação
involuntária.
7. Você tem de se certificar de que não há ninguém a trabalhar debaixo ou em
volta da máquina. Se existirem pessoas perto da máquina, avise as mesmas
antes de colocar a máquina em funcionamento.
8. Depois de entrar na cabine do motorista, ajuste o banco, os espelhos
retrovisores exteriores e interior, a alavanca de operação e o cinto de segurança
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

de maneira a poder trabalhar confortavelmente.


9. Durante a operação da máquina, os dispositivos de isolamento acústico devem
estar em posição de proteção.

2.4.5 Precauções de segurança durante a partida


1. Antes de efetuar a partida, verifique se todas as lâmpadas e os instrumentos de
controle estão em perfeito estado de funcionamento.
Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 61


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

2. Antes de efetuar a partida do motor, acione brevemente a buzina para avisar as


pessoas que se encontram nas proximidades da máquina.
3. Proceda à partida da máquina exclusivamente a partir do banco do motorista.
4. Se não receber instruções contrárias, efetue a partida do motor de acordo com
as instruções do “Manual de instruções”.
5. Efetue a partida do motor e verifique todos os painéis de indicação e os
dispositivos de controle.
6. Quando a máquina se encontrar em ambientes fechados, efetue a partida
somente se existir ventilação suficiente no local.
Se necessário, abra as portas e as janelas para garantir a circulação de ar
fresco.
7. Coloque o motor e o óleo hidráulico à temperatura de serviço. O óleo a baixas
temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.
8. Verifique se o comando do equipamento está em perfeito estado de
funcionamento.
9. Conduza a máquina cuidadosamente para o ar livre e então verifique o
funcionamento dos freios e da direção, assim como, os dispositivos de
sinalização e iluminação.

2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança


1. Antes de iniciar os trabalhos, você tem de se familiarizar com as características
da obra e, também, com as regras especiais e os sinais de aviso.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga do
solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são aspetos
importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser atentamente
identificados.
2. Mantenha sempre uma distância de segurança suficiente em relação a declives,
saliências, escarpas e solo instável.
3. Tenha especial atenção às variações na superfície do solo, aos pontos de
visibilidade restrita e às condições meteorológicas instáveis.
4. Você tem de se familiarizar com a posição dos locais e os condutos de
abastecimento da obra e trabalhe com especial cuidado na proximidade dos
mesmos. Se necessário, informe as autoridades competentes.
5. Mantenha uma distância suficiente em relação a cabos elétricos expostos ao ar
livre.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproxime o
equipamento dos cabos.
• Existe “PERIGO DE VIDA” !
• Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas.
Em caso de contato com cabos condutores de alta-tensão:
• Não abandone a máquina!
• Se possível, conduza a máquina para longe das áreas de perigo.
• Avise as pessoas em volta sobre o perigo de se aproximarem ou se
encostarem à máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

• Tome providências para que a tensão elétrica seja desligada.


• Saia da máquina somente quando tiver a certeza de que o cabo em que
tocou/danificou não conduz mais eletricidade.
6. Antes de movimentar a máquina ou trabalhar com ela, verifique sempre onde
os acessórios podem ser depositados em condições seguras para evitar
acidentes.
7. Respeite os regulamentos rodoviários ao conduzir em vias, caminhos e praças
públicas; se necessário, coloque a máquina em estado de condução de acordo
com os regulamentos.
8. Ao conduzir o veículo no escuro ou em condições de visibilidade reduzida, ligue
os faróis.

copyright by

62 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

9. Nunca transporte pessoas na máquina.


10. Trabalhe unicamente sentado e com o cinto de segurança posto.
11. Comunique todas as deficiências de funcionamento ao seu encarregado e
assegure a realização imediata de todas as reparações necessárias.
12. Você tem de se certificar pessoalmente de que ninguém estará exposto a
perigos se colocar a máquina em movimento.
13. Antes de iniciar o trabalho; verifique o sistema de freagem segundo as
instruções no “Manual de instruções” .
14. Nunca abandone o banco do motorista enquanto a máquina ainda estiver em
movimento.
15. Nunca deixe de vigiar a máquina enquanto o motor estiver em funcionamento.
16. Ao conduzir a máquina, baixe o equipamento de trabalho para a posição de
transporte e mantenha a carga o mais próximo possível do solo.
17. Evite realizar manobras que possam levar a máquina a perder o equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar
lateralmente, baixe imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduza
a máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, conduza a máquina no sentido
da subida ou descida, e não lateralmente em relação à inclinação.
18. Ao trabalhar em terrenos irregulares, escorregadios ou inclinados, conduza
sempre com cuidado.
19. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, respeite a velocidade permitida
para não perder o controle da mesma.
Neste caso, o motor deve funcionar em rotação nominal e a velocidade deve ser
reduzida somente com os pedais do acelerador.
Engrene um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca durante
o mesmo.
20. Ao carregar um caminhão, você tem de se certificar de que o motorista saiu da
sua cabine, mesmo quando a mesma dispõe de uma proteção contra queda de
pedras.
21. Utilize sempre os dispositivos de proteção necessários para cada uso específico
da máquina ao realizar trabalhos de demolição, derrube ou operação com grua.
22. Em terrenos com visibilidade restrita e sempre que for necessário, peça ajuda
a outra pessoa.
Mas, neste caso, siga as instruções de uma única pessoa.
23. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser realizadas
exclusivamente por pessoas experientes.
O assistente que estiver orientando a manobra deve estar dentro do campo de
visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma
comunicação verbal.

2.4.7 Instruções de segurança para a condução em terrenos


íngremes
1. Ao descer terrenos inclinados com a máquina, nunca conduza na velocidade
máxima para não perder o controle da mesma.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Velocidades de marcha:
• As velocidades máximas indicadas no “Manual de instruções” nunca
devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade máxima significa exceder também os valores
autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor, do eixo de
transmissão, de todas as engrenagens incluindo os eixos e, por fim, também
os do motor diesel.
2. Por isso, antes de iniciar a descida, engrene um raio de ação de marcha
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o motorista, a máquina
e os outros veículos a riscos de acidente.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 63


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

3. Ao descer um declive, tire o pé do acelerador.

2.4.8 Parada segura da máquina


1. Se possível, pare a máquina somente em solo plano e firme.
Se for necessário efetuar uma parada num terreno inclinado, calce e imobilize
a máquina adequadamente.
2. Se a máquina possuir uma direção de articulação, bloqueie a articulação.
Isto é válido para pás carregadoras sobre rodas equipadas com uma direção de
articulação.
3. Baixe o equipamento de trabalho e crave a pá ligeiramente no solo.
4. Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra e bloqueie o freio
de imobilização.
5. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
6. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções do
“Manual de instruções”.
7. Feche a máquina corretamente, retire todas as chaves e proteja a máquina
contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.4.9 Transporte seguro da máquina


1. Utilize somente meios de transporte adequados e equipamentos de elevação
com capacidade de carga suficiente.
2. Estacione a máquina em terreno plano e calce as correntes ou as rodas com
firmeza.
3. Caso necessário, desmonte uma parte do equipamento de trabalho da máquina
para o período de transporte.
4. A rampa que permite subir para o veículo de plataforma rebaixada não deve
possuir uma inclinação superior a 30º e deve ser forrada com placas de madeira
para evitar o deslizamento.
5. Antes de conduzir a máquina sobre a rampa, retire a neve, gelo e lama que
eventualmente se encontrem nas correntes / rodas.
6. Antes de subir para o veículo de transporte, fixe o chassi superior ao chassi
inferior com a cavilha de retenção.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadora sobre rodas.
7. Alinhe cuidadosamente a máquina em relação à rampa de carga.
8. Monte as alavancas manuais nos pedais de marcha para um controle mais
preciso da condução.
Procedimento: desnecessário em caso da pá carregadora sobre rodas.
9. Um assistente deve fornecer ao motorista da máquina as indicações
necessárias para a manobra.
Suba cautelosamente a rampa em direção ao veículo de transporte.
10. Mantenha calços de madeira à disposição, para garantir que a máquina não role
para trás enquanto sobe a rampa.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

11. Recolha o equipamento de trabalho e suba a rampa de carga.


Durante este movimento, mantenha o equipamento de trabalho sempre próximo
da superfície da rampa.
12. Após o processo de carga, baixe o equipamento de trabalho até à superfície de
carga.
Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com direção
articulada).
13. Fixe a máquina e as diversas peças soltas com correntes e calços para evitar
deslizamentos.

copyright by

64 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

14. Alivie os condutos de pressão e retire a chave de contato, feche as portas da


cabine do motorista e da carroçaria e saia da máquina.
15. Antes de iniciar o transporte, você tem de se informar sobre o trajeto e, em
especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
16. Tenha particular atenção ao passar por baixo de pontes e cabos elétricos e ao
atravessar túneis.
17. Ao descarregar, proceda com os mesmos cuidados tomados durante o
carregamento.
Procedimento:
• Retire todas as correntes e calços
• Proceda à partida do motor segundo as instruções do “Manual de
instruções”
• Desça cuidadosamente pela rampa da superfície de carga
• Mantenha o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo
• Peça ajuda a um assistente que lhe possa dar indicações

2.4.10 Reboque seguro da máquina


1. Observe sempre o procedimento correto de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”. (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Reboque da
máquina, página 271)
2. A máquina só deve ser rebocada em casos excecionais, p.ex., para ser retirada
de um local perigoso a fim de realizar reparações.
3. Ao puxar ou rebocar, verifique a segurança e a estabilidade de todos os
dispositivos de reboque e de tração.
4. O cabo ou a barra que serão utilizados para o reboque devem possuir resistência
suficiente para serem presos nos orifícios do chassi dianteiro e realizar a tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso
algum, cobertos pela garantia do fabricante.
Instruções para reboque com cabo:
• Durante o reboque, você tem de se certificar de que nenhuma pessoa
permanece nas proximidades do cabo sob tensão.
• Mantenha o cabo esticado e sem dobras.
• Estique o cabo cuidadosamente.
• Um puxão brusco pode partir o cabo.
5. Durante o reboque, mantenha a posição de transporte correta, a velocidade
permitida e o trajeto prescrito.
6. Recoloque a máquina em funcionamento de acordo com as instruções do
“Manual de instruções”.

2.4.11 Medidas para uma manutenção segura


1. Não realize trabalhos de manutenção ou de reparação que não conheça a fundo.
2. Cumpra os prazos para inspeção/controle estipulados no “Manual de
instruções”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Para a realização das medidas de reparação, é fundamental dispor de um


equipamento adequado para a tarefa.
3. Consulte o item no final deste “Manual de instruções” para se informar sobre
quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários / semanais” listados no plano de manutenção podem ser
realizados pelo condutor da máquina ou pelo pessoal da manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
especializado com a respectiva formação técnica.
4. As peças sobressalentes deverão corresponder às exigências técnicas
determinadas pelo fabricante. Isso é plenamente assegurado na utilização de

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 65


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

peças originais. As peças de reposição que não correspondem às exigências


técnicas do fabricante podem limitar a segurança e o funcionamento da
máquina.
5. Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.
6. Durante os trabalhos de manutenção, mantenha as pessoas não autorizadas
afastadas da máquina.
7. Se necessário, isole a área onde será realizada a conservação.
8. Antes de iniciar a execução de trabalhos especiais ou de conservação, informe
os operadores da máquina. Nomeie supervisores.
9. Se o “Manual de instruções” não fornecer informações em contrário, todos os
trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com o
motor desligado.
10. Durante os trabalhos de manutenção e conservação, nunca se esqueça de
apertar com firmeza as uniões roscadas soltas.
11. Ao realizar trabalhos de equipamento, manutenção e conservação, muitas
vezes é necessário desmontar dispositivos de segurança. Após a realização
destes trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos mesmos e verificar
o seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos de manutenção, especialmente por baixo da máquina,
coloque uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retire a
chave de contato.
13. Antes da manutenção/reparação, limpe bem a máquina, eliminando óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões roscadas.
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos. Use panos de limpeza que não
libertem fios.
14. Antes de realizar trabalhos de soldadura, combustão e de rebardadora, tire o pó
e o material inflamável da máquina e mantenha uma ventilação suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos de segurança e funcionamento, antes de limpar a máquina com
água, jato de vapor (aparelho de limpeza a alta pressão) ou outros produtos de
limpeza, feche ou tape todos os orifícios para impedir a penetração de água,
vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias estão
expostos a esses perigos.
Outros procedimentos:
• Ao limpar a garagem da máquina, você tem de se certificar de que o sensor
térmico dos sistemas de alarme de incêndio e extintores não entrem em
contato com produtos de limpeza. Caso contrário, o sistema de extinção de
incêndios será ativado.
• Após a limpeza, retire todas as tampas e os adesivos utilizados na vedação.
• Após a limpeza, verifique se não há danos, fugas, ligações soltas e pontos
de atrito nos condutos de combustível, óleo do motor e óleo hidráulico.
• Elimine imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar óleos, graxas lubrificantes e outras substâncias químicas, respeite as
prescrições de segurança válidas para cada produto.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

17. Elimine combustíveis e lubrificantes, assim como peças substituídas, de modo


seguro e compatível com a proteção do meio ambiente.
18. Tenha cuidado ao utilizar combustíveis e lubrificantes quentes (perigo de
queimaduras).
19. Motores de combustão interna e aquecedores a combustível devem ser
operados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efetuar a
partida em locais fechados, garanta uma ventilação suficiente. Respeite as
normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Só realize trabalhos de soldadura, combustão e de rebarbadora quando
expressamente autorizados. Pode haver, p.ex., perigo de incêndio e explosão.

copyright by

66 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

21. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso de troca de peças e componentes grandes e pesados, fixe os
mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação.
• Utilize somente equipamentos de elevação adequados em perfeitas
condições técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade
de carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar por baixo de cargas suspensas.
22. Nunca utilize cabos danificados ou de capacidade de carga insuficiente. Use
luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação de cargas e as operações com a grua devem ser realizadas
exclusivamente por pessoas experientes. A pessoa que estiver a orientar a
manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância
suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
24. Durante os trabalhos de montagem acima da altura do corpo, deverá utilizar,
conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plataformas de
acesso adequados. Nunca utilize partes da máquina como auxílio para subir.
Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilize proteções
contra quedas. Mantenha corrimãos, degraus, patamares, plataformas e
escadas livres de sujidade, neve e gelo.
25. Ao executar trabalhos no equipamento (p.ex., troca de dentes), garanta um
apoio seguro. Evite metal sobre metal.
26. Nunca se deite debaixo da máquina quando esta estiver suspensa com auxílio
do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solidamente
apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina de modo que um eventual deslocamento de peso não
prejudique a estabilidade, para isso, evite o contato de aço com aço.
28. Trabalhos no mecanismo de translação e nos sistemas de frenagem e de
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal especializado com
formação adequada.
29. Se for necessário reparar a máquina num declive, bloqueie as rodas com calços.
Coloque o equipamento de trabalho em posição de manutenção e proceda ao
bloqueio da articulação.
30. Só pessoal com experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas
hidráulicos poderá trabalhar no sistema hidráulico.
31. Utilize luvas protetoras ao localizar pontos com fugas. Um pequeno jato de
líquido sob pressão poderá penetrar na pele.
32. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho e
simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar (alavanca de
comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar a pressão
motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho. Em
seguida, liberte a pressão interna do tanque.
33. Verifique periodicamente se não há problemas de estanqueidade ou danos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

evidentes nos condutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões roscadas.


Elimine imediatamente todos os danos. As fugas de óleo podem causar
ferimentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar os trabalhos de reparação, elimine a pressão nos componentes
do sistema e condutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Monte e instale os condutos hidráulicos e de ar comprimido corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As guarnições, o
comprimento e a qualidade dos tubos flexíveis devem corresponder às
exigências técnicas.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 67


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

Utilize exclusivamente peças de reposição LIEBHERR.


36. Substitua as mangueiras do sistema hidráulico nos prazos determinados e
adequados, mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos no sistema elétrico devem ser realizados exclusivamente por
eletricistas especializados ou pessoal instruído sob direção e supervisão de um
eletricista especializado, conforme as normas eletrotécnicas.
38. Utilize exclusivamente fusíveis originais com a amperagem prescrita. Em caso
de falhas na alimentação de energia elétrica, desligue imediatamente a
máquina.
39. Inspecione/controle regularmente o equipamento elétrico da máquina. Elimine
imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos gastos/derretidos
ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessário realizar trabalhos em componentes condutores de
tensão elétrica, encarregue uma segunda pessoa para, em caso de emergência,
acionar o interruptor geral e o interruptor de emergência com disparo de tensão.
Isole a área de trabalho com uma faixa de segurança em branco e vermelho e
com uma placa de aviso. Utilize exclusivamente ferramentas isoladoras de
tensão.
41. Ao realizar trabalhos em componentes de alta tensão, após se ter liberado a
tensão, conecte o cabo de alimentação na massa e coloque os componentes,
p.ex., condensadores, com uma haste de ligação à terra em curto-circuito.
42. Primeiro verifique se as peças estão livres de tensão e, em seguida, ligue as
mesmas à terra e em curto-circuito. Isole peças vizinhas que estejam sob
tensão.

2.4.12 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção


na máquina com reservatórios hidráulicos
1. Todos os trabalhos nas conexões hidráulicas e pneumáticas do reservatório de
membrana só podem ser realizados por técnicos com qualificação adequada.
No caso de montagem e manuseio inadequado poderão ocorrer acidentes
graves.
Antes dos trabalhos nas unidades hidráulicas, a pressão do sistema hidráulico
tem de ser liberada.
No reservatório de membrana não se deve soldar ou realizar trabalhos
mecânicos.
Perigo de explosão durante os trabalhos de soldadura!
Perigo de ruptura e perda da autorização de trabalho para processamento
mecânico.
Os tanques hidráulicos só podem ser cheios com nitrogênio e não com oxigênio
ou ar, “Perigo de explosão”!
O corpo do reservatório pode aquecer, perigo de queimaduras.
Os reservatórios de membrana danificados durante o transporte não podem ser
colocados em funcionamento.
Antes da colocação em funcionamento, os novos reservatórios de membrana
têm de ser cheios com nitrogênio. As tampas de fechamento do lado do líquido
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

têm de ser removidas.


Os dados de serviço mín./máx. estão assinalados de modo permanente no
reservatório de membrana. A inscrição tem de ser mantida sempre visível.

2.4.13 Instruções de segurança para trabalhos de soldadura na


máquina
1. As soldaduras em todas as peças que servem para a transmissão de força (p.ex.
quadro do veículo, peças de equipamento, . . ) só devem ser realizadas pelo
fabricante ou por uma oficina autorizada.

copyright by

68 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

Ao trabalhar no sistema elétrico ou efetuar soldaduras por arco voltaico, retire


os cabos da bateria.
Remova primeiro o pólo negativo e ligue o mesmo em último lugar.
Em caso de máquinas com uma unidade de comando eletrônico de
engrenagens:
• Antes de iniciar qualquer trabalho de soldadura na máquina, retire
adicionalmente a cavilha multipolar na unidade de comando eletrônico da
transmissão.
O cabo da massa do aparelho de soldar deve ser colocado o mais perto possível
do local da soldadura, para que a corrente de soldagem não possa passar por
componentes ou elementos de vedação (p.ex. coroa rotativa, articulações,
mancal, elementos de borracha, vedações, . . buchas).

2.4.14 Instruções de segurança para trabalhos no


equipamento
1. Nunca trabalhe debaixo da máquina enquanto esta não estiver solidamente
assente no solo ou apoiada.
2. Durante a troca de peças do equipamento (placa, lâminas, dentes, etc. . . ) evite
que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tente elevar peças pesadas. Para isso, utilize dispositivos de elevação
adequados com uma capacidade de carga suficiente.
4. Ao manejar cabos metálicos, use sempre luvas de trabalho!
5. Não solte nenhum conduto hidráulico ou união roscada antes de baixar o
equipamento ao solo e desligar o motor.
Antes de qualquer trabalho no circuito hidráulico, você tem de adicionalmente
premir a função de pressão para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho e
simultaneamente acionar todos os aparelhos de comando auxiliar (alavanca de
comutação de inversão e pedais) nas duas direções, para liberar a pressão
motriz e as pressões dinâmicas existentes nos circuitos de trabalho. Em
seguida, liberte a pressão interna do tanque.
6. Ao terminar os trabalhos, você tem de se certificar de que todos os condutos e
uniões rosqueadas foram novamente conectados e apertados.
7. Ao perfurar ou cravar cavilhas e pinos de aço de têmpera superficial, há grande
perigo de ferimento devido a estilhaços de metal.
Use luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilize ferramentas especiais (como punções,
extratores, . . ).

2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a máquina com


grua
1. Baixe o equipamento de trabalho e recolha o equipamento de carga até ao ponto
de encosto.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

2. Coloque o bloqueio de articulação (válido somente para máquinas com direção


articulada).
3. Coloque todas as alavancas de operação em posição neutra e bloqueie o freio
de imobilização.
4. Desligue o motor segundo as instruções do “Manual de instruções” .
5. Antes de abandonar a cabine do motorista, bloqueie o sistema hidráulico de
trabalho.
Execute o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções do
“Manual de instruções”.
6. Feche adequadamente todas as portas, tampas e capôs da máquina.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 69


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

7. A fixação de cargas e a realização de operações com grua devem ser realizadas


exclusivamente por pessoas experientes. O assistente que estiver a orientar a
manobra deve estar dentro do campo de visão do motorista ou em distância
suficiente para poder existir uma comunicação verbal.
8. Prenda os cabos na máquina através dos encaixes/orifícios previstos.
9. Observe o comprimento suficiente dos cabos.
10. Eleve a máquina cuidadosamente.
11. ATENÇÃO! É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.
12. Recoloque a máquina em funcionamento segundo as instruções do “Manual de
instruções”.

2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e tubos


flexíveis
1. É proibido realizar reparações em mangueiras e tubos flexíveis hidráulicos!
2. Todas as mangueiras, tubos flexíveis e uniões roscadas devem ser
regularmente verificadas, ao menos uma vez por ano, para a identificação de
fugas e danos evidentes!
Elimine imediatamente todas as peças danificadas! As fugas de óleo podem
causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo com um armazenamento apropriado e uma utilização correta, os tubos
e as mangueiras estão sujeitos a um envelhecimento natural. Por isto, a sua
vida útil é restrita.
4. O armazenamento impróprio, danificações mecânicas e a utilização incorreta
são as causas mais freqüentes de acidentes.
5. O tempo de utilização de uma mangueira não deve exceder seis anos, incluindo
um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (observe a data de
fabrico nas mangueiras).
6. A utilização no limite do esforço permitido pode reduzir a duração de utilização
(p.ex., temperaturas extremas, movimentação freqüente, freqüência de pulsos
extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substitua as mangueiras e tubos flexíveis se, durante a inspeção, foram
detetados os seguintes critérios:
Critérios:
• Danos da camada exterior até à camada intermédia (p.ex., pontos de frição,
cortes e roturas)
• Fragilização da camada exterior (fendas no material da mangueira)
• Deformação que não corresponde à forma natural dos tubos e mangueiras,
tanto em estado sob pressão como isento de pressão, ou flexões, p.ex.,
separação de camadas, formação de bolhas
• Fugas
• Não cumprimento das exigências de instalação
• Danos ou deformações na guarnição da mangueira, reduzindo assim a
estabilidade da guarnição ou do ligamento entre mangueira e guarnição
• Deslocamento da mangueira para fora da guarnição
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

• Corrosão da guarnição, reduzindo assim a estabilidade do funcionamento


• Período de armazenamento e de vida útil excedido
8. Ao substituir mangueiras e tubos flexíveis, utilize somente peças de reposição
originais.
9. Monte e instale as mangueiras e os tubos flexíveis corretamente. Cuidado para
não inverter acidentalmente as ligações.

copyright by

70 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Indicações de segurança, placas
Indicações de segurança

2.4.17 Componentes do equipamento e acessórios


1. Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros
fabricantes, ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não
tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser
instalados na máquina sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica
à LIEBHERR.
3. Durante a montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus, o
posicionamento seguro da máquina tem de ser verificado e assegurado segundo
a EN 474.
(Para mais informações, consulte: 1.2 Dados técnicos, página 19)

2.4.18 Proteção de vibrações


1. Geralmente, as cargas oscilantes nas máquinas de construção móveis são o
resultado do tipo de aplicação.
Em especial, os seguintes parâmetros têm uma influência significativa:
• Condições do terreno; irregularidades e covas.
• Técnicas de funcionamento; velocidade, direção, freios, comando dos
elementos de comando da máquina durante a marcha, bem como durante o
trabalho.
2. Em grande medida, é o motorista da máquina que determina as cargas
oscilantes atuais, pois é também ele que seleciona a velocidade, a
desmultiplicação da caixa de velocidades, o modo de funcionamento e o trajeto.
A partir daqui, forma-se uma vasta gama de diferentes cargas oscilantes para
o mesmo tipo de máquina.
3. A carga vibratória do corpo total para o motorista da máquina pode ser reduzida
quando são respeitadas as seguintes recomendações:
• Selecionar a máquina adequada, peças de equipamento e aparelhos
adicionais para a respectiva tarefa.
• Utilizar uma máquina que esteja equipada com um banco adequado (isto é,
um banco para máquinas de construção térrea, correspondente à EN ISO
7096).
• Manter o banco seguro e ajustá-lo de modo que o ajuste do banco e o
amortecimento deve-se orientar pelo peso e a altura do motorista
• Verificar regularmente o amortecimento e os mecanismos de ajuste do banco
e certifique-se de que estas propriedades do banco são mantidas de acordo
com as indicações do fabricante do banco.
• Verificar o estado de manutenção da máquina, em especial, quanto a:
pressão dos pneus, freios, direção, ligações mecânicas, etc.
• Não manobrar, frenar, acelerar e ligar, nem carregar os equipamentos de
trabalho da máquina repentinamente.
• Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga vibratória.
Estrangular a velocidade quando conduzir em terreno acidentado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Afastar-se dos obstáculos e evitar um terreno acidentado demais.


• Manter as propriedades do terreno, no qual a máquina está em
funcionamento, em bom estado
Eliminar as pedras grandes e obstáculos do terreno.
Encher as calhas e orificios.
Manter máquinas à disposição e calcular o tempo suficiente para a criação
e conservação das condições de terreno adequadas.
• Nas distâncias maiores (p.ex. em vias públicas), conduzir com velocidade
apropriada (média).
• Para as máquinas, com as quais a circulação é um tipo de utilização
frequente, utilizar sistemas adicionais especiais (se disponível) durante a

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 71


Indicações de segurança, placas Manual de instruções
Indicações de segurança

circulação, os quais possibilitam uma redução de vibração para este tipo de


utilização.
Se estes sistemas adicionais não estiverem disponíveis, regular a velocidade
para evitar uma “Oscilação” da máquina.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

72 L 580-459 2plus2 / 24314


3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Local do motorista


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 55 Vista interior - cabine do motorista

1 Altifalante do rádio 12 Console de comando 23 Botão opcional


2 Pára-sol 13 Unidade de indicação (display) 24 Interruptor de partida
3 Iluminação interior 14 Alavanca de operação 25 Interruptor opcional
LIEBHERR
4 Espelho interno 15 Pedal - ajuste do console de 26 Apoio ajustável para os braços
comando
5 Local para instalação do rádio 16 Alavanca - maçaneta da janela 27 Contador mecânico das horas
- janela com abertura de serviço

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 73


Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

6 Bocais de ventilação - 17 Alavanca de operação para a 28 Ficha de diagnóstico


aquecimento/ventilação/ar- função de trabalho adicional
condicionado
7 Pedal marcha gradual/freio 18 Painel de instrumentos 29 Martelo de emergência
8 Interruptor na coluna da 19 Unidades de comando 30 Porta-luvas
direção
9 Coluna da direção (ajustável) 20 Extintor de incêndio (opção) 31 Caixa de fusíveis
com volante
10 Alavanca para o ajuste da 21 Tomada, isqueiro 32 Banco do motorista
coluna da direção
11 Pedal do acelerador 22 Cinzeiro

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

74 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.2 Operação

3.2.1 Interruptor principal da bateria


Para poder colocar a máquina em funcionamento, o interruptor principal da bateria
tem de estar ligado.
O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do motor.

Ligar o interruptor principal da bateria

Fig. 56 Ligar o interruptor principal da bateria

1 Interruptor principal da bateria 2 Chave

u Ligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.

3.2.2 Acesso
Para entrar e sair da máquina, utilize somente os meios de acesso previstos.
O acesso à cabine do motorista deve ser feito unicamente pela porta esquerda.
A janela direita existe como janela com abertura.
Você tem de se familiarizar com a saída de emergência na porta direita ou no vidro
traseiro. (Para mais informações, consulte: 3.2.4 Saída de emergência,
página 78)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 57 Acesso

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 75


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimãos e rampas previstos.
u Nunca salte da máquina.

AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine do motorista aberta e motor diesel em
funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no console
de comandos ou nas alavancas de operação.

Entrar na cabine do motorista

Fig. 58 Entrar na cabine do motorista

1 Punho da porta com fechadura 3 Alavanca do suporte da porta


2 Suporte da porta

u Desbloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de contato.


u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com o punho da porta 1 e
engrene a mesma no suporte da porta 2.
u Entre na cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

76 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Sair da cabine do motorista

Fig. 59 Sair da cabine do motorista

1 Alavanca da maçaneta da porta 3 Alavanca do suporte da porta


2 Suporte da porta

u Abra a fechadura da porta da cabine do motorista com a alavanca 1 e engrene a


mesma no suporte da porta 2.
u Saia da cabine do motorista.
u Desbloqueie e feche a porta da cabine do motorista com a alavanca 3.
u Bloqueie a fechadura da porta da cabine do motorista com a chave de contato.

3.2.3 Janela direita com abertura


A janela direita existe como janela com abertura.

Abrir a janela com abertura


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 60 Abrir e fechar a janela com abertura

1 Alavanca - maçaneta da janela 3 Amortecedor a gás


2 Janela com abertura

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 77


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Bascule a alavanca 1 para cima até engatar.


Para continuar a abrir a janela com abertura:
u Solte e libere a alavanca 1 do pino de retenção.
w O amortecedor a gás 3 abre a janela com abertura.

Fechar a janela com abertura


u Desloque a alavanca 1 (consulte: fig. 60, página 77) por meio do pino e bascule
para baixo até a janela com abertura estar fechada.

3.2.4 Saída de emergência


A janela direita e o vidro traseiro são concebidos como saída de emergência e,
portanto, devem ser utilizados em caso de emergência.
Antes da colocação em funcionamento, verifique se existe um respectivo martelo de
emergência na cabine do motorista.

Utilizar o martelo de emergência

AVISO
Perigo de acidente com o motor ligado!
Quando abandonar a cabine do motorista com o motor ligado, existe um perigo de
acidente elevado para o motorista e eventualmente para o pessoal auxiliar por
intermédio do acionamento involuntário das funções de marcha e funções de
trabalho!
u Coloque as funções de marcha e as funções de trabalho fora de funcionamento!

u Desligue o motor.
w Todas as funções estão desligadas.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 62

1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro


2 Janela com abertura

copyright by

78 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
Quando for necessário realizar uma saída de emergência em caso de uma situação
de perigo.
u Parta o vidro com o martelo de emergência!

u De acordo com a situação de perigo, parta a janela com abertura 2 ou o vidro


traseiro 3!
u Abandone a cabine do motorista pelo vidro partido.

3.2.5 Banco do motorista com amortecimento mecânico


O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
ergonômicas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para o
seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco do
motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes para esta
classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
– Os valores da aceleração de vibração avaliados “a ZW”, medidos segundo a norma
ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção contra
vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 64 Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste

1 Indicação do peso 9 Encosto


2 Botão rotativo - ajustar o peso 10 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
3 Ajustar a altura do banco 11 Cinto de segurança
4 Parafuso de fixação - ajustar o 12 Assento
apoio do braço na horizontal

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 79


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

5 Parafuso de fixação - ajustar a 13 Alavanca - ajustar a inclinação do


inclinação do apoio do braço assento
6 Apoio do braço 14 Alavanca - ajustar o assento na
horizontal
7 Parafuso de fixação - ajustar a 15 Alavanca - ajustar o banco do
altura do apoio do braço motorista na horizontal
8 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.

Ajustar o banco do motorista para a circulação em vias públicas

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente pode ser
ajustado com o veículo parado.

u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

Fig. 65 Ajustar o peso

1 Botão rotativo - ajustar o peso 2 Indicação do peso

u Ajuste o peso com o botão rotativo 1.


w Ajuste, ver Indicação do peso 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

80 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a altura do banco


O ajuste é possível em diversos níveis.

Fig. 66 Ajustar a altura do banco

u Eleve o banco do motorista com a mão até o mesmo engrenar percetivelmente.


w Por intermédio do ajuste do banco do motorista acima do último nível, o banco
do motorista é baixado para a posição mais baixa.

Ajustar o apoio do braço

Fig. 67 Ajustar o apoio do braço

1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a


apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço

u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.


u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 81


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

Fig. 68 Ajustar o apoio da coluna

1 Botão rotativo - apoio da coluna

u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.


w Convexidade no estofo do encosto.

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 69 Ajustar a inclinação do encosto

1 Alavanca - ajustar a inclinação do


encosto

u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

82 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 70 Assento - ajustar a inclinação

1 Alavanca - ajustar a inclinação do


assento

u Pressione a alavanca 1 para cima.


u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 71 Ajustar o assento na horizontal

1 Alavanca - ajustar o assento na


horizontal

u Pressione a alavanca 1 para cima.


u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 83


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 72 Ajustar o banco do motorista na horizontal

1 Alavanca - ajustar o banco do


motorista na horizontal

u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.


u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

3.2.6 Banco do motorista com amortecimento pneumático


Este equipamento é opcional.
O banco do motorista foi concebido segundo as mais modernas pesquisas
ergonômicas e oferece grande conforto.
A possibilidade de ajuste do assento, do encosto, do amortecimento e do apoio do
braço do banco permitem que o motorista escolha a posição mais adequada para o
seu corpo.
Amortecimento de vibrações:
– O banco utilizado na máquina corresponde à norma ISO 7096.
– Em caso de utilização correta da máquina, os valores das vibrações no banco do
motorista são menores ou iguais aos valores estabelecidos pelos testes para esta
classe de máquinas pela norma ISO 7096, classe EM3.
– Os valores de aceleração da vibração avaliados “a ZW ”, medidos segundo a norma
ISO 2631, parte 1, cumprem, assim, as exigências para a proteção contra
vibrações no corpo inteiro estipuladas pela norma EN 474-1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

84 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 73 Banco do motorista - componentes principais e elementos de ajuste

1 Alavanca - ajustar o peso 10 Encosto


2 Alavanca - ajustar o peso 11 Alavanca - ajustar a inclinação do
encosto
3 Alavanca - ajustar o 12 Cinto de segurança
amortecimento contra impactos
4 Parafuso de fixação - ajustar o 13 Assento
apoio do braço na horizontal
5 Parafuso de fixação - ajustar a 14 Alavanca - amortecimento
inclinação do apoio do braço horizontal do banco do motorista
6 Apoio do braço 15 Alavanca - ajustar a inclinação do
assento
7 Parafuso de fixação - ajustar a 16 Alavanca - ajustar o assento na
altura do apoio do braço horizontal
8 Botão - aquecimento do banco 17 Alavanca - ajustar o banco do
(opção) motorista na horizontal
9 Botão rotativo - apoio da coluna

Banco do motorista - ajuste


O ajuste individual do banco do motorista permite um conforto máximo durante o
trabalho do motorista.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 85


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o banco do motorista para a circulação em vias públicas

AVISO
Perigo de lesões devido a ajuste incorreto do banco do motorista!
u Durante a circulação em vias públicas, o banco do motorista somente pode ser
ajustado com o veículo parado.

u Antes de colocar a máquina em funcionamento, ajuste o banco do motorista.

Ajustar o peso
Ajuste individualmente a suspensão do banco ao peso do motorista.

Fig. 74 Ajustar o peso

1 Alavanca - ajustar o peso

Observação
Para ajuste
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Ajuste o peso puxando a alavanca 1 por breves instantes.

Ajustar a altura do banco


É possível ajustar gradualmente.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 75 Ajustar a altura do banco

1 Alavanca - ajustar o peso

NOTA
Evitar danos!
u Acione o compressor no máx. durante 1 minuto.

u Puxe ou pressione totalmente a alavanca 1.

copyright by

86 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

w Ao alcançar o fim de curso superior ou inferior, ocorre um ajuste da altura


automático.
w O deslocamento mínimo necessário está garantido.

Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos

Fig. 76 Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra impactos

1 Manete - ajustar o amortecimento b, c Ajuste - médio


contra impactos
a Ajuste - suave d Ajuste - duro

Ajustar o amortecimento contra impactos às condições da faixa de rodagem ou às


condições do terreno.

Observação
u Posição normal de assento do motorista necessária.

u Gire a alavanca 1 até o ajuste pretendido e libere a mesma.


w a = suave
w b, c = médio
w d = duro

Ajustar o apoio do braço


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 77 Ajustar o apoio do braço

1 Parafuso de fixação - ajustar o 3 Parafuso de fixação - ajustar a


apoio do braço na horizontal altura do apoio do braço
2 Parafuso de fixação - ajustar a
inclinação do apoio do braço

u Libere o parafuso de fixação 1, ajuste o apoio do braço na horizontal e fixe.


u Libere o parafuso de fixação 2, ajuste a inclinação e fixe.
u Libere o parafuso de fixação 3, ajuste a altura e fixe.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 87


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar e desligar o aquecimento do banco


Este equipamento é opcional.

Fig. 78 Ligar e desligar o aquecimento do banco

1 Interruptor - aquecimento do I Aquecimento do banco ligado


banco
0 Aquecimento do banco desligado

Ligar o aquecimento do banco:


u Colocar o interruptor 1 em I.
w O aquecimento do banco está ligado.
Desligar o aquecimento do banco:
u Colocar o interruptor 1 em 0.
w O aquecimento do banco está desligado.

Ajustar o apoio da coluna


O apoio da coluna aumenta o conforto de assento.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 79 Ajustar o apoio da coluna

1 Botão rotativo - apoio da coluna

u Gire o botão rotativo 1 para a esquerda ou para a direita.


w Convexidade no estofo do encosto.

copyright by

88 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar a inclinação do encosto

Fig. 80 Ajustar a inclinação do encosto

1 Alavanca - ajustar a inclinação do


encosto

u Eleve a alavanca 1.
u Coloque o encosto na inclinação pretendida.
u Libere a alavanca 1.

Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal

Fig. 81 Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento horizontal

1 Amortecimento horizontal 2 Amortecimento horizontal ligado


desligado

É conveniente ligar o amortecimento horizontal em determinadas condições de


funcionamento.
Vantagem: as cargas dinâmicas podem ser amortecidas por intermédio do banco
do motorista durante o sentido de marcha.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Posição 1 = desligado
u Posição 2 = ligado

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 89


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Assento - ajustar a inclinação

Fig. 82 Assento - ajustar a inclinação

1 Alavanca - ajustar a inclinação do


assento

u Pressione a alavanca 1 para cima.


u Ajuste o assento do banco do motorista na vertical.
u Libere a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal

Fig. 83 Ajustar o assento na horizontal

1 Alavanca - ajustar o assento na


horizontal

u Pressione a alavanca 1 para cima.


u Ajuste o assento do banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

90 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o banco do motorista na horizontal

Fig. 84 Ajustar o banco do motorista na horizontal

1 Alavanca - ajustar o banco do


motorista na horizontal

u Puxe a alavanca 1 no sentido da seta.


u Ajuste o banco do motorista na horizontal.
u Libere a alavanca 1.

3.2.7 Cinto de segurança

Cinto de segurança - cumprir os aspectos de segurança

Fig. 85 Obrigatório usar cinto

A cabine do motorista da máquina está equipada com uma estrutura de proteção


contra capotamento - ROPS.
A estrutura de proteção contra capotamento ROPS só protegerá o motorista
se ele usar o cinto de segurança.
Este item apresenta os aspectos de segurança relacionados com o uso do cinto de
segurança.

AVISO
Perigo de ferimento em caso de falta de cinto de segurança!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Em caso de queda ou capotamento da máquina, se o motorista não estiver usando


o cinto de segurança há risco de acidente com ferimentos mortais!
Em caso de uma freagem abrupta ou de uma parada rápida da máquina, se o
motorista não estiver usando o cinto de segurança, há risco de acidente com
ferimentos graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental pôr o cinto de
segurança.

Para garantir a segurança:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 91


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Verifique regularmente o estado, o funcionamento e a fixação do cinto.


u Substitua as peças danificadas imediatamente.
u Não use o cinto de segurança de forma torcida.

Colocar o cinto de segurança


O cinto de segurança é um cinto automático.
Não é necessário ajustar o comprimento do cinto.

Fig. 86 Colocar o cinto de segurança

1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco

Observação
Ao puxar o cinto de modo muito rápido, o suporte do rolo pode bloquear o cinto de
segurança.
u Puxe o cinto uniformemente do suporte do rolo.

u Puxe a fivela do cinto 1 à altura da bacia sobre o corpo e encaixe a mesma no


fechamento de trinco 2.
u Puxando o cinto de segurança, verificar se a fivela do cinto 1 está engrenada no
fechamento de trinco 2.

Desbloquear o cinto de segurança LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 87 Desbloquear o cinto de segurança

1 Fivela do cinto 2 Fechamento de trinco

copyright by

92 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Pressione o bloqueio no fechamento de trinco 2 para baixo.


u Deixe o cinto de segurança enrolar lentamente sobre o suporte do rolo.

3.2.8 Coluna da direção e volante


A coluna da direção com volante e o interruptor está integrada no console da direção.

Ajustar a coluna da direção


Ao ajustar a coluna da direção, ajuste a posição do volante ao corpo.
É possível ajustar gradualmente.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a ajuste incorreto da coluna da direção!
u Ajuste o volante somente com o veículo parado!

Fig. 88 Ajuste - coluna da direção

1 Coluna da direção 3 Alavanca


2 Volante

u Pressione a alavanca 3 com o pé no sentido da seta.


u Puxando ou pressionando o volante 2, ajuste a coluna da direção 1de acordo
com a necessidade.
u Libere a alavanca 3 para bloquear a posição selecionada da coluna da direção
1.

3.2.9 Console de comando


O console de comando está montado à direita, ao lado do banco do motorista, no
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

fundo da cabine do motorista.


O console de comando pode ser ajustado individualmente à posição e comprimento
dos braços do motorista.
O ajuste individual do console de comando permite um conforto máximo de operação
do motorista e, deste modo, mais segurança.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 93


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o console de comando individualmente à


posição e comprimento dos braços do motorista

Fig. 89 Console de comando

1 Console de comando 2 Pedal

AVISO
Perigo de acidente devido a acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Ajuste o console de comando somente com o veículo parado!
u Coloque o equipamento de trabalho no chão na horizontal!

u Acione o pedal 2.
w O console de comando é deslocado para trás.
u Ajuste o console de comando 1.
u Libere o pedal 2.
w O console de comando é bloqueado.

3.2.10 Interruptor de partida


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 90 Interruptor de partida

1 Interruptor de partida

copyright by

94 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

O interruptor de partida está equipado com um bloqueio de repetição da partida.


A chave de contato pode ser retirada da ignição na posição 0 / motor desligado.
Quando a chave de contato está na posição 0 ou na posição de parqueamento, é
possível ligar os seguintes consumidores individuais na unidade de comando:
– Sistema dos piscas de emergência
– Faróis de trabalho dianteiros
– Faróis de trabalho traseiros (opção)
– Farol giratório (opção)
– Rádio (opção)
– Iluminação limitadora
– Iluminação final
– Iluminação de símbolos
– Iluminação interior
quando a chave de contato está na posição de parqueamento
Posições de comutação:
P - posição de parqueamento
0 - Posição 0 / motor desligado
I - Posição de contato, funcionamento, pré-aquecimento
II - Posição de partida

Ligar ou desligar o sistema elétrico

Fig. 92

Você tem de se certificar de que o interruptor principal da bateria está ligado.


u Com a chave de contato, ligue ou desligue o sistema elétrico da máquina.

3.2.11 Bloqueio eletrônico antiroubo


Este equipamento é opcional.
O bloqueio eletrônico antiroubo pode ser ativado automaticamente.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 93 Bloqueio eletrônico antiroubo

O bloqueio eletrônico antiroubo inclui:


– um interruptor de partida 1 com antena
– um aparelho de comando eletrônico
– uma chave de operação mecânica válida 2 (pega azul da chave) com
respondedor
– uma chave mestra eletrônica válida 3 (pega vermelha da chave)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 95


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Observação
Por motivos de segurança, guarde a chave mestra sempre de modo separado!
A chave mestra deve ser utilizada para a programação de chaves com respondedor.
u Inicie a máquina somente com uma chave programada!

Nesta descrição estão compiladas informações breves sobre os seguintes temas.


Em relação a descrições detalhadas:
– “Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo”
– “Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo”
– “Programação de chaves novas”
– “Eliminação de chaves programadas”
– “Funções de segurança”
– “Segurança de manipulação”
– “Causa de falha”
. . . ver o manual de instruções do fabricante.

Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo

Observação
Ligue a máquina somente com uma chave programada,
caso contrário, são aplicadas as funções de segurança.
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
u O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.

u Com a chave de contato [chave de operação 2 (azul)], ligue o sistema elétrico da


máquina.
Quando necessário, inicie a máquina.
u (Para mais informações, consulte: 3.3.2 Partida do motor diesel, página 168)

Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo


O bloqueio eletrônico antiroubo ativa-se automaticamente após 5 seg. com:
– chave de contato em posição 0 / motor desligado
– chave de contato retirada
O bloqueio eletrônico é ativado e também permanece ativado quando a chave de
contato permanece encaixada na posição 0.
u Retire a chave de contato.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

96 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Programação de chaves novas


A programação de chaves novas é realizada por intermédio da chave mestra.

Observação
Para cada bloqueio antiroubo está disponível uma chave mestra.
O bloqueio antiroubo não pode ser desativado com a chave mestra.
u Processo de programação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.

Eliminação de chaves programadas


A eliminação de chaves programadas é necessária quando se perde uma chave
programada.

Observação
Elimine todas as chaves programadas com o processo de eliminação!
Após a eliminação, todas as chaves disponíveis podem ser novamente
programadas.
u Processo de eliminação - descrição detalhada, ver manual de instruções do
fabricante.

Funções de segurança
Se, dentro de 1 minuto, forem acionadas mais do que 5 chaves com diferentes
códigos na ignição, o bloqueio eletrônico antiroubo está ativo durante 15 minutos.
O bloqueio antiroubo também não aceita chaves válidas durante este tempo.

Segurança de manipulação
O bloqueio eletrônico antiroubo não pode ser desativado por intermédio da
manipulação.

Causa de falha
Descrição simples de possíveis falhas e sua eliminação:

Causa de falha: Eliminação:


Bloqueio antiroubo sem função - Utilizar a chave programada
- Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
Não é possível programar a chave
a chave mestra incorreta
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

- Tempo demais para chave mestra curta ou


longa na ignição
- A chave a ser programada está sem
respondedor
- Tempo demais de programação curta na
ignição
A eliminação de chaves programadas - Não utilizou uma chave mestra ou utilizou
não é possível a chave mestra incorreta

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 97


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Causa de falha: Eliminação:


- Tempo demais para chave mestra curta na
ignição

Tab. 13

u Para descrição detalhada, ver manual de instruções do fabricante.

Eliminação de problemas
Se a eliminação da falha não tiver sido realizada com sucesso, ainda podem existir
outras causas para a falha.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

3.2.12 Interruptor na coluna da direção


O interruptor está montado na coluna da direção à esquerda.
O interruptor na coluna da direção é composto pelos seguintes elementos de
operação para:
– piscas
– farol alto
– buzina acústica e sinais de luz
– limpa-vidros para o pára-brisas
– sistema de lavagem e limpa-vidros para o pára-brisas

Descrição de funcionamento

Fig. 94 Interruptor na coluna da direção


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Funções do interruptor na coluna da direção ao acionar no sentido:


a - piscas lado direito
b - piscas lado esquerdo
c - posição central: posição neutra
d - limpa-vidros: pára-brisas
• 0 - nível-0
• J - intervalo
• I - nível-I
e - buzina óptica: sinal de luzes
f - farol alto
g - buzina acústica: som da buzina

copyright by

98 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

h - sistema de lavagem e limpa-vidros: pára-brisas

3.2.13 Iluminação

Fig. 95 Iluminação

1 Faróis dianteiros 6 Iluminação da placa de licença


(opção)
2 Piscas dianteiros 7 Faróis de trabalho traseiros
3 Faróis de trabalho dianteiros 8 Luzes de freagem, iluminação
traseira, piscas traseiros
4 Farol giratório (opção) 9 Faróis de marcha à ré
5 Faróis de trabalho traseiros
(opção)

Na marcha à ré com a máquina, os faróis de marcha à ré 9 acendem


automaticamente.

Observação
Quando abandonar a cabine do motorista.
u Tenha atenção para que a iluminação não permaneça desnecessariamente
acesa.

NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma de novo!
u Evite que a bateria se descarregue desnecessariamente!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 99


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a


iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
A iluminação limitadora, a iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
também estão prontas para funcionar com a chave de contato retirada.
O farol baixo está pronto para funcionar na posição da chave de contato - I - ou - II
-.

Fig. 96 Ligar e desligar a iluminação

1 Botão - iluminação limitadora, farol 3 LED - farol baixo


baixo
2 LED - iluminação limitadora

Ligar a iluminação:
u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença
Desligar a iluminação:
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 apagam.
w A iluminação está desligada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

100 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ligar e desligar o farol alto


Você tem de se certificar de que o farol baixo está ligado.

Fig. 97 Ligar e desligar o farol alto

1 Interruptor na coluna da direção f Ligar e desligar o farol alto


2 Símbolo - farol alto

Ligar o farol alto:


u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido - f.
w O símbolo 2 acende.
w O farol alto acende.
Retornar para farol baixo:
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 de novo no sentido - f.
w O símbolo 2 apaga.
w O farol baixo acende.

Ligar e desligar os faróis de trabalho

PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de
trabalho frios.

O botão para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato retirada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 98 Ligar e desligar os faróis de trabalho

1 Botão - faróis de trabalho 3 LED - faróis de trabalho traseiros


2 LED - faróis de trabalho dianteiros

Ligar os faróis de trabalho:


u Pressione o botão 1.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 101


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

w O LED 2 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Os LED 2 e LED 3 acendem.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão ligados.
Desligar os faróis de trabalho:
u Pressione o botão 1 de novo.
w O LED 3 acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros apagam.
w Os faróis de trabalho traseiros estão ligados.
u Pressione o botão 1 de novo.
w Nenhum LED no botão acende.
w Os faróis de trabalho dianteiros e traseiros estão desligados.

Ativar os piscas
Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

Fig. 99 Ativar os piscas

1 Interruptor na coluna da direção a pisca direito


2 Símbolo - piscas b pisca esquerdo

u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido a.


w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado direito estão ativados.
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido b.
w O símbolo 2 pisca.
w Os piscas do lado esquerdo estão ativados. LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

102 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ligar e desligar o farol giratório


Este equipamento é opcional.
O botão para o farol giratório também funciona com a chave de contato retirada.

Fig. 100 Ligar e desligar o farol giratório

1 Botão - farol giratório 2 LED

Ligar o farol giratório:


u Pressione o botão 1.
w O LED 2 acende.
w O farol giratório está ligado.
Desligar o farol giratório:
u Pressione o botão 1 de novo.
w O LED 2 apaga.
w O farol giratório está desligado.

3.2.14 Iluminação interior da cabine


A iluminação interior está situada em cima, ao centro, na cabine do motorista.

Ligar e desligar a iluminação interior

Fig. 101 Iluminação interior


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Luz de leitura giratória 3 Interruptor - iluminação interior


2 Interruptor - luz de leitura 4 Iluminação interior

u Acione o interruptor 3.
w A iluminação interior está ligada ou desligada.
u Acione o interruptor 2.
w A luz de leitura está ligada ou desligada.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 103


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.15 Unidade de indicação

Fig. 102 Display de toque

1 Indicação - símbolos de estado 3 Campo de toque - páginas de


indicação, páginas de comando
2 Indicação - símbolos de aviso 4 Páginas de indicação, páginas de
comando

Indicação - símbolos de estado


Os símbolos de estado são apresentados em cada página do display.

Fig. 103 Indicação - símbolos de estado


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Freio de parqueamento, posição 4 Piscas


neutra, sentido de marcha para a
frente, sentido de marcha para
trás
2 Bloqueio do sistema hidráulico de 5 Farol alto
trabalho
3 Obstrução do filtro de ar, direção
por alavanca, pré-aquecimento

copyright by

104 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Freio de parqueamento, posição neutra, sentido de marcha para a frente,


sentido de marcha para trás:
– Indicação dependente da pré-seleção.
– Um dos quatro símbolos está sempre visível.
Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho:
– Indicação com bloqueio do sistema hidráulico de trabalho ativo.
Obstrução do filtro de ar, direção por alavanca, pré-aquecimento:
– Indicação dependente da situação.
– Caso for necessário apresentar mais que um símbolo em simultâneo, a exibição
ocorre de modo alternado em ciclos de 1 segundo.
Piscas:
– Indicação piscando com pisca ativo.
Farol alto:
– Indicação com farol alto ativo.

Indicação - símbolos de aviso


Os símbolos de aviso são apresentados em cada página do display.

Fig. 104 Indicação - símbolos de aviso

1 STOP 4 Pressão de reserva dos freios


2 Pressão do óleo do motor 5 Verificação da bomba da direção
de emergência, bomba da direção
de emergência
3 Carga da bateria - controle de
carregamento

STOP:
– Indicação, ao aparecer um código de serviço, de que exige um “STOP” da
máquina.
– O símbolo “STOP” é apresentado a piscar.
Pressão do óleo do motor:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– Indicação no caso de pressão de óleo baixa.


Carga da bateria - controle de carregamento:
– Indicação no caso de carrregamento de bateria não realizado.
Pressão de reserva dos freios:
– Indicação no caso de pressão de reserva dos freios baixa.
Verificação da bomba da direção de emergência, bomba da direção de
emergência:
– O símbolo de aviso “Verificação da bomba da direção de emergência” acende
brevemente após a “partida do motor” e apaga após verificação.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 105


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– O símbolo de aviso “Bomba da direção de emergência” é apresentado quando,


durante a condução, surge uma paragem do motor diesel ou no caso de avaria
da bomba de direção.

Campo de toque - páginas de indicação, páginas de


comando
Por meio dos campos de toque, vizualize as páginas de indicação e de comando.
Os campos de toque são sempre apresentados a cinzento escuro.
Na página ativa, o campo de toque por trás do símbolo não é exibido.
Em cada página de display encontram-se na área inferior os diversos itens de menu
que podem, quando necessário, ser ativados diretamente a partir da página.

Fig. 105 Campos de toque - páginas de indicação, páginas de comando

1 Página principal 4 Regulações


2 Sistema de aquecimento, ar- 5 Funções
condicionado
3 Vista geral dos agregados 6 Mensagens (códigos de serviço)

Página principal
Por meio dos campos de toque, ative a “página principal”.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

106 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 106 Indicação - página principal

1 Volume do tanque 8 Opções


2 Relógio, contador das horas de 9 Temperatura do agente
serviço refrigerante
3 Indicação do consumo de 10 Velocidade, unidade de
combustível velocidade
4 Raio de ação de marcha pré- 11 Redução da força de tração
selecionado
5 Nível da caixa de câmbio atual 12 Rotação diesel, símbolo de aviso -
rotação excessiva do motor diesel
6 Temperatura exterior (indicação 13 Campo de toque - página principal
em ar-condicionado automático)
7 Data

Volume do tanque:
– Volume do tanque em litros
– Cor de símbolo branco - volume do tanque >13 %
– Cor de símbolo vermelho - volume do tanque 13 % e 7 %
– Cor de símbolo vermelho piscando - volume do tanque <7 %
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Relógio, contador das horas de serviço:


– Hora atual
– Contador das horas de serviços diárias
– Contador das horas de serviço totais
– Símbolo de ampulheta
O símbolo de ampulheta ao lado dos contadores das horas de serviço é
apresentado somente com o motor em andamento.
Indicação do consumo de combustível:
– Indicação do consumo de combustível em l/h (litro/hora de funcionamento)
Raio de ação de marcha pré-selecionado:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 107


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– F1, F2, A1-2, A1-3, A2-3


Nível da caixa de câmbio atual:
– G1, G2, G3
Temperatura exterior (indicação em ar-condicionado automático):
– Temperatura exterior atual
– Indicação somente em ar-condicionado automático
Data:
– Data atual
Opções:
– Indicação da respectiva opção ativa no display.
– Ativação por meio dos respectivos ajustes no display,
– ou por meio do botão/interruptor na unidade de comando.
Temperatura do agente refrigerante:
– Indicação da temperatura do agente refrigerante
– Área branca - funcionamento normal
– Área vermelha - sobretemperatura
Velocidade, unidade de velocidade:
– Indicação de velocidade
– Unidade dependente do ajuste (km/h ou mph)
Redução da força de tração:
– Símbolo com uma redução da força de tração <100 %
– Ajuste atual em %
Rotação diesel, símbolo de aviso - rotação excessiva do motor diesel:
– Rotação diesel (rpm)
– Símbolo de aviso - rotação excessiva do motor diesel.
Este símbolo é apresentado piscando a vermelho no caso de uma rotação
excessiva do motor diesel. Em funcionamento normal, o símbolo não é visível.

Sistema de aquecimento, ar-condicionado


Ativar a página de indicação, página de comando por meio do campo de toque do
“sistema de aquecimento, ar-condicionado”.

Observação
Todos os ajustes do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser realizados
por intermédio dos “campos de toque no display”.
u Os ajustes da “potência da ventoinha”, da “regulação de temperatura”, da
“alimentação de circulação de ar e de ar fresco” e do “modo Defrost” também
podem ser realizados na unidade de comando (Para mais informações, consulte:
3.2.21 Sistema de aquecimento, ar-condicionado, página 144) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

108 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 107 Página de indicação, página de comando - sistema de aquecimento, ar-


condicionado

1 Campo de toque - aquecimento 9 Campo de toque - distribuição do


automático, ar-condicionado ar na área da cabeça
automático (opção)
2 Campo de toque - funcionamento 10 Campo de toque - distribuição do
de aquecimento, ar-condicionado ar na área central
3 Campo de toque - modo Defrost 11 Campo de toque - distribuição do
ar na área dos pés
4 Campo de toque - circulação de ar 12 Campo de toque - aumentar a
potência da ventoinha
5 Campo de toque - regulação da 13 Indicação - potência da ventoinha
temperatura menos selecionada
6 Indicação - temperatura de 14 Campo de toque - diminuir a
entrada de fluxo selecionada (em potência da ventoinha
ar-condicionado automático
indicação digital)
7 Campo de toque - regulação da 15 Campo de toque - sistema de
temperatura mais aquecimento, ar-condicionado
8 Indicação - distribuição do ar

Observação
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Os ajustes mantêm-se memorizados após desligar a ignição.


u As funções ainda são novamente ativadas após uma nova ligação da ignição.

Campo de toque - aquecimento automático, ar-condicionado

Este equipamento é opcional.


Para ligar e desligar aquecimento automático, ar-condicionado automático.
– Com o aquecimento automático ou ar-condicionado automático ativo, o símbolo
é apresentado a verde.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 109


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– O aquecimento aquece o ar de acordo com o ajuste de temperatura selecionado.


– No funcionamento de ar-condicionado, o ar é refrigerado e seco.

Campo de toque - funcionamento de aquecimento, ar-condicionado

Para ligar e desligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


– No funcionamento de aquecimento, o símbolo é apresentado a verde.
– No funcionamento de ar-condicionado, o símbolo é apresentado a cinzento.

Campo de toque - modo Defrost

Para ligar e desligar o modo de descongelamento.


– Com o modo Defrost ativo, o símbolo é apresentado a verde.
– Em simultâneo acendem os LEDs no botão da unidade de comando.
– O funcionamento de ar-condicionado está ativo.
– Está ajustado o nível mais elevado da ventoinha.
– A corrente de ar completa é orientada para o pára-brisas.

Campo de toque - circulação de ar

Para comutar a tampa da circulação de ar.


– Com a operação da circulação de ar ativa, o símbolo é apresentado a verde.
– Se o símbolo for apresentado a cinzento, então a alimentação de ar fresco está
ativa.

Campo de toque - regulação da temperatura menos

Para diminuir a temperatura.


– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura é realizada em 6
níveis.
– Com o ar-condicionado automático, a regulação da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
– A indicação é realizada no display, bem como por meio de LEDs na unidade de
comando.

Indicação - temperatura de entrada de fluxo selecionada (funcionamento


manual de aquecimento, ar-condicionado)

– Indicação da temperatura por meio de barras em 6 níveis.

Indicação - temperatura de entrada de fluxo selecionada (aquecimento


automático, ar-condicionado automático)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– Indicação da temperatura entre 16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).

copyright by

110 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Campo de toque - regulação da temperatura mais

Para aumentar a temperatura.


– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura é realizada em 6
níveis.
– Com o ar-condicionado automático, a regulação da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
– A indicação é realizada no display, bem como por meio de LEDs na unidade de
comando.

Indicação - distribuição do ar

O símbolo apresenta as áreas da distribuição de ar.


– Distribuição do ar ativo - colorido a branco
– Distribuição do ar inativa - sem cor

Campo de toque - distribuição do ar na área da cabeça

Para abrir e fechar a tampa para a distribuição de ar na área da cabeça.


– Com a tampa aberta, o campo superior na área “Indicação distribuição do ar” é
colorido a branco.
– Com a tampa fechada a coloração branca desaparece.

Campo de toque - distribuição do ar na área central

Para abrir e fechar a tampa para a distribuição de ar para o corpo.


– Com a tampa aberta, o campo intermédio na área “Indicação distribuição do ar”
é colorido a branco.
– Com a tampa fechada a coloração branca desaparece.

Campo de toque - distribuição do ar na área dos pés

Para abrir e fechar a tampa para a distribuição de ar na área dos pés.


– Com a tampa aberta, o campo inferior na área “Indicação distribuição do ar” é
colorido a branco.
– Com a tampa fechada a coloração branca desaparece.

Campo de toque - aumentar a potência da ventoinha

Para ligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


Para aumentar a potência da ventoinha.
– 6 níveis de ventoinha
– Indicação de barra no display
– Indicação por meio de LEDs no botão da unidade de comando
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Indicação - potência da ventoinha selecionada

– Indicação da potência da ventoinha por meio de barras em 6 níveis.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 111


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Campo de toque - diminuir a potência da ventoinha

Para desligar o sistema de aquecimento, ar-condicionado.


Para diminuir a potência da ventoinha.
– 6 níveis de ventoinha
– Indicação de barra no display
– Indicação por meio de LEDs no botão da unidade de comando

Vista geral - agregados


Por meio dos campos de toque, ative a “vista geral dos agregados”.

Fig. 123 Indicação - Vista geral dos agregados

1 Indição - temperatura do agente 6 Símbolo - bateria


refrigerante
2 Símbolo - temperatura do agente 7 Indicação - pressão do óleo do
refrigerante motor
3 Indicação - temperatura do óleo 8 Símbolo - pressão do óleo do
hidráulico motor
4 Símbolo - temperatura do óleo 9 Campo de toque - vista dos
hidráulico agregados
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

5 Indicação - tensão da bateria

Temperatura do agente refrigerante:


– Indicação entre 40 °C (104 °F) e 120 °C (248 °F).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretemperatura, o símbolo é apresentado a vermelho.
Temperatura do óleo hidráulico:
– Indicação entre 40 °C (104 °F) e 120 °C (248 °F).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretemperatura, o símbolo é apresentado a vermelho.

copyright by

112 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Tensão da bateria:
– Indicação entre 22 V (22 V) e 30 V (30 V).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir uma sobretensão, o símbolo é apresentado a vermelho.
Pressão do óleo do motor:
– Indicação entre 1 bar (14.50 psi) e 5 bar (72.52 psi).
– O símbolo é apresentado a branco em funcionamento normal.
– Quando surgir um aviso, o símbolo é apresentado a vermelho.

Ajustes
Por meio dos campos de toque, ative os “ajustes”.

Fig. 124 Página de indicação - Ajustes

1 Ajuste da hora 4 Reset das horas de serviço diárias


2 Ajuste do fuso horário 5 Indicação do consumo de
combustível
3 Ajustes de idioma e unidades 6 Serviço (regulação da
luminosidade da unidade de
indicação)

Por meio dos campos de toque, mude para o respectivo submenu.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Ajuste da hora

Ative a página de indicação por meio do campo de toque “ajuste da hora”.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 113


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 125 Página de indicação - Ajuste da hora

1 Hora - reduzir as horas 4 Hora - reduzir os minutos


2 Hora - aumentar as horas 5 Comutação - horário de Verão/
Inverno
3 Hora - aumentar os minutos

As alterações são assumidas de modo automático e não necessitam de ser


memorizadas de modo adicional.

Ajuste do fuso horário

Ative a página de indicação por meio do campo de toque “ajuste do fuso horário”.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

114 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 126 Página de indicação - Ajuste do fuso horário

1 Alterar fuso horário para sentido 3 Alterar fuso horário para sentido
Oeste Leste
2 Indicação - fuso horário GMT
(Greenwich Mean Time)

As alterações são assumidas de modo automático e não necessitam de ser


memorizadas de modo adicional.

Ajuste de idioma e unidades

Ative a página por meio do campo de toque “ajustes de idioma e unidades”.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 115


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 127 Página - Ajuste de idioma e unidades

1 Seleção das unidades 2 Seleção do idioma

Selecione com os campos de toque 1 e 2 os respectivos ajustes.

Reset das horas de serviço diárias

Ative a página de indicação por meio do campo “Reset das horas de serviço
diárias”.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 128 Página de indicação - Reset das horas de funcionamento diárias

copyright by

116 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Reset das horas de serviço diárias:


– Por meio do campo de toque 1 resetar o contador das horas de diárias novamente
para 0 h (horas de serviço).
– É comutado automaticamente para a página principal.
– O símbolo de ampulheta apresenta se o contador das horas de serviço diárias
está funcionando de momento.
– O contador das horas de serviço diárias inicia a contagem logo após o reset.

Indicação do consumo de combustível

Observação
Indicação do consumo de combustível!
u O consumo de combustível real também pode ser até 25 % (25 %) menor, do que
os valores na indicação de consumo de combustível.

Por meio dos campos de toque, ative a “Indicação do consumo de combustível”.

Fig. 129 Página de indicação - indicação do consumo de combustível

1 Valor médio - contador do 3 Valor médio - contador do


consumo total de combustível em consumo de combustível diário
“litros/hora de funcionamento” em “litros/hora de funcionamento”
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

desde a última reposição da


indicação
2 Campo de toque - reposição dos 4 Contador do consumo de
valores para “0” combustível diário em “litros”
desde a última reposição da
indicação

Repor o contador do consumo de combustível diário:


– Repor o contador consumo de combustível diário 3, 4 por intermédio do campo
de toque 2 para o valor “0”.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 117


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

O contador do consumo total de combustível 1 não pode ser reposto.


As alterações são assumidas de modo automático e não necessitam de ser salvadas
de modo adicional.

Serviço (regulação da luminosidade da unidade de indicação)

Ative a página de indicação por meio do campo de toque “Serviço”.


– Indicação de dados de serviço da máquina.
– Regulação de luminosidade do display.

Fig. 130 Página de indicação - Serviço

Regulação da luminosidade da unidade de indicação:


– Ao premir a posição 1, regule a luminosidade da unidade de indicação.
– Abandone o submenu por meio da posição 2.

Funções
Por meio do campo de toque, ative as “funções”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

118 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 131 Página de indicação - Funções

1 Função de purga de ar do motor 3 Acionamento da ventoinha


reversível (opção)
2 Sistema de lubrificação central 4 Campo de toque - Funções
com graxa (automático) -
“LIEBHERR” (opção)

Por meio dos campos de toque, mude para o respectivo submenu.

Observação
Funções na unidade de comando.
u As funções para “Função de purga de ar do motor”, “Sistema de lubrificação
central com graxa (automático) - “LIEBHERR”” e “Acionamento da ventoinha
reversível” também podem ser realizadas na unidade de comando.

Função de purga de ar do motor

Por meio do campo de toque, ative a “função de purga de ar do motor”.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 119


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 132 Página de indicação - Iniciar função de purga de ar do motor

1 Função de purga de ar do motor

Para a purga de ar no motor diesel do sistema de combustível.


– Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
– Após o esvaziamento do tanque de combustível, existe ar no sistema de
combustível.
– Uma parte desse ar pode ser removida por intermédio da purga de ar do filtro de
combustível do sistema de combustível.
– A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da
ativação do modo - “Função de purga de ar do motor”.

Observação
Procedimento e seqüência - purgar o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 354)

Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - “LIEBHERR”

Este equipamento é opcional.


Ative a página de indicação por meio do campo de toque “Sistema de lubrificação
central com graxa (automático) - “LIEBHERR””.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

120 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 133 Página de indicação - Sistema de lubrificação central

1 Sistema de lubrificação central 5 Ciclos de lubrificação restantes


modo 1 (utilização ligeira)
2 Sistema de lubrificação central 6 Indicador - nível de enchimento
modo 2 (utilização média)
3 Sistema de lubrificação central 7 Lubrificação intermediária
modo 3 (utilização difícil)
4 Tempo até a próxima lubrificação
(em segundos)

– Com os campos de toque 1, 2 e 3, ajuste a intensidade da lubrificação.


– Adicionalmente, pode ser ativada uma lubrificação intermediária 7 durante os
ciclos de lubrificação.
– Os ajustes ativos são apresentados por meio de campos de toque verdes a piscar.

Observação
Durante o procedimento, os diversos pontos de lubrificação conectados ao sistema,
são lubrificados sucessivamente. Se a ignição for desligada ou o freio de
imobilização ativado, o procedimento pára.
u Numa nova ligação da ignição ou ao desativar o freio de imobilização, o processo
de lubrificação é retomado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 121


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 134 Indicador - nível de enchimento do reservatório de lubrificante

1 Nível de enchimento - cheio 3 Nível de enchimento - avaria do


sistema de lubrificação central
2 Nível de enchimento - baixo

– Com nível de enchimento baixo 2, a indicação pisca a vermelho.


– Se surgir uma avaria 3, é apresentado um código de serviço no display. (Para
mais informações, consulte: 4.1.1 Código de serviço - indicação no display,
página 281)

Observação
u Purge a unidade se o reservatório de lubrificante tiver sido, por acaso, totalmente
esvaziado!

Acionamento da ventoinha reversível

Este equipamento é opcional.


A inversão da ventoinha serve para limpar o radiador.
Ative a página de indicação por meio do campo de toque “acionamento da ventoinha
reversível”.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

122 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 135 Página de indicação - Acionamento da ventoinha reversível

1 Ativar/desativar a inversão da 3 Aumentar o intervalo


ventoinha
2 Símbolo - Ventoinha 4 Reduzir o intervalo

– Ajuste o intervalo por meio dos campos de toque 3 e 4.


– Ative/desative a inversão da ventoinha por meio do campo de toque 1.
– No caso da inversão da ventoinha ativada, o campo de toque 1 é apresentado a
verde.
– Caso a ventoinha funcione de modo reversível, o símbolo 2 pisca a verde.

Observação
As funções também podem ser realizadas na unidade de comando.
u

Mensagens
Ative a indicação por meio do “Símbolo - página de mensagem”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 123


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 136 Indicação - Mensagens (códigos de serviço)

1 Mensagem - indicação de texto 3 Campo de toque - folhear para a


página anterior
2 Símbolo - página de mensagem 4 Campo de toque - folhear para a
próxima página

Se o símbolo 2 for apresentado a branco, não existem códigos de serviço ativos.


Indicação de códigos de serviço:
– O símbolo 2 pisca a vermelho.
– Ao premir o símbolo 2, ative a página de mensagem.
– As mensagens são confirmadas ao premir no texto. Se a mensagem for
confirmada, então a barra altera-se de vermelho para amarelo.
– Se todas as mensagens forem confirmadas, a cor do símbolo 2 altera-se para
amarelo piscando.
– Ao premir a posição 3 ou 4, são indicados outros códigos de serviço.

3.2.16 Contador das horas de serviço - mecânico


Este equipamento é opcional.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

124 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 137 Contador das horas de serviço

O contador mecânico das horas de serviço 1 está integrado no painel de


instrumentos à direita do banco do motorista.

Indicação das horas de serviço da máquina


Contador mecânico das horas de serviço
Indica a duração de uso da máquina em horas de serviço.
A contagem das horas de serviço serve de base para o cumprimento dos prazos
estipulados para a manutenção.

3.2.17 Unidades de comando


Neste item são apresentados a estrutura e o funcionamento da unidade de comando.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 125


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 139 Unidade de comando (vista rodada em 90º)

1 Botão - sistema dos piscas de 15 Botão - regulação da temperatura


emergência menos
2 Botão - iluminação limitadora, farol 16 Botão - diminuir a potência da
baixo ventoinha
3 Botão - luz de aviso rotativa 17 Botão - regulação da temperatura
mais
4 Botão - faróis de trabalho - 18 Botão - aumentar a potência da
dianteiros/traseiros ventoinha
5 Botão - freio de imobilização 19 Botão - modo de
descongelamento
6 Botão - amortecedor de vibrações 20 Botão - circulação de ar
(sistema LFD)
7 Botão – bloqueio do sistema 21 Botão - sistema de lubrificação
hidráulico de trabalho central com graxa (opção)
8 Botão - recolha do balde 22 Botão - Vmax
9 Botão - comutar o raio de ação de 23 Botão - direção de emergência
marcha para cima
10 Botão - comutar o raio de ação de 24 Botão - limitador do curso de
marcha para baixo elevação
11 Botão - aumentar a força de tração 25 Botão - posição flutuante
12 Botão - diminuir a força de tração 26 Botão - aquecimento dos vidros
traseiros, aquecimento dos vidros
(opção)
13 Botão - comutação do modo 27 Botão - sistema de lavagem e
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

display (não ativado) limpa-vidros - vidro traseiro


14 Botão - função de purga de ar do
motor (função especial)

A unidade de comando está situada no painel de instrumentos à direita do banco do


motorista.
Os botões são equipados com diodos luminosos:
– Ao ligar a respectiva função (acionamento do botão), os diodos luminosos
acendem vermelho.

copyright by

126 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Ao desligar a respectiva função (acionamento do botão), os diodos luminosos


apagam.

Sistema dos piscas de emergência


Botão - sistema dos piscas de emergência
Para ligar ou desligar o sistema dos piscas de emergência.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– pisca o símbolo - sistema dos piscas
– piscam todos os quatro piscas na máquina
– piscam todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– apaga o símbolo - sistema dos piscas
– apagam todos os quatro piscas na máquina
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Iluminação limitadora / farol baixo


Botão - iluminação limitadora/farol baixo.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função - iluminação limitadora LIG.
– acende a iluminação limitadora
– acende o LED esquerdo
Após o segundo acionamento do botão:
– função - farol baixo LIG.
– acende o farol baixo
– acendem os LEDs esquerdo e direito
Após o terceiro acionamento do botão:
– todas as funções - DESL.
– apagam os LEDs no botão
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Luz de aviso rotativa


Este equipamento é opcional.
Botão - luz de aviso rotativa
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Para ligar ou desligar a luz de aviso rotativa.


Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG - a luz de aviso rotativa acende
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL. - a luz de aviso rotativa apaga
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 127


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Faróis de trabalho - dianteiros/traseiros


Botão - faróis de trabalho - dianteiros/traseiros
Para ligar ou desligar:
– o farol de trabalho - dianteiro
– o farol de trabalho - dianteiro e traseiro
– o farol de trabalho - traseiro
Após o primeiro acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - dianteiros
– acende o LED esquerdo no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - dianteiros e traseiros
– acendem os LEDs esquerdo e direito no botão
Após o terceiro acionamento do botão:
– acendem os faróis de trabalho - traseiros
– acende o LED direito no botão
Para desligar todas as funções, acionar o botão uma quarta vez.
Este botão também funciona com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Freio de imobilização
Botão - freio de imobilização
Para abrir ou fechar o freio de imobilização.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o freio de imobilização é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o freio de imobilização é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Amortecedor de vibrações (sistema LFD)


Botão - amortecedor de vibrações (sistema LFD)
Para ligar ou desligar a função do amortecedor de vibrações.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG. - o amortecedor de vibrações está ativado
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– função DESL. - o amortecedor de vibrações está desativado


– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

copyright by

128 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


Botão – bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
Para bloquear ou liberar as funções do sistema hidráulico de trabalho.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho é ativado
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho é desativado
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memoriza depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Enquanto o motor diesel não funcionar, o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho


está ativo.
Graças à pressão no botão, o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho pode ser
temporariamente desativado.

Recolha da pá
Botão - recolha da pá
Para ligar ou desligar a função para a recolha da pá automática.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– acendem todos os 3 LEDs no botão
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
magnética na posição - “bascular a pá para dentro.”

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Comutar o raio de ação de marcha para cima


Botão - comutar o raio de ação de marcha para cima
Para selecionar um raio de ação de marcha mais alto.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
Acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para cima
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs no botão

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 129


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Comutar o raio de ação de marcha para baixo


Botão - comutar o raio de ação de marcha para baixo
Para comutar os raios de ação de marcha para baixo.
O raio de ação de marcha selecionado é indicado na unidade de indicação.
Acionamento do botão:
– o raio de ação de marcha é comutado para baixo
– acendem por breves instantes todos os 3 LEDs no botão

Aumentar a força de tração


Botão - aumentar a força de tração
Para regular a força de tração da máquina.
A força de tração pode ser aumentada de 50% bis 100%.
Aumentar a força de tração (força de tração abaixo de 100%):
– pressione o botão
– os LEDs no botão acendem de acordo com a força de tração ajustada
– o valor da força de tração (em percentagem) é indicado permanentemente na
unidade de indicação
Força de tração 100%:
– os LEDs no botão apagam
– a indicação na unidade de tração apaga.

Reduzir a força de tração


Botão - reduzir a força de tração
Para regular a força de tração da máquina.
A força de tração pode ser diminuída de 100% até 50%.
Reduzir a força de tração:
– Pressione o botão
– os LEDs no botão acendem de acordo com a força de tração ajustada
– o valor da força de tração (em percentagem) é indicado permanentemente na
unidade de indicação

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
O ajuste da força de tração já não é necessário:
u Ajuste a atração da máquina para 100%!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Função de purga de ar do motor (função especial)


Botão - função de purga de ar do motor (função especial)
Para a purga de ar no motor diesel do sistema de combustível.
– Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
– Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de
combustível.
– Uma parte desse ar pode ser removida por intermédio da purga de ar do filtro de
combustível do sistema de combustível.

copyright by

130 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da


ativação do modo - “Função de purga de ar do motor”.

Observação
Procedimento e seqüência - purge o ar do sistema de combustível com sistema de
purga do motor.
u (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível,
página 354)

Regulação da temperatura menos


Botão - regulação da temperatura menos
Para diminuir a temperatura.
– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura e realizada em 6
níveis,
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
Após o acionamento do botão os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura.
A indicação da temperatura regulada é realizada, temporariamente, no display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Regulação da temperatura mais


Botão - regulação da temperatura mais
Para aumentar a temperatura.
– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura e realizada em 6
níveis.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura.
A indicação da temperatura regulada é realizada, temporariamente, no display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Diminuir a potência da ventoinha


Botão - diminuir a potência da ventoinha
Para reduzir a potência da ventoinha em 6 níveis.
Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 131


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

A indicação da potência da ventoinha selecionada é realizada, temporariamente, no


display.
Com o nível da ventoinha 0, o ar-condicionado é desligado.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Aumentar a potência da ventoinha


Botão - aumentar a potência da ventoinha
Para ligar a unidade de aquecimento, ar-condicionado.
Para aumentar a potência da ventoinha em 6 níveis.
Após cada acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.
A indicação da potência da ventoinha selecionada é realizada, temporariamente, no
display.

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Modo de descongelamento
Botão - modo de descongelamento
Para ligar e desligar o modo de descongelamento.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– o comando do ar-condicionado está no modo de descongelamento
– no modo de descongelamento, a corrente de ar completa é orientada para o vidro
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Circulação de ar
Botão - circulação de ar
Para ligar e desligar a tampa da circulação de ar.
Com circulação de ar ligada, todos os 3 LEDs acendem .
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
– a alimentação de ar fresco está interligada

copyright by

132 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Após o segundo acionamento do botão:


– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Sistema de lubrificação central com graxa


Botão - sistema de lubrificação central com graxa (opção)
Para comutar o modo:
– utilização ligeira - média - difícil;
Pressione o botão durante alguns instantes.
Ativar a lubrificação intermediária:
– Pressione o botão durante breves instantes.
Quando existe um erro no sistema, todos os 3 LEDs piscam.
Quando a reserva de graxa estiver vazia, todos os 3 LEDs acendem.
Com a ignição LIG., acende de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = utilização ligeira
– o LED central = utilização média
– o LED direito = utilização difícil.
Quando a bomba estiver em funcionamento (durante a lubrificação automática),
pisca de acordo com o modo:
– o LED esquerdo = utilização ligeira
– o LED central = utilização média
– o LED direito = utilização difícil.

Vmax
Botão - Vmax
Para a limitação da velocidade.
A função somente está disponível nas mudanças fixas 1 e 2 para a marcha em
frente.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– a máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
Ativação com a máquina parada:
– a máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Nível da caixa de câmbio 1: aprox.4 km/h (2 mph)


Nível da caixa de câmbio 2: aprox.10 km/h (6 mph)
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
A função não é ativada durante as seguintes condições:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 133


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– o botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.


A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1-3 .
A desativação é efetuada se voltar a pressionar o botão - Vmax ou por intermédio
da mudança do raio de ação de marcha.

Direção de emergência
Botão - direção de emergência
Para o início da bomba de direção de emergência para uma função máx. de 10 seg.
Com a ignição ligada e com o botão pressionado:
– a bomba de direção de emergência funciona enquanto o botão é pressionado,
no máximo para a duração de 10 seg.
– todos os 3 LEDs acendem no botão enquanto a bomba de direção de emergência
está em funcionamento.
(Para mais informações, consulte: 3.2.15 Unidade de indicação, página 104) e (Para
mais informações, consulte: 3.7.2 Processo de direção de emergência,
página 276) .

Limitador do curso de elevação


Botão - limitador do curso de elevação
Para ligar ou desligar a função para o limitador do curso de elevação automático.

Observação
A função está disponível quando a máquina está equipada com o limitador do curso
de elevação opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Após o primeiro acionamento do botão:


– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a alavanca de operação LIEBHERR é mantida por força
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

magnética na posição - “ elevar a coluna de elevação”.

Posição flutuante
Botão - posição flutuante
Para ligar ou desligar a função de posição flutuante.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– um ímã está ativado no aparelho de comando auxiliar

copyright by

134 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– todos os 3 LEDs no botão acendem


Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– um ímã está desativado no aparelho de comando auxiliar
– todos os 3 LEDs no botão apagam
Após o acionamento, a “alavanca de operação LIEBHERR ” é mantida por força
magnética na posição - “baixar a coluna de elevação ”.

Observação
A multifunção do botão está disponível - posição flutuante é opcional.
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar da ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)
Botão - aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção)
Para ligar e desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento de vidros
(opção).
A função somente está disponível com a ignição ligada.
Após o primeiro acionamento do botão:
– função LIG.
– todos os 3 LEDs no botão acendem
Após o segundo acionamento do botão:
– função DESL.
– todos os 3 LEDs no botão apagam
A função continua a permanecer após a ligação:
– até ao desligar do aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento de vidros
(opção)
– ou até o decurso de 20 minutos (poupança de bateria)

Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro


Botão - sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro
Para ligar ou desligar o sistema de lavagem e o limpa-vidros do vidro traseiro.
Pressionar o botão pela primeira vez:
– limpar o vidro - intervalo
– o LED esquerdo acende
Pressionar o botão pela segunda vez:
– limpar o vidro - duração LIG
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– acende o LED esquerdo e direito


Pressionar o botão pela terceira vez:
– função desligar
– todos os LEDs apagam
Pressionar o botão durante algum tempo:
– bomba de limpa-vidros traseira LIG.
– limpa-vidros traseiro LIG.,
(incl. limpeza posterior durante alguns segundos)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 135


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.18 Botão/interruptor para equipamentos opcionais


Nesse parágrafo são apresentadas a estrutura e as funções dos botões/interruptores
dos equipamentos opcionais.

Fig. 166 Botão/interruptor para equipamentos opcionais

1 Botão - direção por alavanca 5 Reserva


2 Botão, lâmpada de controle - 6 Botão - dispositivo de troca rápida
acionamento da ventoinha
reversível
3 Botão - direção 2 em 1 7 Interruptor - comando de
comodidade / comando preto/
branco
4 Reserva 8 Interruptor - suprimir o dispositivo
de aviso de marcha à ré / luz de
aviso giratória

Direção por alavanca


Este equipamento é opcional.
Botão - direção por alavanca
Descrição detalhada, ver “Manual de instruções da direção por alavanca” separado.

Acionamento da hélice reversível


Este equipamento é opcional.
Botão, lâmpada de controle - acionamento da ventoinha reversível
(Para mais informações, consulte: 3.2.29 Acionamento da ventoinha reversível,
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

página 162)

copyright by

136 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
Botão - direção 2 em 1
Descrição detalhada, ver “Manual de instruções da direção 2 em 1” separado.

Reserva
Botão – reserva (não ocupado)
Para ativar uma função opcional.

Reserva
Fechamento cego
Reservado para funções adicionais.

Dispositivo de troca rápida


Este equipamento é opcional.
Botão - dispositivo de troca rápida
Cor do campo – vermelho
Para desbloquear e bloquear o dispositivo de troca rápida hidráulico.

Observação
O funcionamento somente é possível após ligar o motor.
u O interruptor é bloqueado contra acionamento indevido!

Funções dos botões:


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– posição 0 - o dispositivo de troca rápida está bloqueado (sem som de aviso)


– posição I - para desbloquear o dispositivo de troca rápida (som de aviso)
– posição II - para bloquear o dispositivo de troca rápida (sem som de aviso)

Comando de comodidade ou comando preto/branco


Este equipamento é opcional.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 137


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Interruptor - comando de comodidade ou comando preto/branco


Cor do campo – verde
(Para mais informações, consulte: Comando de comodidade, página 142) e (Para
mais informações, consulte: 3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro-
hidráulico com comando de comodidade, página 253)

Suprimir o “dispositivo de aviso de marcha à ré


acústico”
Este equipamento é opcional.
Interruptor - suprimir o “dispositivo de aviso de marcha à ré acústico”
Cor do campo - cor de laranja
Para suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré. (Para mais informações,
consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico, página 160)

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha


à ré ótico
Estes equipamentos são opcionais.
Versões:
– Luz de aviso giratória (interruptor de um nível)
– Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha à ré ótico (interruptor de
dois níveis)
Luz de aviso giratória
Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar a luz de aviso giratória.
Também é possível ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de
parqueamento.

Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


Cor do campo – verde
Para ligar ou desligar o “dispositivo de aviso de marcha à ré - ótico”.
Funções do interruptor:
– posição I luz de aviso giratória (funcionamento permanente). Também é possível
ativar essa função com a chave de contato na posição 0 ou de parqueamento.
– posição II dispositivo de aviso de marcha à ré ótico. (Para mais informações,
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

consulte: Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico, página 161)

3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR


Neste parágrafo está descrita a estrutura e a função da alavanca de operação
LIEBHERR.

copyright by

138 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 177 Alavanca de operação LH

1 Alavanca de operação LH 4 Botão - equipamento adicional


2 Interruptor - sentido de marcha 5 Botão - comando de comodidade
3 Botão - Kick-Down

Elementos de operação integrados:


– Alavanca com aparelho de comando auxiliar para o comando do equipamento de
trabalho.
– Interruptor 2 para a comutação do sentido de marcha - para a frente e a ré.
– Botão 3 para a comutação “Kick-Down”.
– Botão 4 para o comando;
• de uma função hidráulica adicional, p.ex., equipamento adicional (pá com
basculamento em altura),
• ou de um acionamento de bomba opcional,
• ou de uma recolha opcional da pá.
– Botão 5 para o “Comando de comodidade”,
p.ex., dispositivo de troca rápida hidráulico opcional.
A “alavanca de operação LIEBHERR” (alavanca de operação LH) permite comandar
a função “Kick-Down”, os sentidos de marcha e os movimentos do equipamento de
trabalho.

Selecionar o sentido de marcha


Com o freio de imobilização ativo, não é possível selecionar o sentido de marcha.
(Para mais informações, consulte: Selecionar o sentido de marcha, página 175)

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 139


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 178 Alavanca de operação LH

1 Interruptor - sentido de marcha 1 = Sentido de marcha - neutro


F = Sentido de marcha - para a R = Sentido de marcha - a ré
frente ( Forward) ( Reverse)

u Acionar o interruptor 1 para o sentido de marcha (de acordo com o sentido de


marcha necessário).
w O sentido de marcha selecionado é indicado no painel de instrumentos na
unidade de indicação por intermédio de símbolos. (Para mais informações,
consulte: Indicação - símbolos de estado, página 104)

Comutação da função Kick-Down


Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente para o raio
de ação de marcha automático - A1-3 - e o mecanismo de translação para neutro -
N.
Ambos são indicados na unidade de indicação.
A função “Kick-Down” somente pode ser selecionada depois da máquina estar em
andamento.
É possível realizar a comutação Kick-Down no sentido de marcha para a frente ou
a ré dos raios de ação de marcha - 2, - A1-2, - A1-3, - A2-3 e a partir de todas as
velocidades de marcha.
Utilização: (Para mais informações, consulte: Conduzir com a comutação Kick-
Down, página 180) .

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 179 Alavanca de operação LH

1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor - sentido de marcha


2 Botão - Kick-Down

Procedimentos de comutação com Kick-Down:

copyright by

140 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Ao acionar o botão 2, o freio da máquina é automaticamente acionado de forma


hidrostática.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a “1ª mudança” (nível da caixa
de câmbio 1).
Isto significa que a caixa de câmbio comuta sucessivamente o nível da caixa de
câmbio de 3 para 2 e de 2 para 1.
– Ao circular sem resistência a “1ª mudança” (nível da caixa de câmbio 1)
permanece ativa durante aprox. 10 segundos a partir do acionamento do
botão 2.
Depois, a máquina comuta automaticamente para a “2ª mudança” (nível da caixa
de câmbio 2), quando a velocidade de marcha aumentar.
– Ao circular na obra, a “1ª mudança” (nível da caixa de câmbio 1) permanece ativa
enquanto existir uma resistência.
Enquanto a função “Kick-Down” estiver ativada, a 1ª mudança somente permite uma
velocidade máx. 8 km/h (5 mph).
Para ligar a função “Kick-Down”:
u Acionar o interruptor 3 para o sentido de marcha (de acordo com o sentido de
marcha necessário).

Comandar o equipamento de trabalho


O punho da alavanca de operação LH está ligado mecanicamente ao aparelho de
comando auxiliar que se situa por baixo.

Fig. 180 Sentidos de movimentação da alavanca de operação LH

a à ré c para a esquerda
b1 para a frente até o ponto de d para a direita
pressão
b2 para a frente até o encosto e-h na diagonal
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Por meio da movimentação da alavanca de operação LH 1 é possível comandar


o equipamento de trabalho.
Os sentidos de movimentação da alavanca de operação LH e as funções
resultantes do mesmo:
a - a coluna de elevação é elevada,
b1 - “função normal de baixar” - a coluna de elevação é baixada lentamente,
b2 - “função rápida de baixar” - a coluna de elevação é baixada rapidamente,
c - o balde é basculado para dentro,
d - o balde é basculado para fora,
e - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para dentro,

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 141


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

f - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado


para fora,
g - a coluna de elevação é elevada e simultaneamente o balde é basculado
para fora,
h - a coluna de elevação é baixada e simultaneamente o balde é basculado
para dentro.

Comando de comodidade
Este equipamento é opcional.

Fig. 181 Comando de comodidade

1 Interruptor - comando de
comodidade

Função:
– Comando de uma função hidráulica adicional (p.ex. pá com basculação em
altura).
Acionamento:
– por intermédio do botão e função de basculamento da pá para dentro e para fora
na alavanca de operação LH.
Vantagem:
– a mão pode-se manter na alavanca de operação LH.
É possível um bom comando de precisão.

AVISO
Perigo de ferimento devido a operação incorreta!
u A função de basculação da pá para dentro e para fora (cilindro de basculação)
não pode ser acionada simultaneamente com o comando de comodidade.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Você tem de se certificar de que a função para o comando de comodidade está


ativada por intermédio do interruptor - comando de comodidade 1.

copyright by

142 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 182 Alavanca de operação LH

1 Alavanca de operação LH 2 Botão - comando de comodidade

u Pressionar o botão - comando de comodidade 2 e manter pressionado.


u Com a alavanca de operação LH 1, movimente o equipamento de trabalho para
além do circuito de comando adicional (equipamento).
Por exemplo, bascular uma pá com basculação em altura para dentro ou para fora
através do cilindro da pá.
u Se liberar o botão - comando de comodidade 2, a operação da função hidráulica
adicional é interrompida.
w O equipamento de trabalho é, deste modo, movimentado através do circuito
de comando do sistema hidráulico de trabalho.
w Por exemplo, bascular um equipamento para dentro ou para fora através do
cilindro de basculação.

3.2.20 Manete de operação para funções de trabalho adicionais


Este equipamento é opcional.
Utilização: para o comando de um equipamento montado no dispositivo de elevação
da máquina com circuito de comando próprio.
Essa manete de operação para funções de trabalho adicionais está montada à direita
da manete de operação LH no painel de instrumentos.
Possíveis versões da manete de comando adicional:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 183 Versões da manete de operação adicional

– Alavanca de operação 1 sem fixação da alavanca de comando,


após a liberação retorna automaticamente para a posição central.
– Alavanca de operação 2 com fixação da alavanca de comando 3 (três posições
de encaixe).

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 143


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Utilização: no funcionamento contínuo de um equipamento adicional com um


circuito de comando próprio, p.ex., vassoura mecânica.

Comando do equipamento adicional

Fig. 184 Sentidos de movimentação da manete de operação adicional

a - para trás b - para frente

u Através da movimentação da manete de operação 1, é possível comandar o


equipamento adicional.
Os sentidos de movimentação da manete de operação adicional e as funções
resultantes do mesmo:
a - (essa função depende do tipo de equipamento adicional instalado),
b - (essa função depende do tipo de equipamento adicional instalado).
Você tem de se familiarizar com as funções do equipamento adicional
instalado!
u (Para mais informações, consulte: 3.3 Funcionamento, página 165) , ou no
manual de instruções do equipamento adicional.

3.2.21 Sistema de aquecimento, ar-condicionado


Ligar ou desligar o sistema de aquecimento por meio do botão - potência da
ventoinha.

Observação
O ar-condicionado pode ser ativado ou desativado por meio do display da unidade
de indicação.
u Os ajustes completos do sistema de aquecimento, ar-condicionado podem ser
realizados na unidade de indicação.

Através do botão da unidade de comando podem ser realizados os seguintes ajustes:


– Regulação da temperatura
– Potência da ventoinha
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– Alimentação de circulação de ar e de ar fresco


– Modo Defrost
A indicação da potência dos ajustes selecionados é realizada, temporariamente, no
display.

copyright by

144 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 185 Elementos de comando - aquecimento, ventilação, ar-condicionado

1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - recirculador


2 Botão - potência da hélice 4 Botão - modo Defrost

Observação
As funções ajustadas permanecem após o desligamento da ignição.
u Deste modo, as funções ajustadas ainda estão ativas após a nova ligação da
ignição.

Regular a temperatura
– Com ar-condicionado manual, a regulação da temperatura é realizada em 6
níveis.
– Com o ar-condicionado automático, a regulagem da temperatura é realizada entre
16 °C (61 °F) e 28 °C (82 °F).
– A indicação é realizada no display e por meio de LEDs na unidade de comando.

Fig. 186 Regular a temperatura

1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - regulagem da temperatura


menos mais
2 Díodos luminosos (LEDs)

u Ajuste a temperatura ambiente desejada por meio dos botões 1 e 3.


Para alcançar um arrefecimento rápido do ar:
Se existir calor acumulado na cabine, em primeiro lugar, ventile bem a cabine.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 145


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 187 Botão - temperatura e hélice

1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - aumentar a potência da


menos hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)

u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais baixo.


u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
u Se necessário, ligue o ar-condicionado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da ventoinha.
u Feche as janelas da cabine e portas.
u Não direcione os bocais de saída para as janelas.
Para alcançar um aquecimento rápido do ar:

Fig. 188 Botão - temperatura e hélice

1 Botão - regulagem da temperatura 3 Botão - aumentar a potência da


mais hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)

u Acione o botão 1 até o nível de temperatura mais elevado.


u Acione o botão 3 até o nível da hélice mais elevado.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
temperatura ou da ventoinha.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

146 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Regular a ventoinha
Para uma boa ventilação, os filtros da unidade de aquecimento e ar-condicionado
têm de ser verificados regularmente.
Um filtro sujo impede a passagem de ar. (Para mais informações, consulte:
5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação,
página 396)
Os bocais de ventilação na cabine do motorista também devem estar abertos.

NOTA
Perigo de danos para o vaporizador por falta do filtro do ar de circulação!
Devido à falta do filtro do ar de circulação e/ou ar fresco, as lamelas estreitas e
profundas do vaporizador ficam rapidamente sujas.
O vaporizador tem de ser renovado, pois não é possível limpar o mesmo.
u Nunca coloque a unidade de aquecimento e ar-condicionado a funcionar sem
filtro!

Fig. 189 Regular a hélice

1 Botão - diminuir a potência da 3 Botão - aumentar a potência da


hélice hélice
2 Díodos luminosos (LEDs)

Aumentar a potência da hélice:


u Pressione o botão 3.
w O ar fresco ou circulação de ar são conduzidos automaticamente para a
cabine.
u Ajuste a quantidade de ar desejada com os botões 1 e 3.
w Níveis da ventoinha selecionáveis:
w De 0% até 100%.
w Após o acionamento do botão, os LEDs acendem de acordo com o nível da
ventoinha.
Diminuir a potência da hélice:
u Com o botão 1, reduza a potência da hélice.
w No nível da ventoinha 0, o aquecimento, ventilação, ar-condicionado estão
desligados.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 147


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Operação da circulação de ar
Em caso de ar exterior desagradável, pode desligar temporariamente a alimentação
de ar fresco. O ar ambiente é circulado.

Fig. 190 Recirculador

1 Botão - recirculador

Ligar a operação da circulação de ar:


u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O ar ambiente é circulado.
Desligar a operação da circulação de ar:
u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w A alimentação de ar fresco está ativa.

Modo Defrost - descongelar o pára-brisas

Fig. 191 Modo de desembaçador - desembaçar o pára-brisas


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Botão - modo de desembaçador 2 Botão - potência da hélice

Ligar o modo Defrost:


u Pressione o botão 1.
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
w O funcionamento de ar-condicionado está ativo,
w A potência mais elevada da ventoinha está ativa.
w O pára-brisas está sendo descongelado.

copyright by

148 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Desligar o modo Defrost:


u Pressione o botão 1 de novo.
w Todos os 3 LEDs no botão apagam,
w O aquecimento, ventilação ou ar-condicionado está ativo de acordo com os
últimos valores ajustados.

Funcionamento re-heat
Somente possível com ar-condicionado montado.
Em dias úmidos e frescos, o ar-condicionado pode ser utilizado para desumidificar
a cabine.
Para desumidificar o ar da cabine:
u Ligue o ar-condicionado com o aquecimento ligado.
O embaciamento das janelas é evitado:
w Na medida que o ar úmido é condensado no vaporizador,
w e conduzido como água para o exterior para o reservatório de recolha.

3.2.22 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)
A função somente está disponível com a ignição ligada.

Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,


aquecimento dos vidros (opção)

Fig. 192 Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros
(opção)

Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):


u Pressione o botão 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w Todos os 3 LEDs no botão acendem.


w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está ligado.
A função continua a permanecer após a ligação:
w Até ao desligar manual do aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento de
vidros (opção),
w ou até o decurso de 20 minutos (poupança de bateria).
Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressione o botão 1.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 149


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

w Todos os 3 LEDs no botão apagam.


w O aquecimento dos vidros traseiros está ligado, aquecimento dos vidros
(opção) está desligado.

3.2.23 Espelhos exteriores e interior


A cabine do motorista está equipada com um espelho interno e três espelhos
externos.

Ajustar os espelhos

Fig. 193 Ajustar os espelhos

1 Espelhos exteriores - cabine do 3 Espelho para ver a toda a volta


motorista
2 Espelho interior - cabine do
motorista

Observação
Ajustar os retrovisores!
u Espelhos e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha à ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.

u Todos os espelhos podem ser ajustados individual e manualmente.

3.2.24 Pára-sol
A cabine do motorista está equipada com um pára-sol.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

150 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o pára-sol

Fig. 194 Ajuste - pára-sol

u O pára-sol pode ser ajustado individualmente ao ser levantado ou baixado.

3.2.25 Rádio
Este equipamento é opcional.

Ligar o rádio - comandar


A função também é possível com a chave de contato retirada.

Fig. 195 Comandar rádio

1 Rádio

u Ver o manual de instruções do fabricante em anexo.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 151


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.2.26 Sistema de lavagem e limpa-vidros

Fig. 196 Sistema de lavagem e limpa-vidros

1 Sistema de lavagem e limpa- 3 Reservatório do agente de


vidros dianteiro lavagem de vidro
2 Sistema de lavagem e limpa-
vidros traseiro

A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem de vidros


para o pára-brisas e vidro traseiro.
Ele é composto basicamente pelos limpa-vidros, reservatório com bombas, bocais
de saída para o agente de lavagem dos vidros e elementos de comando.
Os sistemas de lavagem e limpa-vidros para os vidros dianteiros e traseiros utilizam
um reservatório comum para os agentes de lavagem.
Nas mangueiras dos agentes de lavagem para os bocais de saída estão integradas
válvulas de retenção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro dianteiro se encontra
no interruptor da coluna da direção.
O interruptor para o sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro traseiro se encontra
na instalação lateral direita.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

152 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Sistema de lavagem e limpa-vidros - acionamento


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado antes do
acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Pára-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o pára-


brisas

Fig. 198 Interruptor na coluna da direção

1 Botão de pressão d Acionamento do limpa-vidros


2 Punho h Acionamento do sistema de
lavagem e limpa-vidros

u Limpar o vidro: Rode o punho 2 para o nível desejado J - I.


u Lavar os vidros: acione o botão de pressão 1 no interruptor da coluna da direção.
w Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima do
vidro dianteiro.

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o vidro


traseiro
O acionamento do sistema de lavagem e limpa-vidros é realizado por intermédio do
botão 1 .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 153


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 199 Unidade de comando

1 Botão - sistema de lavagem e 3 Diodo luminoso - duração LIG


limpa-vidros do vidro traseiro
2 Diodo luminoso - intervalo

u Limpar o vidro - intervalo: pressione por breves instantes o botão 1 pela primeira
vez.
w O LED esquerdo acende no botão.
u Limpar o vidro - duração LIG.: pressione por breves instantes o botão 1 pela
segunda vez.
w Os LEDs esquerdo e direito acendem no botão.
u Desligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por breves instantes o botão
1 pela terceira vez.
w Todos os LEDs no botão apagam.
u Ligar o sistema de lavagem de vidros: pressione por alguns instantes o botão 1
pela primeira vez.
w O LED esquerdo acende enquanto o botão é pressionado.
w Bomba de limpa-vidros traseira LIG.
Através dos bocais de saída, é ejetado um agente de lavagem para cima do
vidro traseiro.
w Limpa-vidros traseiro LIG.,
(incl. limpeza posterior durante alguns segundos).

3.2.27 Sistema de lubrificação central com graxa (automático)


- “LIEBHERR”
Este equipamento é opcional.
O sistema de lubrificação central com graxa lubrifica todos os pontos de lubrificação
conectados uns após os outros de modo automático.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Observação
u Não lubrifique manualmente todos os pontos de lubrificação não conectados ao
sistema de lubrificação central com graxa automático (como, p.ex., equipamentos
opcionais, etc.).

A bomba de lubrificação central com graxa que possui um reservatório transparente


está instalada na parte esquerda da máquina atrás do acesso.

copyright by

154 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
O sistema de lubrificação central com graxa pode ser comandado na “Unidade de
comando” e na “Unidade de indicação”.
u Comando por meio da unidade de indicação, ver parágrafo Unidade de indicação
em “Sistema de lubrificação central com graxa (automático) - “LIEBHERR””!

O botão do sistema de lubrificação central está instalado no painel de instrumentos


à direita.

Fig. 200 Sistema de lubrificação central com graxa automático

1 Bomba de lubrificação central com 7 Válvula de sobrepressão


graxa
2 Acoplamento de enchimento 8 Bocal de lubrificação para
rápido lubrificação manual
3 Asa de mistura 9 Coletor de sujeira transparente
4 Reservatório transparente 10 Ímã (ímãs) de retenção - coletor de
sujeira transparente
5 Conexão ao sensor de nível 11 Botão - sistema de lubrificação
central
6 Bocal cônico de enchimento
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Outros componentes do sistema de lubrificação central com graxa automático:


– botão - sistema de lubrificação central (na cabine do motorista),
– díodos luminosos (LEDs) para o controle do funcionamento,
– um distribuidor principal progressivo,
– vários distribuidores secundários progressivos,
– motor.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 155


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Função básica
O sistema de lubrificação central com graxa automático - “LIEBHERR” é uma
unidade progressiva.
Ela lubrifica de modo progressivo, isto é, lubrifica todos os pontos de lubrificação
conectados uns após os outros.
A bomba de lubrificação central com graxa bombeia o lubrificante por meio de tubos
de lubrificação para o distribuidor progressivo principal e vários distribuidores
secundários.
Uma válvula de sobrepressão monitora a lubrificação dos vários pontos de
lubrificação.
Após ligar o motor e liberar o freio de imobilização, o processo de lubrificação é
ativado.
Os pontos de lubrificação ativos conectados são lubrificados após o tempo de
intervalo ajustado.
Quando o reservatório transparente está vazio, não se efetua a lubrificação.

Função dos LEDs


A respectiva função do sistema de lubrificação central com graxa é indicada por
intermédio dos LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
LED 1 - modo de utilização ligeira
LED 2 - modo de utilização média
LED 3 - modo de utilização difícil

Díodo luminoso Função


um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba está lubrificando no respectivo
um LED pisca
modo 1, 2 ou 3
todos os 3 LEDs acendem O reservatório de graxa está vazio
todos os 3 LEDs piscam Defeito no sistema de lubrificação central

Tab. 14

Tempos de lubrificação, ciclo e pausa


O sistema eletrônico principal (MASTER) comanda o sistema de lubrificação central.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

156 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 202 Sistema de lubrificação central com graxa automático

1 Botão - sistema de lubrificação 5 Acoplamento de enchimento


central (enchimento rápido)
2 LED esquerdo - modo 1 (utilização 6 Bocal cônico de enchimento
ligeira)
3 LED central - modo 2 (utilização 7 Bomba de lubrificação central com
média) graxa
4 LED direito - modo 3 (utilização
difícil)

No ritmo do respectivo ajuste, efetuam-se automaticamente todas as outras


lubrificações.
Se a ignição for desligada durante a lubrificação (parada do motor) ou o freio de
imobilização for ativado, o aparelho de comando pára a lubrificação.
Após a partida do motor e a liberação do freio de imobilização, a lubrificação é
continuada no ponto anteriormente interrompido.

Ajustar os tempos de pausa


Se o botão - sistema de lubrificação central for acionado durante mais do que 2
segundos, é comutado para o modo de ajuste.
Se o botão permanecer pressionado, o modo é alterado em cada segundo ou com
cada pressionamento do botão.
Se o botão não for acionado durante 3 segundos, o último modo é salvado.

Nível do modo Díodo luminoso Tempo de pausa


Modo 1 O LED esquerdo acende Tempo de pausa 45 min.
Tempo de pausa 30 min.
Modo 2 O LED central acende
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

(alterável)
Modo 3 O LED direito acende Tempo de pausa 20 min.

Tab. 15

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 157


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Lubrificação intermediária - operação


Com o botão - lubrificação intermediária existe a possibilidade de acionar a qualquer
altura uma lubrificação intermediária com a ignição ligada.

Para acionar uma lubrificação intermediária:


u acione durante alguns instantes o botão (menos de 2 segundos).
w A bomba efetua um ciclo de lubrificação selecionado.
w Depois, é comutado de volta para o modo de funcionamento normal.

Erro do ciclo
Causa para os erros do ciclo:
– motor com defeito,
– ponto de lubrificação, conduto de lubrificação ou distribuidores entupidos.
Quando não for possível realizar os ciclos ajustados no tempo predefinido:
– piscam todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.
Em caso de um erro do ciclo, é indicado um código de serviço no display.
Ver também - capítulo 4 em “Tabelas com códigos de serviço”.
u Para a eliminação da causa, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO
CLIENTE LIEBHERR!

Reservatório - nível de graxa baixo demais


Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado por
intermédio da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação
central.

Encher o reservatório

NOTA
Perigo de danos do sistema!
u Ao encher, tenha atenção ao nível de limpeza!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

158 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 206

Encher o reservatório:
u por meio do acoplamento de enchimento 1 (enchimento rápido) ou do bocal
cônico de enchimento 2.
w Especificação da graxa: ver – capítulo 5 em “Lubrificantes e combustíveis”.

Purgar o ar do sistema

Observação
Se o reservatório de lubrificante tiver sido totalmente esvaziado de modo
involuntário.
u Purgue o sistema.

Procedimento
u Desparafuse o conduto principal da saída da bomba.
u Ative o impulso de lubrificação auxiliar até sair lubrificante sem bolhas da saída
da bomba.
u Conecte o conduto principal de novo.
u Ative um processo de lubrificação adicional.

3.2.28 Dispositivo de aviso de marcha à ré


Este equipamento é opcional.
O dispositivo de aviso de marcha à ré serve para avisar pessoas que se encontrem
na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
Variantes:
– Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
– Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Os dispositivos de aviso de marcha à ré acústico e ótico também podem estar


montados de forma combinada.

AVISO
Perigo de acidente devido a marcha à ré da máquina!
Uma visão limitada durante a marcha à ré pode causar acidentes com lesões graves
ou a morte de pessoas perto da máquina!
u Durante a marcha à ré, você tem de se certificar de que possui uma visão clara
no sentido de marcha e tem de ter atenção às prescrições de segurança!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 159


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


O dispositivo de aviso de marcha à ré é ativado de modo automático na marcha à
ré.
Opcionalmente o dispositivo de aviso de marcha à ré também pode ser comutado
pelo percurso.

Fig. 207 Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico

1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a


frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha “à ré” R = Sentido de marcha - à ré
(Reverse)

u Pressionar o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.


w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite um
sinal de aviso acústico (som intervalado).
Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré
Este equipamento é opcional.

AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso de
marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 209 Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré

1 Interruptor - dispositivo de aviso


de marcha à ré

u Pressione o interruptor 1.
w O símbolo do interruptor está aceso
w Sem sinal de aviso acústico

copyright by

160 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Observação
Voltar a ativar o dispositivo de aviso de marcha à ré!
u Pressione o interruptor 1 (símbolo do interruptor apaga).

Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico


Dependendo da versão está(ão) montado(s) o(s) seguinte(s) dispositivo(s) de aviso
no aparelho:
– duas lâmpadas de aviso de cor - vermelha
– luz de aviso giratória na traseira - amarela
– luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista - amarela

Fig. 210 Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico

1 Lâmpadas de aviso 3 Luz de aviso giratória em cima da


cabine do motorista
2 Luz de aviso giratória na traseira

Lâmpadas de aviso e luzes de aviso giratórias na traseira

Fig. 211 Lâmpadas de aviso e luzes de aviso giratórias na traseira

1 Interruptor - sentido de marcha F = Sentido de marcha - para a


frente ( Forward)
2 Símbolo - sentido de marcha “à ré” R = Sentido de marcha - à ré
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

(Reverse)

u Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.


De acordo com a versão:
w piscam ambas as lâmpadas de aviso
w a luz de aviso giratória acende
As “lâmpadas de aviso” dos dispositivos de aviso de marcha à ré e a “luz de aviso
giratória na traseira” não podem ser suprimidas.
Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista
Funções ajustáveis:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 161


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

– desligadas
– funcionamento permanente
– dispositivo de aviso de marcha à ré

AVISO
Perigo de acidente aumentado em caso de marcha à ré sem dispositivo de aviso de
marcha à ré.
u Conduza em marcha à ré com especial cuidado.

Fig. 212 Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista

1 Interruptor - luz de aviso giratória/ II Nível - dispositivo de aviso de


dispositivo de aviso de marcha à marcha à ré

I Nível - funcionamento a Desligadas
permanente

u Pressione o interruptor 1 no nível I.


w O símbolo do interruptor está aceso
w Em funcionamento permanente, a luz de aviso giratória está dependente da
seleção do sentido de marcha.
u Pressione o interruptor 1 no nível II.
w O símbolo do interruptor está aceso
w A luz de aviso giratória somente está ativa no sentido de marcha R = À RÉ.
u Pressione o interruptor 1 para a pos. a.
w O símbolo do interruptor apaga.
w A luz de aviso giratória apaga.

Observação
Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando.
u Botão da luz de aviso giratória na unidade de comando (Para mais informações,
consulte: 3.2.17 Unidades de comando, página 125) .
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

3.2.29 Acionamento da ventoinha reversível


Este equipamento é opcional.
A inversão da ventoinha serve para limpar o refrigerador (radiador) .
O intervalo para a repetição da inversão da marcha pode ser regulado
individualmente de acordo com o uso e a necessidade de limpeza.
O intervalo regulado é de 5 - 90 min.
A regulação de fábrica do sentido de marcha invertido da ventoinha é:

copyright by

162 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

– Tempo de funcionamento da ventoinha é 20 seg.,


– Intervalo a cada 30 min .

Observação
A inversão da ventoinha pode ser comandada na “unidade de comando” e “unidade
de indicação.”
u Operação por meio da unidade de indicação - (Para mais informações, consulte:
Acionamento da ventoinha reversível, página 122)

Inversão da ventoinha - ajustar o intervalo de tempo


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

Procedimento

Fig. 213 Indicação e botão - acionamento da ventoinha reversível

1 Unidade de indicação 3 Indicação - intervalo do


acionamento da ventoinha
reversível
2 Botão, lâmpada de controle -
acionamento da ventoinha
reversível

u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha reversível mais do que 2 seg.


w O diodo luminoso esquerdo acende enquanto o sentido de marcha da
ventoinha estiver ativado.
u Graças ao pressionamento múltiplo do botão é possível alterar gradualmente o
intervalo de tempo.
w O intervalo de tempo ajustado é indicado na unidade de indicação 1.
w Ver indicação - intervalo do acionamento da ventoinha reversível 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w Duração da indicação aprox. 3 seg. depois da liberação do botão.


w Após 3 seg. sem acionamento do botão, ou por meio do desligamento do
sistema elétrico, o tempo ajustado é aceito e salvado.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 163


Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ligar a inversão da ventoinha

Observação
O ajuste mantém-se memorizado depois de desligar a ignição.
u Deste modo, a função volta a ser ativada após uma nova ligação da ignição.

Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha resistível no máx. 2 seg.
w A inversão do sentido de rotação da ventoinha está ativada para a repetição
da inversão com o intervalo regulado.

Fig. 215

Cor do símbolo branco - Ventoinha sem inversão


Cor do símbolo verde - Ventoinha com inversão

Desligar a inversão da ventoinha


Procedimento
u Pressione o botão 2 acionamento da ventoinha reversível no máx. 2 seg.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

164 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.3 Funcionamento

3.3.1 Colocação em funcionamento - diária


Você tem de se certificar de que:
q antes da colocação em funcionamento diária da máquina, as “tarefas de
manutenção (diárias) a cada 10 horas de serviço” foram realizadas (Para mais
informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 313) .
q existe combustível diesel suficiente para o trabalho diário (Para mais
informações, consulte: Abastecer combustível diesel, página 167) .

Posição de operação
Para colocar a máquina em posição de operação, proceda do seguinte modo:

Ligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do motor.

Fig. 216 Ligar o interruptor principal da bateria

1 Interruptor principal da bateria 2 Chave

u Ligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.

Fechar portas, tampas e capôs de serviço


u Feche todas as portas e capôs de serviço e tranque tudo o que for possível.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 165


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Soltar o bloqueio da articulação

AVISO
Perigo de acidente devido a articulação bloqueada!
Não é possível realizar articulações quando o bloqueio da articulação está colocado.
u Solte o bloqueio da articulação.

Fig. 217 Bloqueio da articulação - aberto / fechado

1 Barra de bloqueio 3 Contrapino


2 Cavilha

u Coloque a barra de bloqueio 1 na posição superior e bloqueie com a cavilha.


u Bloqueie a cavilha 2 contra uma eventual queda por meio do contrapino 3.

Colocar o equipamento de trabalho na posição inicial

Fig. 218 Posição inicial

u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

166 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Abastecer combustível diesel


Você tem de se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

Fig. 219 Indicação - combustível diesel

1 Indicador - nível de combustível 2 Símbolo - nível de combustível

u No indicador - nível de combustível 1, consulte se existe combustível diesel


suficiente no tanque.
w Em caso de combustível diesel insuficiente, o símbolo - nível de combustível
2 pisca.
w Nesse caso, significa que ainda há uma reserva no tanque (Para mais
informações, consulte: 5.2 Quantidades de abastecimento, plano de
lubrificação, página 317) .

Fig. 220 Segurança durante o abastecimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 221 Tanque de combustível

1 Tampa do tanque 2 Tampa de proteção

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 167


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u É fundamental respeitar as regras de segurança para o abastecimento (Para mais


informações, consulte: 2.4.3 Instruções para evitar riscos de incêndio e explosão,
página 60) .
u Abasteça somente combustível limpo (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 322) .
u Antes de retirar a tampa do tanque, limpe cuidadosamente a área em torno da
tampa do tanque.
u Desloque a tampa de proteção 2.
u Desbloqueie a fechadura do tanque e remova a tampa.
u Se necessário, reabasteça combustível diesel.
u Para atuar contra a formação de condensação no tanque, sempre que possível,
abasteça combustível diesel após o fim do trabalho.
A máquina está pronta a funcionar.

3.3.2 Partida do motor diesel

Fig. 222 Manual de instruções

1.) ler e entender 2.) conduzir e trabalhar

A máquina só deve ser colocada em funcionamento depois de uma leitura atenta do


manual de operação por parte do motorista.

Observação
A máquina está equipada com um mecanismo de translação hidrostático.
u O motor não pode ser acionado por meio de empurrão ou tração.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

168 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Providências de partida
Antes da partida da máquina, é necessário tomar as seguintes providências.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais
informações, consulte: Posição de operação, página 165) .

Observação
Se a máquina estiver equipada com um bloqueio eletrônico antiroubo!
u Desative o bloqueio eletrônico antiroubo somente com uma chave devidamente
programada. (Para mais informações, consulte: 3.2.11 Bloqueio eletrônico
antiroubo, página 95)

Processo de partida

Ligar a ignição
u Ligue o sistema elétrico com a chave de contato na posição - I.
w A fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER) está sendo
realizada.

Fase de partida no sistema eletrônico principal (MASTER)


Procedimento durante a “Fase boot”.

Fig. 224 Unidades de comando

1 Teclado elétrico 2 Unidade de comando – bus CAN

Na fase de partida, o sistema de comando (bus CAN) é iniciado.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Durante a “Fase boot”, todos os LEDs em todos os botões da unidade de comando


- bus CAN 2 acendem por breves instantes.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 169


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Operacionalidade no sistema eletrônico principal (MASTER)


A operacionalidade para a partida do motor diesel é indicada como se segue:
Os LEDs na maior parte dos botões voltam a apagar-se.

Fig. 225

Os LEDs nos seguintes botões não se apagam:


– Botão 1 - freio de imobilização,
– Botão 2 - bloqueio do sistema hidráulico,
– todos os botões com multifunção (desde que esses ainda estejam ativos desde
a última colocação em funcionamento).

Fig. 226 Unidade de indicação

Depois da “Verificação” da unidade de indicação, os seguintes símbolos acendem


com a chave na posição - I:
1 Pressão do óleo do motor
2 Carga da bateria (controle de carregamento)
3 Pressão no reservatório do sistema de freio (acende com pressão de reserva
dos freios baixa demais)
4 Controle do pré-aquecimento (acende a temperaturas inferiores a +
5 °C (41 °F))
5 Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho
6 Freio de imobilização
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Se necessário, desligar o período de pré-aquecimento:


u (Para mais informações, consulte: Pré-aquecimento do motor, página 171)

copyright by

170 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Pré-aquecimento do motor
O tempo de pré-aquecimento depende da temperatura exterior existente.
Em caso de graus positivos acima dos 5 °C (41 °F), o pré-aquecimento do motor não
se efetua.

Observação
O símbolo “Controle do pré-aquecimento” apaga após o período de pré-
aquecimento, o que significa que o motor está pronto para ser acionado.
u O período de pré-aquecimento também é, no máximo, de 20 segundos em caso
de temperaturas extremamente baixas.

Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C (41 °F) :


u Aguarde que o símbolo para o “Controle do pré-aquecimento” se apague.
Em caso de temperaturas inferiores a + 5 °C (41 °F) :
w O comando do motor diesel comanda o período de pré-aquecimento até a
operacionalidade.
w O tempo de pré-aquecimento tem uma duração de 0 até 20 segundos,
dependente da temperatura.

Partida do motor
O motor está pronto para ser acionado assim que:
– o sistema de comando (bus CAN) é iniciado,
– no display (unidade de indicação) acendem os símbolos habituais (p.ex. freio de
parqueamento),
– os indicadores nos instrumentos analógicos são mostrados de modo visível,
– o símbolo “Controle do pré-aquecimento” está apagado.

Fig. 228 Interruptor de partida - posição de partida

u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa


posição até o motor começar trabalhando.
u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida no motor.
Se o motor não pegar:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eliminação de problemas
O motor não pega!
u Após uma pausa de 60 segundos, repita o procedimento.
Se o motor não estiver funcionando após três processos de partida, procure e elimine
a causa.
u (Para mais informações, consulte: 4 Avarias de funcionamento, página 281)

u Assim que o motor estiver funcionando, libere a chave de contato.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 171


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

w A chave de contato volta automaticamente para a posição de operação.


Quando o motor começar a trabalhar, os seguintes símbolos devem apagar:
1 Pressão do óleo do motor
2 Carga da bateria
3 Pressão de reserva dos freios

Eliminação de problemas
Os campos de símbolos não apagam?
u Desligue o motor e identifique a causa do problema segundo o parágrafo “Falhas
na operação”.

u Quando o motor estiver trabalhando, reduza o número de rotações do motor


somente para um número de rotações médio.
u Deixe o motor aquecer durante algum tempo: através do acionamento do
equipamento de trabalho com carga média.
u Somente depois, aumente progressivamente até a carga total.

Providências de partida com temperaturas de


congelamento

Fig. 229 Operação no Inverno

Em caso de temperaturas extremamente baixas, as seguintes providências facilitam


o processo de partida.
Providências:
– Verifique a carga da bateria.
Se necessário, recarregue a bateria.
– Utilize combustível de Inverno (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis, página 322) .
– Utilize o aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor (água de
refrigeração):
Em caso de necessidade, a máquina pode ser equipada com um aquecimento
adicional - pré-aquecimento do motor (água de refrigeração).
O aquecimento adicional - pré-aquecimento do motor pode ser adquirido como
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

opção junto a seu representante da LIEBHERR.

AVISO
Perigo de explosão do motor diesel!
Há perigo de explosão em caso de utilização de fluidos auxiliares à base de éter para
motores diesel com sistema de pré-aquecimento!
u Não utilize fluidos auxiliares à base de éter.

u Tome as devidas providências para a partida do motor em caso de temperaturas


de congelamento.

copyright by

172 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.3.3 Marcha
Situação após a ligação do sistema elétrico:
– O raio de ação de marcha automático - A1-3 - está automaticamente ligado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de
câmbio - G 1.
– O freio de imobilização é automaticamente ativado.
– Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha está ativado.
– Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha.

Marcha - preparações
Execute os preparativos para a marcha pela ordem que se segue.
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação (Para mais
informações, consulte: Posição de operação, página 165) .

Verificar os dispositivos de iluminação

Fig. 231 Dispositivos de iluminação

u Controle todos os dispositivos de iluminação.


u Em caso de necessidade, realize o ajuste dos faróis.

Verificar os espelhos exteriores e interior

Fig. 232 Verificar os espelhos exteriores e interior

1 Espelho exteriores - cabine do 3 Espelho para ver a toda a volta


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

motorista
2 Espelho interior - cabine do
motorista

Observação
Ajustar os retrovisores!
u Espelhos e outros auxílios visuais (p.ex.: câmara de marcha à ré) devem ser
sempre ajustados de forma a que seja garantida a melhor visão periférica.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 173


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Limpe os espelhos.
u Ajuste os espelhos.

Colocar a máquina em funcionamento


u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha-a nessa
posição até o motor começar trabalhando. (Para mais informações, consulte:
Processo de partida, página 169)

Posicionar o equipamento de trabalho


Encontra indicações detalhadas:
– (Para mais informações, consulte: 3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR,
página 138)
– (Para mais informações, consulte: 3.3.6 Coluna de elevação - acionamento,
página 196)

Fig. 233 Posicionamento da pá

u De acordo com cada posição inicial, eleve ou baixe a coluna de elevação.


u Coloque a pá na posição desejada.

Liberar o freio de imobilização


Quando o freio de imobilização está acionado, o bloqueio de marcha está ativado.
Não é possível pré-selecionar o sentido de marcha!

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 234 Liberar o freio de imobilização

1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos


2 Botão - freio de imobilização

u Libere o freio de imobilização, para isso, pressione o botão 2.

copyright by

174 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

w Todos os 3 LEDs no botão apagam.


w O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.

Selecionar o sentido de marcha

AVISO
Selecionar o sentido de marcha!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode arrancar mesmo sem
acionamento do pedal do acelerador.

Depois de ligar o sistema elétrico pode ocorrer a seguinte situação.


O símbolo – sentido de marcha “para a frente” ou “à ré” pisca:
– quando a chave de contato está na posição - I - ou - II,
quando o interruptor para o sentido de marcha à ré ainda se encontra na posição
de marcha “Para a frente” ou “à ré”.
– quando a chave de contato está na posição - II,
e o botão – freio de imobilização está acionado.
A função intermitente do símbolo emite adicionalmente um “Sinal acústico”.

Quando a situação descrita anteriormente permanecer:


u Comute o interruptor do sentido de marcha para a posição central ou neutral.
w Você tem de se certificar de que o freio de imobilização está desativado.
w A seleção do sentido de marcha para a frente ou à ré é outra vez possível por
intermédio do acionamento do respectivo interruptor para o sentido de
marcha.

Fig. 236 Alavanca de operação LH e unidade de indicação

1 Interruptor para o sentido de 3 Símbolo - sentido de marcha “À ré”


marcha
2 Símbolo - sentido de marcha 4 Símbolo - sentido de marcha “Para
“Posição neutra” a frente”
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha F = PARA A FRENTE.


ou
Acione o interruptor 1 para o sentido de marcha R = À RÉ.
w De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a frente 4 ou
marcha à ré 3 acende.
u Posição neutra - N - para a comutação neutra do sentido de marcha;
w O mecanismo de translação é comutado para “Neutro”.
w A indicação exibe o nível da caixa de câmbio - G1.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 175


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Selecionar os raios de ação de marcha

Fig. 237 Unidade de indicação

Depois de ligar o sistema elétrico, a máquina comuta automaticamente para o raio


de ação de marcha automático - A1-3 - e o mecanismo de translação para neutro -
N -.
Ambas as situações são assinaladas pelos símbolos 2 e 3 na unidade de indicação.
A comutação (seleção) dos raios de ação de marcha é feita com o botão 4 ou 6 da
“Unidade de comando”.
Todos os três LEDs 5 acendem por breves instantes pressionando o botão.
O nível da caixa de câmbio 1 comutado é exibido na unidade de indicação.
É possível comutar para outro raio de ação de marcha durante qualquer velocidade
de marcha.
Na comutação de uma velocidade de marcha alta demais:
– a máquina é freada de modo hidrostático,
– em seguida, ocorre a comutação automática do raio de ação de marcha.
É possível selecionar entre os seguintes raios de ação de marcha:
Mudança fixa - F1 - para marchas lentas (em terrenos íngremes);
– Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - G1.
– A indicação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - G1 -.

Mudança fixa - F2 - para uso durante o trabalho;


– Durante o processo, a caixa de câmbio comuta para o nível - G2.
– A indicação de segmento exibe o nível da caixa de câmbio - G2 -.

Raio de ação de marcha automático - A1-2 - para uso durante o trabalho;


– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o nível
- G1 - ou - G2 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o
indicador exibe o nível da caixa de câmbio - G1 .
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da
comutação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

intermediária dependendo da velocidade.


Raio de ação de marcha automático - A1-3 - para uso durante o trabalho;
– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o nível
- G1 -, - G2 - ou - G3 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o
indicador exibe o nível da caixa de câmbio - G1 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da
comutação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
intermediária dependendo da velocidade.

copyright by

176 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Raio de ação de marcha automático - A2-3 - para circular em vias públicas ou


marcha de transporte;
– Durante este processo, a caixa de câmbio comuta automaticamente para o nível
- G2 - ou - G3 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina parada, depois da comutação, o
indicador exibe o nível da caixa de câmbio - G2 -.
– Se efetuar a comutação com a máquina em funcionamento, depois da
comutação, a indicação de segmento exibe o respectivo nível da caixa de câmbio
intermediária dependendo da velocidade.
Vmax - para uma marcha lenta necessária;
– A máquina mantém a velocidade que estava a circular no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima.
– Somente possível nos raios de ação de marcha F1 e F2.
– De acordo com a mudança fixa selecionada, o indicador exibe o nível da caixa
de câmbio - G1 - ou - G2 -.

Iniciar a marcha
Depois de ligar o sistema elétrico, o raio de ação de marcha - A1-3 - está
automaticamente engrenado.
A indicação de segmento da “Unidade de indicação” exibe o nível da caixa de câmbio
- G1 -.
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a marcha.
(Para mais informações, consulte: Marcha - preparações, página 173)

Fig. 244 Pedal do acelerador e indicação da velocidade

1 Pedal do acelerador 3 Nível da caixa de câmbio


2 Indicador - velocidade de marcha 4 Símbolo - sentido de marcha

u Acione o pedal do acelerador 1.


w A máquina começa a rolar.
u Regule a velocidade com o pedal do acelerador.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w O nível da caixa de câmbio 3 comutado durante a partida é exibido.


w A respectiva velocidade é indicada na indicação da velocidade de marcha 2.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 177


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explicações
para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência de
materiais.
Após começar a circular com a máquina, verifique rapidamente o funcionamento da
direção e do freio. (Para mais informações, consulte: 5.11.1 Direção - verificar a
função, página 379) ou (Para mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar o
funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço, página 381)

Proteção contra excesso de rotações


Ao descer montanhas íngremes, as rotações do motor diesel e dos motores de
regulação podem ser excessivas.
Para a segurança da máquina e para sua segurança, a máquina está equipada com
uma proteção contra excesso de rotações.
A proteção contra excesso de rotações não protege de danos devido a descidas
íngremes de montanha descuidadas ou deliberadas!

NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas!
u Evite descidas rápidas em montanhas!

Conduzir em percursos planos

Fig. 245

Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de ação de


marcha - para frente e para trás, a quantidade de débito da bomba do sistema
hidráulico de translação é reduzida.
Esta velocidade situa-se ligeiramente por baixo da velocidade máxima de marcha
indicada em todos os raios de ação de marcha.
Assim, em percursos planos, evita-se que a velocidade máxima permitida seja
excedida.
A proteção contra excesso de rotações não é ativada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

178 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ao descer montanhas íngremes

Fig. 246

1 Indicador - proteção contra


excesso de rotações

Ao alcançar uma determinada velocidade de marcha em todos os raios de ação de


marcha - para frente e para trás, a quantidade de débito da bomba do sistema
hidráulico de translação é reduzida.
Assim, a máquina é freada de modo hidrostático.
Se, devido à inclinação íngreme, a velocidade máxima de marcha indicada em todos
os raios de ação de marcha – para frente e para trás, for excedida, então a proteção
contra excesso de rotações é ativada.
Funções da proteção contra excesso de rotações:
– proteção contra velocidades de marcha demasiado elevadas
– proteção contra excesso de rotações do motor diesel
– proteção contra excessiva velocidade de marcha na montanha
– mensagem de retorno acústica/ótica
Em caso de excesso de rotações acontece a seguinte reação:
– o freio automático do eixo traseiro é ativado
– durante 1 segundo é emitido um sinal de aviso

NOTA
Ao descer montanhas de modo descuidado ou demasiado rápido, as rotações do
motor diesel e os motores de regulação podem ser excessivas.
u Evite descer montanhas íngremes de modo descuidado ou demasiado rápido!

Descidas de montanha descuidadas ou deliberadas significa:


– o motorista desceu a montanha com velocidade a mais.
– o freio automático do eixo traseiro (proteção contra excesso de rotações) está
ativo durante mais de 3 segundos devido a excesso de rotações do motor diesel
ou dos motores de regulação.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Observação
Se, devido à inclinação do percurso, a velocidade continuar a aumentar.
u Reduza a velocidade por meio do freio!

Se descer um percurso longo e íngreme:


u Acione antes o modo Kick-Down. (Para mais informações, consulte: Conduzir
com a comutação Kick-Down, página 180)
w A máquina é freada automaticamente de modo hidrostático e o sistema
eletrônico principal (MASTER) comuta para a 1ª mudança (raio de ação de
marcha - I -).

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 179


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

w A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não for


acionado.

Conduzir com a comutação Kick-Down


A comutação Kick-Down possibilita uma mudança manual e limitada
temporariamente para a 1ª mudança.

Fig. 247 Alavanca de operação LH

1 Alavanca de operação LH 3 Interruptor - sentido de marcha


2 Botão - Kick-Down

A comutação Kick-Down é utilizada nas seguintes situações:

Fig. 248

a) na aproximação do monte de material:


– Para poder trabalhar no monte de material com a 1ª mudança.
Através da comutação Kick-Down, a máquina é freada de forma hidrostática e é
realizada a comutação para a 1ª mudança.
Ao entrar no monte de material, a 1ª mudança permanece comutada enquanto
existir uma elevada resistência de marcha.
Ao comutar o sentido de marcha, o modo Kick-Down é suspenso.
Se você pretender usar a comutação Kick-Down:
u pressione o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação LH 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 249

b) durante a marcha em terrenos íngremes:

copyright by

180 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

– Antes de descer uma montanha íngreme, com a comutação Kick-Down, você


também pode engrenar o raio de ação de marcha I (1ª mudança).
A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não é
acionado.
No modo Kick-Down, a velocidade de marcha máxima é de 8 km/h (5 mph).
Se descer um percurso longo e íngreme:
u Acione antes o modo Kick-Down.
w A máquina é freada automaticamente de forma hidrostática e o sistema
eletrônico principal (MASTER) comuta para a 1ª mudança.
w A partir de uma elevada velocidade de marcha, em primeiro lugar é comutado
da 3ª mudança para a 2ª mudança e, em seguida, para a 1ª mudança.
w A 1ª mudança permanece engrenada enquanto o pedal do acelerador não é
acionado.
w Ao acionar o pedal do acelerador o sistema eletrônico principal comuta
automaticamente para a 2ª e 3ª mudança.

Fig. 250

c) subir terrenos íngremes de marcha à ré:


– No caso da seleção do sentido de marcha à ré, a máquina começa a marcha na
2ª mudança.
Se isto não for possível devido a terreno íngreme, então, o sistema eletrônico
principal (MASTER) comuta automaticamente após 0,8 seg. para a 1ª mudança.
Se não pretender aguardar os 0,8 segundos:
u Então, comute imediatamente para a 1ª mudança com a comutação Kick-Down.
Se você pretender usar a comutação Kick-Down:
u Comute o interruptor – sentido de marcha 3 para marcha à ré e, simultaneamente,
pressione o botão Kick-Down 2 na alavanca de operação LH 1.

Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat)


Para a marcha lenta necessária, a função Vmax (Tempomat) pode ser ativada.
A função somente está disponível nas mudanças fixas F1 e F2 para a marcha
em frente.
Ativação com a máquina em funcionamento:
– A máquina mantém a velocidade a que estava circulando no momento da ativação
da função como velocidade de marcha máxima (Vmax).
A velocidade regulada deste modo é considerada como todo o gás.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Ativação com a máquina parada:


– A máquina circula com a velocidade mínima do respectivo nível da caixa de
câmbio.
Nível da caixa de câmbio G1: aprox. 4 km/h (2 mph)
Nível da caixa de câmbio G2: aprox. 10 km/h (6 mph)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 181


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 251

Para a partida com a velocidade pretendida (selecionar a mudança fixa F1 ou


F2):
u Pressione o botão 1 ou 3.
w Todos os três LEDs 2 acendem por breves instantes ao pressionar o botão.
w A indicação do segmento 5 indica o nível da caixa de câmbio intermediária
comutado.
u Pressione o botão 4 para Vmax (Tempomat).
w Todos os 3 LEDs no botão acendem.
u Acelere para alcançar a velocidade desejada.
A função não é ativada durante as seguintes condições:
– o botão para o sentido de marcha à ré foi acionado.
– A eletrônica de comando comuta para o raio de ação de marcha A1-3 .
Desligar Vmax (Tempomat): para isso, pressione o botão 4 de novo.
u Todos os 3 LEDs no botão apagam.
ou
Selecione um outro raio de ação de marcha.

Conduzir sem LFD


Sistema LFD = Liebherr Fahrschwingungs Dämpfung (amortecimento das
oscilações da marcha Liebherr).
Ao conduzir em percursos longos sem LFD, podem ocorrer vibrações do veículo
durante a marcha.
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de utilização em
percursos longos.
u Melhorar o conforto durante a marcha: para isso, ative o sistema LFD.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

182 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Conduzir com LFD

Fig. 253 Conduzir com ou sem LFD

1 Conduzir sem LFD 2 Conduzir com LFD

O sistema LFD melhora o conforto durante a marcha em quase todos os estados de


marcha reduzindo as vibrações.
Por isto, o sistema LFD deve ser ligado em todos os casos e tipos de utilização em
percursos longos.

Ativação do sistema LFD

Quando o sistema LFD está ativado e a máquina alcançou uma determinada


velocidade de marcha, o sistema LFD é ligado automaticamente.

Fig. 254 Unidade de comando

1 Botão - amortecedor de vibrações 2 Díodos luminosos

A função é preparada por meio do acionamento do botão 1 para o amortecedor de


vibrações (sistema LFD).
u Pressione o botão 1 para o amortecedor de vibrações (sistema LFD).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w Todos os 3 LEDs no botão acendem.


w Assim, o funcionamento do sistema LFD está ativado.
w O sistema LFD é ligado automaticamente quando a velocidade de marcha da
máquina é superior a 10 km/h (6 mph).

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 183


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Inverter a marcha
A marcha da máquina pode ser invertida em qualquer raio de ação de marcha e
velocidade de marcha.
Processos de comutação para a inversão da marcha:
– Ao inverter a marcha nos raios de ação de marcha - A1-2 - (automático), - A1-3
- (automático) ou - A2-3 - (automático) não é efetuada nenhuma comutação
automática para o nível da caixa de câmbio - G1 -.
– A máquina somente comuta para o nível da caixa de câmbio - G1 - quando não
é possível iniciar a marcha no nível da caixa de câmbio - G2 -.

Fig. 256 Interruptor para o sentido de marcha e unidade de indicação

1 Interruptor para o sentido de 3 Símbolo - sentido de marcha “À ré”


marcha
2 Símbolo - sentido de marcha “Para
a frente”

u Comutar o sentido de marcha: Acione o interruptor 1.


w De acordo com a posição de comutação, o símbolo marcha para a frente 2 ou
marcha à ré 3 acende.

Fig. 257 Pedal marcha gradual/freio


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Se necessitar de efetuar uma inversão de marcha suave:


u Apoie a inversão de marcha através da redução adicional da rotação do motor
diesel.
ou
Apoie a inversão de marcha através de um leve acionamento do pedal combinado
freio/marcha gradual.
w Deste modo, o processo de inversão da marcha é realizado suavemente.

copyright by

184 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ajuste da força de tração


Para utilizações especiais (p.ex., utilização em areia), a força de tração máxima da
máquina pode ser ajustada. Deste modo, é impedido que as rodas girem em falso
em terrenos arenosos.
O ajuste da força de tração é feito:
– quando foi acionada a tecla para ajuste da força de tração
– somente em sentido de rodagem para a frente
– se a velocidade de marcha da máquina estiver abaixo de 3 km/h (2 mph)
– somente no nível da caixa de câmbio - G1 -

Reduzir/aumentar a força de tração


Comute o botão da adaptação da força de tração para o nível pretendido.
1 menos força de tração (abaixo de 100 % até 50 %)
2 mais força de tração (>50 % até 100 %)

Fig. 260 Unidade de comando

1 Botão - aumentar a força de tração 3 Botão - diminuir a força de tração


2 Díodos luminosos

A força de tração pode ser regulada entre 100 % e 50 %.


O valor ajustado da força de tração é indicado na indicação segmentada durante o
acionamento do botão 1 ou 2.

Os LEDs 2 de ambos os botões 1 e 3 acendem de acordo com a força de tração


ajustada:
– com 95 % acendem 6 LEDs
– com 50 % acende 1 LED
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Quando a força de tração estiver ajustada para 100 %:


u A função está desligada.
w Nenhum LED acende.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 185


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Circular em vias públicas


Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar sobre as
condições do percurso (ruas, pontes, túneis, passagens subterrâneas, vias estreitas,
etc.), bem como sobre os limites de peso, altura e largura e a capacidade de carga
das pontes.
Em caso de pás carregadoras sobre rodas com uma velocidade máxima de
20 km/h (12 mph), devido ao tipo de construção e por não possuírem uma chapa de
licença legal, é obrigatório colocar nos lados laterais o endereço do empreiteiro (sede
da empresa), assim como uma declaração do seguro de responsabilidade civil para
o funcionamento.
A pá carregadora sobre rodas só pode circular em vias públicas sem carga.
Antes de iniciar a circulação em vias públicas, você tem de se informar:
– junto do proprietário da máquina se estão cumpridas as condições necessárias
para a permissão de circulação em vias públicas.
• “Permissão de funcionamento”
• “Autorização excepcional”
– sobre as respectivas prescrições de segurança.
• (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para a
condução em terrenos íngremes, página 63)
• (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em
segurança, página 62)
Você tem de se certificar de que foram realizados os preparativos para a rodagem.

Marcha - preparações
Você tem de se certificar de que os dispositivos de segurança listados em seguida
em conformidade com as determinações dos regulamentos rodoviários se
encontram na máquina.

Fig. 262

q Triângulo de sinalização
q Luz de aviso rotativa
q Caixa de primeiros socorros
q Calço(s)
Você tem de se certificar de que foram executadas as seguintes tarefas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

186 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 263 Limpeza molhada

u Retire a sujeira grossa da máquina e limpe o perfil das rodas. (Para mais
informações, consulte: 5.20 Limpeza da máquina, página 404)
u Feche todas as portas, tampas e capôs de serviço e tranque tudo o que for
possível.

Fig. 264 Proteção dos dentes e luzes delimitadoras

u Coloque a proteção dos dentes na pá.


u Coloque as luzes delimitadoras.
u Conecte o cabo para as luzes delimitadoras.

Conduzir
No parágrafo “Métodos de trabalho” podem ser consultadas as devidas explicações
para a realização do trabalho, da condução, do transporte e da transferência de
materiais.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 187


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 265 Altura de transporte

Certifique-se de que:
q ao “Conduzir”, a pá se encontra em posição de transporte.
Posição de transporte significa: o ponto de rotação do balde deve estar aprox.
40 cm (1‘ 4“ ft-in) acima do solo.
q a pá está basculada para dentro até ao encosto.
u Você tem de se certificar de que o sistema hidráulico de trabalho está bloqueado
contra acionamento involuntário. (Para mais informações, consulte: Bloquear o
sistema hidráulico de trabalho, página 191)
u Conduza sempre com o cuidado necessário.
u Respeite as leis rodoviárias.

Freios
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– frear somente com o circuito hidrostático.
– frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas.

Freagem hidrostática
A máquina é freada de modo hidrostático reduzindo a rotação do motor diesel.
O acionamento hidrostático da máquina também atua na fase de retardamento como
freio de serviço.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 267 Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelerador

1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador

u Reduza a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.

copyright by

188 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Freio de serviço
Se o sistema de freio hidrostático não for suficiente, a máquina deve ser freada
adicionalmente com o pedal de marcha gradual/freio 1.

Frenamento com o pedal marcha gradual/freio


Durante o frenamento existem dois âmbitos para o acionamento do pedal marcha
gradual/freio:
– Âmbito - I - somente para o sistema de freio hidrostático.
– Âmbito - B - para a freagem com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas
úmido.

Fig. 268 Pedal marcha gradual/freio

1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FREAR


I Âmbito - MARCHA GRADUAL

AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto de
segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto de
segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio deve
ser pressionado até o fim!

u Frear com o circuito hidrostático: acionar o pedal marcha de gradual/freio 1 no


âmbito - I - do percurso do pedal.
ou
Frear com o circuito hidrostático e com o freio de lamelas: acione o pedal de
marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - do percurso do pedal.
w A máquina é freada com maior ou menor força.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eliminação de problemas
Freios pouco ou nada eficientes?
u Pare imediatamente a máquina.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 189


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Frear em situações de perigo

AVISO
Em caso de um freagem da máquina em que o motorista não está usando o cinto de
segurança, há risco de acidente com lesões graves!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, é fundamental colocar o cinto de
segurança!
u Para frear a fundo em situações de perigo, o pedal de marcha gradual/freio deve
ser pressionado até o fim!

u Acione o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - B - até o encosto.


w A máquina é freada com força.

Após a parada da máquina


Depois da máquina parar e antes do motorista abandonar a máquina com o motor
trabalhando, é necessário tomar as seguintes providências.

Ativar o freio de imobilização

O freio de imobilização só deve ser acionado quando a máquina estiver


completamente parada!
Ao ativar o freio de imobilização, o sentido de marcha selecionado também será
colocado em posição “neutra”.

Fig. 269 Unidade de comando

1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos


2 Botão - freio de imobilização

u Ative o freio de imobilização com o botão 2.


w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o freio de imobilização acende.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w O freio de imobilização é ativado e o sentido de marcha é colocado em posição


“Neutra”.

copyright by

190 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho

Fig. 270 Unidade de comando

1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos


hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho

u Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, pressione o botão


2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Calçar a máquina

Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a


seguinte providência.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento.

u Retire os calços dos respectivos suportes.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 271 Terrenos íngremes

u Calce a máquina contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 191


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.4 Colocar a máquina fora de funcionamento


Antes de desligar o motor e sair da máquina, é necessário tomar as seguintes
providências.

Baixar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que a pá carregadora está vazia.

Fig. 272 Movimento do braço da pá

u Baixar a coluna de elevação: mova a alavanca de operação no sentido - b.


u Colocar a pá no chão na horizontal: mova a alavanca de operação no sentido -
d.

Ativar o freio de imobilização


Depois de desligar a ignição, o freio de imobilização é automaticamente ativado.
Se for necessário, acione o freio de imobilização antes de desligar a ignição, proceda
do seguinte modo.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 273 Unidade de comando

1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos


2 Botão - freio de imobilização

u Quando necessário: ative o freio de imobilização com o botão 2.


w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.

copyright by

192 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

w O símbolo 1 para o freio de imobilização acende.


w Ao ativar o freio de imobilização, o sentido de marcha selecionado também
será colocado em posição “Neutra”.

Bloquear o sistema hidráulico de trabalho


Quando é desligada a ignição, o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho é
automaticamente ativado.
Se for necessário acionar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho antes de
desligar a ignição, proceda da seguinte forma.

Fig. 274 Unidade de comando

1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos


hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho

u Quando necessário: contra um acionamento acidental do equipamento de


trabalho, pressione o botão 2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.

Desligar o motor

NOTA
Perigo de danos do motor!
Isso é especialmente importante para motores com turbo.
Se desligar o motor de repente, o turbocompressor funciona por um curto período
sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligue o motor de repente quando esse estiver em giro máximo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 275 Desligar o motor

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 193


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Reduzir o giro do motor para giro em ponto morto: tire o pé do pedal do acelerador.
u Deixe o motor a trabalhar em ponto morto durante um breve período de tempo,
aprox. 10 a 15 segundos.
u Gire a chave de contato para a posição - 0 - e retire a mesma.
w Todos os símbolos apagam.

Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do motor.

Quando abandonar a máquina e ela não permanecer vigiada:

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue a chave geral com o motor ligado.

(Para mais informações, consulte: 5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria,


página 344)
Quando desligar o interruptor principal da bateria:
u Primeiro, desligue o motor, e somente depois desligue o interruptor principal da
bateria.

Para bloquear a máquina contra uma utilização indevida,


u retire a chave do interruptor principal.

Calçar a máquina
Se parquear a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tome a
seguinte providência.

PERIGO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Calce a máquina contra rolamento indevido.

u Retire os calços dos respectivos suportes.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 277 Terrenos íngremes

u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.

copyright by

194 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Posição de parqueamento
A chave de contato não pode ser retirada da ignição na posição de estacionamento
- P.
u Gire a chave de contato para a posição - P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estarão operacionais:
w Iluminação interior
w Sistema dos piscas de emergência
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
E se a máquina estiver equipada com os seguintes equipamentos adicionais,
também estarão operacionais:
w Luz de aviso rotativa
w Rádio
w Faróis de trabalho traseiros

PERIGO
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há elevado risco de
acidentes para o pessoal da manutenção!
u Bloqueie a máquina contra manejo não autorizado por terceiros!

Quando se afastar da máquina:


u Gire a chave de contato para a posição - 0 e retire a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores
necessários.
w (Para mais informações, consulte: 3.2.10 Interruptor de partida, página 94)

3.3.5 Desligamento do motor - automático


Este equipamento é opcional.
O desligamento automático do motor é realizado quando o filtro das partículas diesel
funcionar durante mais de 5 minutos com uma rotação abaixo de
1000 rpm (1000 rpm).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 195


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.6 Coluna de elevação - acionamento

Fig. 279 Alavanca de operação LH

Os movimentos da coluna de elevação e do equipamento de trabalho (pá) são


comandados com a alavanca de operação LH. (Para mais informações, consulte:
3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR, página 138)

Sistema hidráulico de trabalho - liberar o acionamento


Quando a ignição for ligada, o sistema hidráulico de trabalho está automaticamente
pronto para funcionar.
Se tiver sido acionado o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho:
u volte a liberar o sistema hidráulico de trabalho para poder continuar a
trabalhar.

Fig. 280 Unidade de comando

1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos


hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho

u Desativar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho: para isso, pressione o


botão 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w Todos os três LEDs 3 no botão pressionado apagam.


w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho apaga.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho estará operacional.
w É possível acionar o equipamento de trabalho.

copyright by

196 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Coluna de elevação - acionamento


Os cilindros de elevação elevam ou baixam a coluna de elevação.

Elevar ou baixar a coluna de elevação

Fig. 281 Elevar/baixar a coluna de elevação

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


w A coluna de elevação é elevada.
Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:

Fig. 282 Alavanca de operação LH

– lentamente, com a “função normal de baixar”


posições da alavanca - b1,
– rapidamente, com a “função rápida de baixar”
posição da alavanca - b2.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

Acione a “função normal de baixar”:


u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b1 somente até o ponto
de pressão.
w A coluna de elevação é baixada lentamente.
Acione a “função rápida de baixar”:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 197


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Para isso, mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 além do ponto de


pressão até o encosto.
w A coluna de elevação é baixada rapidamente.

Cilindro de basculação- acionamento


O cilindro de basculação bascula a pá para dentro e para fora.

Fig. 283 Bascular a pá para dentro/fora

Bascular a pá para dentro ou para fora


u Mova a alavanca de operação LH no sentido - c.
w A pá é basculada para dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - d.
w A pá é basculada para fora.

Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de


basculação
Através do acionamento diagonal da alavanca de operação LH, é possível comandar
os cilindros de elevação e de basculação simultaneamente.

Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 284 Movimentos de trabalho

copyright by

198 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - e.


w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - g.
w A coluna de elevação é elevada e, simultaneamente, a pá é basculada para
fora.

Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Proibido permanecer na área de perigo da máquina!

Fig. 285 Movimentos de trabalho

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - h.


w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculada para
dentro.
u Mova a alavanca de operação LH no sentido - f.
w A coluna de elevação é baixada e, simultaneamente, a pá é basculado para
fora.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 199


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Acionar a posição flutuante

Fig. 286 Posição da pá no caso da posição flutuante

A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assente no solo


com o próprio peso e se mova livremente de acordo com as irregularidades do
terreno.

Ativar a posição flutuante


Para ativar a posição flutuante, proceda do seguinte modo.
Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está baixada e a pá se
encontra sobre o solo na horizontal.

Fig. 287 Posicionamento da pá

u Baixe a coluna de elevação e a pá na horizontal sobre o solo.

PERIGO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
Ao ativar a posição flutuante, o equipamento de trabalho elevado será rapidamente
baixado!
Perigo de esmagamento de pessoas que estiverem debaixo do equipamento de
trabalho em descensão!
u Nunca ative a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

200 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 288 Unidade de comando

1 Botão - posição flutuante 2 Díodos luminosos

Por intermédio do acionamento do botão 1 para a posição flutuante, a função é


preparada.
u Pressione o botão 1 para a posição flutuante.
w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.

Fig. 290 Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - b2 para além do ponto de pressão


até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Assim, o funcionamento da posição flutuante está ativado.

Acionar (automaticamente) o limitador do curso de


elevação
Este equipamento é opcional.
O limitador automático do curso de elevação impede um choque forte da coluna de
elevação no “final da elevação” superior.
Deste modo, a máquina e o motorista estão protegidos contra impactos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

desnecessários.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 201


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Ativar (automaticamente) o limitador do curso de elevação


Para ativar a função do limitador automático do curso de elevação, proceda do
seguinte modo.

Fig. 291 Unidade de comando

1 Botão - limitador do curso de 2 Díodos luminosos


elevação

u Pressione o botão 1 para o limitador do curso de elevação.


w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.
w Assim, o funcionamento do limitador automático do curso de elevação está
ativado.

Fig. 293 Alavanca de operação LH

u Mova a alavanca de operação LH no sentido - a - para além do ponto de pressão


até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Assim, a coluna de elevação será elevada somente até ao ponto de
comutação para o limitador do curso de elevação.
w O processo de elevação é automaticamente interrompido nesse ponto.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

202 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Limitador do curso de elevação para altura de esvaziamento


reduzida
Com o auxílio do interruptor de aproximação, também é possível ajustar uma altura
de esvaziamento reduzida.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente ao trabalhar em uma área com limitação de altura!
u Trabalhe somente com muito cuidado!

u Ajuste o limitador do curso de elevação para uma altura de esvaziamento


reduzida.

Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de


esvaziamento reduzida
O interruptor de aproximação para o limitador automático do curso de elevação é
ajustado na fábrica.
Em caso de necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado.
Para o reajuste do interruptor de aproximação, proceda do seguinte modo.

Fig. 294 Dispositivo - limitador do curso de elevação

1 Interruptor de aproximação - 3 Braço da pá


recolha automática do curso de
elevação
2 Indicador LED
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Eleve a coluna de elevação até a altura de esvaziamento desejada.


u Solte as porcas de fixação no interruptor de aproximação.
u Desloque o interruptor de aproximação 1 na horizontal até que o braço da pá 3
cubra aprox. metade da superfície de comutação do interruptor de aproximação.
w Quando o braço da pá alcançar a área de comutação do interruptor de
aproximação, os quatro indicadores LED 2 que se encontram no interruptor
de aproximação acendem.
u Reaperte as porcas de fixação no interruptor de aproximação.
w A partir de agora, o interruptor de aproximação está reajustado e o limitador
automático do curso de elevação está novamente pronto a funcionar.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 203


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Teste o ajuste e reajuste se necessário.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma determinada
posição de prospeção, é possível acionar a recolha automática da pá.

Ativar (automaticamente) a recolha da pá


Para ativar a função da recolha automática da pá, proceda do seguinte modo.

Fig. 295 Unidade de comando

1 Botão - recolha da pá 2 Díodos luminosos

u Pressione o botão 1 para a recolha da pá.


w Todos os três LEDs 2 do botão pressionado acendem.
w Assim, a função da recolha automática da pá está ativada.

Recolha da pá (automática) - método de trabalho


Você tem de se certificar de que a função da recolha automática da pá está ativada.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 297 Movimentos de trabalho

u Eleve a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no sentido - a.


u Bascular a pá para fora em posição elevada: mova a alavanca de operação LH
no sentido - d.

copyright by

204 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 298 Movimentos de trabalho

u Bascular a pá para dentro em posição elevada: Mova a alavanca de operação LH


no sentido - c além do ponto de pressão e até o encosto e libere a mesma.
w A alavanca de operação LH será mantida nesta posição por força magnética.
w Deste modo, a pá é colocada na pré-posição de prospeção.
w Assim que a pá alcançar a pré-posição, o ímã libera a alavanca de operação
LH.
u Baixar a coluna de elevação: Mova a alavanca de operação LH no sentido - b.
w Deste modo, a pá é colocada no solo em posição de prospeção.

Ajustar a posição de prospeção


O interruptor de aproximação para a recolha automática da pá está ajustado de
fábrica.
Em caso de necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado.
Para o reajuste do interruptor de aproximação, proceda do seguinte modo.

Ajuste aproximado

Você tem de se certificar de que a coluna de elevação está em baixo e a pá vazia.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 299 Dispositivo - recolha da pá

1 Interruptor de aproximação - 3 Régua de comutação


recolha automática da pá

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 205


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

2 Indicador LED

u Coloque a pá na posição de escavação desejada por intermédio da alavanca de


operação LH.
u Libere as porcas de fixação no interruptor de aproximação 1.
Desloque o interruptor de aproximação 1 na horizontal até a régua de
comutação 3, cubra aprox. metade da superfície de comutação do interruptor de
aproximação.
Quando a régua de comutação alcançar a área de comutação do interruptor de
aproximação, os quatro indicadores LED 2 que se encontram no interruptor de
aproximação acendem.
u Reaperte as porcas de fixação no interruptor de aproximação 1.
w Assim, a posição de prospeção pretendida está ajustada aproximadamente.
u Testar o “Ajuste aproximado”: (Para mais informações, consulte: Recolha da pá
(automática) - método de trabalho, página 204)
u Quando necessário, realize o “Ajuste fino”.

Ajuste fino

O ajuste fino pretendido deve ser realizado através de diversas tentativas.


u Por meio da alavanca de operação LH, coloque a pá na posição de prospeção
exata.
u Reajustar o interruptor de aproximação: (Para mais informações, consulte: Ajuste
aproximado, página 205)
u Testar o “ajuste fino”: (Para mais informações, consulte: Recolha da pá
(automática) - método de trabalho, página 204)

3.3.7 Filtro das partículas diesel


Este equipamento é opcional.
Tarefas do filtro diesel:
– ele reduz a emissão das partículas de fuligem.
– ele elimina substancialmente o monóxido de carbono (CO) e hidrocarbonetos
(HC) dos gases de escape.
– ele regenera-se automaticamente durante o funcionamento normal. LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

206 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Fig. 300 Sistema de filtragem das partículas diesel

1 Painel de instrumentos 6 Conduto de pressão 2


2 Contrapressão do gás de escape 7 Registrador de dados
– unidade de indicação e de
comando
3 Pré-filtro das partículas diesel 8 Unidade de escoamento/filtro
4 Filtro principal das partículas 9 Cabo de dados
diesel
5 Conduto de pressão 1

A contrapressão do gás de escape é registrada pelo registrador de dados.


O registrador de dados transfere as informações ao cabo de dados para a
contrapressão do gás de escape - indicação e unidade de comando.

Contrapressão do gás de escape – unidade de indicação


e de comando
Tarefa:
– controlar e monitorar a indicação do estado do filtro de partículas de fuligem,
– avisar a entidade operadora de modo ótico / acústico quando a contrapressão do
gás de escape máxima admissível é excedida,
– salvar eletronicamente os dados de medição do controle da contrapressão.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Observação
Em caso de motores com turbo, a contrapressão não pode exceder o máx. de
0.2 bar (2.90 psi) (200 mbar).
u Um excesso é indicado de modo ótico / acústico por meio da unidade de indicação
e de comando da contrapressão do gás de escape.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 207


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 301 Unidade de indicação e de comando

1 Unidade de indicação e de 6 Tecla de confirmação


comando
2 LED (vermelho) - pressão 7 Tecla de menu
3 LED (cor de laranja) - system error 8 Sem função
4 LED (verde) - power 9 Zunido de aviso (na caixa)
5 Display LCD

Para comutar a indicação:


u Mantenha a tecla de menu 7 pressionada durante aprox. 2 seg.
Indicação:
– contrapressão do gás de escape em mbar,
– temperatura do gás de escape em °C,
– rotação em rmp.

Ação: Indicação:
Após a partida do motor Contrapressão do gás de escape
Pressionar a tecla de menu 7 Contrapressão do gás de escape
Temperatura do gás de escape 1
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
Temperatura do gás de escape 2
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
Giro
Pressionar a tecla de menu 7 novamente Contrapressão do gás de escape
= partida do motor

Tab. 16

Na indicação de um erro do sistema:


– LED (verde) 4 acende,
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– LED (cor de laranja) 3 acende,


– zunido de aviso 9 está ativado - som permanente.
Neste caso, existe um erro no sistema!
Existem várias casos com erros no sistema.
u Eliminação de erros - descrição, ver manual de instruções do fabricante.
Na indicação de um alarme de contrapressão:
– LED (verde) 4 acende,
– LED (cor de laranja) 2 acende ou pisca,
– zunido de aviso 9 está ativado – som intervalado.

copyright by

208 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Neste caso, existe um alarme de contrapressão (contrapressão de gás de escape


alta demais)!
Existem vários níveis de alarme de contrapressão:
– LED (vermelho) 2 e o LED (verde) 4 acendem;
nesse caso, é alcançado o valor da contrapressão para o “pré-alarme”,
– LED (vermelho) 2 pisca, LED (verde) 4 acende; zunido de aviso 9 está ativado
no intervalo;
nesse caso, é alcançado o valor da contrapressão para o “alarme principal”.
u Eliminação de erros - descrição, ver manual de instruções do fabricante.
Na indicação - rotura do filtro / conduto de pressão entupido:
– LED (verde) 4 pisca,
– LED (cor de laranja) 3 pisca,
– LED (vermelho) 2 pisca,
– zunido de aviso 9 está ativado – som intervalado.
Neste caso, existe uma rotura do filtro (by-pass), um entupimento ou fuga no conduto
de pressão.
u Eliminação de erros - descrição, ver manual de instruções do fabricante.
Na indicação - ligar à assistência técnica:
– Display LCD 5 indica - “ligar à assistência técnica”.
Neste caso, é necessária uma assistência ou uma limpeza do filtro (intervalo de
assistência expirado).
u Para descrição detalhada, ver manual de instruções do fabricante.

Monitoramento da contrapressão do gás de escape -


ótica / acústica
Procedimento do aviso da contrapressão:
– se existir uma contrapressão de 0.15 bar (2.18 psi) (150 mbar) durante mais de
60 segundos;
o LED (vermelho) 2 acende.
– se existir uma contrapressão de 0.2 bar (2.90 psi) (200 mbar) durante mais de 60
segundos;
o zunido de aviso 9 é adicionalmente ativado de modo acústico.

Observação
Para a monitoramento da contrapressão:
u Após a ativação do monitoramento da contrapressão, é necessário realizar
medidas para baixar a contrapressão.

Em caso de indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais:


– A indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais também pode
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

ser acionada através do entupimento do conduto da contrapressão.


– Por isso, em caso de indicação de uma contrapressão alta demais, para além da
limpeza do filtro, você tem de verificar e fazer a manutenção do conduto da
contrapressão.
– Essa verificação e manutenção do controle da contrapressão é obrigatória a todas
as 500 Hf - horas de funcionamento. (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano
de manutenção e inspeção, página 313)
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 209


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

NOTA
Perigo de danos no filtro diesel e motor diesel!
Se a máquina for operada durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito de
carga inferior, a contrapressão máx. pode ser excedida.
u Evitar que a máquina trabalhe durante muito tempo em ponto morto ou no âmbito
de carga inferior.

Se verificar uma contrapressão alta demais:


u Terá de iniciar contra-medidas.

Observação
Para a monitoramento da contrapressão:
u Os dados de medição do controle da contrapressão são salvados de modo
eletrônico.

Quando a avaliação dos dados de medição indicarem que não foram realizadas
contra-medidas para baixar a contrapressão:
u A garantia do fabricante é anulada para os componentes que foram danificados
ou destruídos devido a uma contrapressão elevada demais.

Baixar a contrapressão do gás de escape


Medidas para baixar a contrapressão:
Quando a contrapressão exceder os 0.15 bar (2.18 psi) (150 mbar):
u É necessário esforçar o motor diesel!
Isso significa: conduza com elevada carga (carga máxima) durante aprox. 5
minutos.
u P.ex. - trabalhos na parede.
ou
Você deve elevar e baixar a coluna de elevação com a pá cheia e acelerador no
máximo até a contrapressão ser visivelmente inferior a 0.15 bar (2.18 psi) (150
mbar).

Eliminação de problemas
Se a contrapressão não diminuir com essas medidas:
A indicação de uma contrapressão do gás de escape alta demais também pode ser
acionada por meio do entupimento do conduto da contrapressão. Por isso, em caso
de indicação de uma contrapressão alta demais, para além da limpeza do filtro, você
tem de verificar e fazer a manutenção do conduto da contrapressão.
u Páre imediatamente a máquina!
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Observação
O filtro diesel tem de ser limpo uma vez por ano, pelo menos, uma vez a cada 1000
horas de serviço.
u (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção,
página 313)

u A limpeza tem de ser realizada por meio de um dispositivo adequado que


possibilita a recolha da cinza para a sua eliminação posterior.

copyright by

210 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

NOTA
Perigo de danos no filtro diesel e motor diesel!
Ao voltar a montar o módulo do filtro após a limpeza, o módulo do filtro tem de ser
montado no mesmo sentido dos gases de escape.
u Uma montagem do módulo do filtro em sentido oposto não é permitida.

Para informações adicionais:


u consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

Medições de controle do gás de escape


Para a entidade operadora na Suíça:
– A máquina está assinalada com uma placa de filtro VERT que inclui o símbolo de
verificação.
De acordo com a BUWAL – BauRLL, é obrigatório realizar medições de controle
com os respectivos registros no documento da manutenção dos gases de escape,
o mais tardar, todos os 24 meses.
– O documento da manutenção dos gases de escape é criado pelo importador
principal e fornecido em conjunto com a máquina.
Para a entidade operadora na CE:
– De acordo com a TRGS 554, é obrigatório realizar medições de controle nos
veículos industriais, isto é, nas máquinas com uso industrial -
todas as 1500 horas de funcionamento ou, pelo menos, uma vez por ano,
contudo, em trabalhos subterranêos todas as 600 horas de funcionamento ou, o
mais tardar, todos os 6 meses e documentadas por escrito.

Desligamento do motor - automático


O desligamento automático do motor está programado quando a máquina está
equipada com a opção filtro das partículas diesel.

NOTA
Perigo de danos do filtro das partículas diesel!
Quando o filtro das partículas diesel funcionar com um número de giros em ponto
morto durante um longo período de tempo, ocorre um sobrecarregamento do filtro
das partículas diesel.
u O desligamento automático do motor faz com que o filtro das partículas diesel
não seja sobrecarregado.

O desligamento automático do motor é realizado motor diesel funcionar durante mais


de 5 minutos com um giro abaixo de 1100 rpm (1100 rpm).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 211


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.3.8 Bomba de abastecimento de combustível - processo de


enchimento do tanque
Este equipamento é opcional.

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume e evite chamas abertas ao abastecer combustível.
u Somente abastecer com o motor desligado.

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1

Fig. 302 Bomba de abastecimento de combustível - processo de enchimento do


tanque

1 Recipiente de combustível 6 Bomba de abastecimento de


combustível
2 Filtro de aspiração 7 Chave
3 Tubo de aspiração - 8 Tampa do tanque
prolongamento
4 Bujão 9 Interruptor da tampa de proteção
5 Tubo de aspiração 10 Tanque de combustível

NOTA
Perigo de danos na bomba de abastecimento de combustível!
O tempo de funcionamento da bomba de abastecimento de combustível deve ser,
no máx., de 15 minutos (15 min)!
u O mais tardar após 15 minutos (15 min), a bomba de abastecimento de
combustível deve ser desligada.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Observação
A bomba de abastecimento de combustível não desliga de forma automática.
O combustível pode transbordar pelo bocal de abastecimento!
u Observe o processo de abastecimento de combustível por meio do bocal de
enchimento no tanque de combustível.

u Abrir a tampa do espaço do motor.

copyright by

212 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Abrir o bujão 4.
u Acoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 ao tubo de aspiração 5.
u Suspender o prolongamento do tubo de aspiração 3 com o filtro de aspiração 2
no recipiente de combustível 1.
u Abrir a tampa do tanque 8.
u Remover o interruptor da tampa de proteção 9 e colocar a chave 7.
u Girar a chave 7 para “LIG”.
w O processo de abastecimento é iniciado.
Para terminar o procedimento de abastecimento de combustível:
u Girar a chave 7 para “DESL”.
w O processo de abastecimento está concluído.
u Colocar o interruptor da tampa de proteção 9.
u Desacoplar o prolongamento do tubo de aspiração 3 do tubo de aspiração 5 e
fechar com o bujão 4.
u Montar e bloquear a tampa do tanque 8.

3.3.9 Pá com basculamento em altura


Este equipamento é opcional.
A pá com basculamento em altura está equipada com um circuito hidráulico próprio
para a função de basculamento em altura.

Fig. 303

Devido a essa função de basculamento em altura, a pá é especialmente adequada


para trabalhos onde a altura de basculamento é especialmente elevada como, p.ex.,
ao carregar vagões com paredes extremamente elevadas.
Ela deve ser utilizada para o carregamento de materiais leves (como, p.ex., aparas,
serradura, cereais, etc.).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 304

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 213


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

A pá com basculamento em altura não deve ser utilizada:


– para elevar ou transportar pessoas.
– como suporte de meios de recepção de carga (isso é, é proibido colocar ganchos
e dispositivos semelhantes).
– para reposicionar materiais acima da densidade aparente específica autorizada.
– para extrair e quebrar pedras.
– para cravar estacas.
– na exploração subterrânea.
O fabricante (ou fornecedor) não se responsabiliza por danos resultantes de uma
utilização inadequada (p.ex., partir pedras, prender estacas ou a colocação de meios
de recepção de carga).

Controle de funcionamento
Certifique-se de que o equipamento de trabalho está bloqueado de forma
correta com o dispositivo de troca rápida. (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 240)
Antes do início dos trabalhos:
q Efetue um controle do funcionamento sem materiais ou cargas.
q Familiarize-se com as funções da pá com basculamento em altura.

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Efetue o controle do funcionamento para bascular o corpo da pá para dentro e
para fora!

Fig. 305

u Por intermédio de um acionamento da pá com basculamento em altura com a


alavanca de operação auxiliar, você tem de verificar se o circuito hidráulico da pá
com basculamento em altura está conectado corretamente. LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

214 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Bascular a pá com basculamento em altura para dentro


e para fora
O acionamento da pá com basculamento em altura realiza-se por intermédio da
alavanca de operação auxiliar. (Para mais informações, consulte: 3.2.20 Manete de
operação para funções de trabalho adicionais, página 143)

Fig. 306 Pá com basculamento em altura

1 Corpo da pá 3 Cilindro de basculação - coluna de


elevação
2 Cilindro hidráulico - pá com
basculamento em altura

NOTA
Perigo de danos para a máquina e para o veículo a carregar!
Em caso de manuseamento incorreto da pá com basculamento em altura, existe a
possibilidade de danos na parede do caminhão!
u Ao carregar caminhões ou veículos semelhantes, realize a descarga do material
somente por meio do circuito hidráulico da pá com basculamento em altura.

Fig. 307

Bascular a pá com basculamento em altura para fora:


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Mova a alavanca de operação adicional no sentido - b.


w A pá com basculamento em altura é basculada para fora.
Bascular a pá com basculamento em altura para dentro:
u Mova a alavanca de operação adicional no sentido - a.
w A pá com basculamento em altura é basculada para dentro.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 215


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Pá com basculamento em altura - carregamento com pá


Para operar a pá com basculamento em altura como pá carregadeira para a
reposição de materiais leves.

3.3.10 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é composto pelo suporte do garfo e os dentes do garfo ajustáveis.
O garfo de carga é fixado através do dispositivo de troca rápida.
O garfo de carga é utilizado para a elevação, transporte e o reposicionamento de
paletes e para trabalhos de empilhamento.

Fig. 308 Garfo de carga

1 Suporte do garfo 3 Bloqueio do garfo


2 Dentes do garfo

Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com


cinemática P:
– Isto só se aplica a máquinas com coluna de elevação P instalada.
A cinemática paralela possibilita um deslocamento paralelo da carga ao elevar
ou baixar a coluna de elevação sobre toda a área de elevação.
Em caso de operação com garfo de carga na coluna de elevação com
cinemática Z:
– No caso de uma coluna de elevação com cinemática Z, não existe transporte
paralelo da carga.
Isto significa que, com um movimento de elevação até aprox. 2/3 da altura
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

máxima, o equipamento bascula para dentro e, ao continuar o movimento de


elevação para cima, o equipamento bascula para fora, mas sem descair para a
frente.
– Devido a proporções desfavoráveis da manete da cinemática Z na área de
elevação mais alta, é possível existir uma certa limitação da capacidade de carga.
(Para mais informações, consulte: 1.2.26 Equipamento - Garfo de carga,
página 39)

copyright by

216 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ajustar os dentes no suporte do garfo


Os dentes estão encaixados no suporte do garfo e bloqueados no gancho superior
do garfo com um bloqueio contra deslizamento.
Para ajustar os dentes no suporte do garfo, proceda do seguinte modo:

Fig. 309

1 Bloqueio do garfo 1.) Abrir o bloqueio do garfo


2 Entalhe 2.) Fechar o bloqueio do garfo

u Abra o bloqueio do garfo 1.


u Desloque os dentes para a posição correta.
u Para bloquear, deixe o bloqueio do garfo 1 engrenar no entalhe 2.
w Os dentos estão encaixados.

Garfo de carga - atividades de trabalho

AVISO
Perigo de acidentes devido à basculação negativa para a frente do garfo de carga!
Se a posição de saída paralela do garfo de carga – de 0° a partir do solo – não estiver
garantida, o garfo de carga poderá apresentar uma basculação negativa para a
frente.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Durante a elevação na operação com garfo de carga não existe transporte paralelo
da carga.
Ou seja, a posição paralela do garfo de carga (0° do solo), com movimento de
elevação seguinte até aprox. 2/3 da elevação máx. para cima:
– o equipamento bascula para dentro
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

– e, ao continuar o movimento de elevação para cima, o equipamento bascula para


fora, mas sem descair para a frente.
Devido às proporções da manete da cinemática na área de elevação mais alta, é
possível existir uma certa limitação da capacidade de carga. (Para mais
informações, consulte: 1.2.26 Equipamento - Garfo de carga, página 39)
Ao operar com o garfo de carga, proceda do seguinte modo:
Certifique-se que o equipamento de trabalho está bloqueado de forma correta
com o dispositivo de troca rápida. (Para mais informações, consulte: 3.5 Montar
e desmontar o equipamento, página 240)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 217


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 310 Distância do centro de gravidade

S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravidade

NOTA
Perigo de danos da carga e da máquina!
Em caso de operação com garfo de carga, utilize somente dentes de garfo de
comprimento apropriado e garanta que os dentes não sobressaiam do material a ser
carregado. Caso contrário, há risco de danos de paletes ou outros bens que
estiverem na frente dos garfos.
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

Ao efetuar o carregamento: tenha atenção para que a carga fique o mais próximo
possível do canto vertical dos dentes do garfo.
u Carregar: tenha em atenção a distribuição correta da distância do centro de
gravidade da carga Sa.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite uma utilização descuidada do garfo de carga!

u Eleve a coluna de elevação até a posição de transporte (aprox.


30-40 cm (11.81“ -15.75“ in) acima do chão).
u Em rodagem com o garfo vazio, bascule o garfo de carga ligeiramente para baixo
e transporte o mesmo em baixo.
u Em rodagem de transporte com carga, bascule o garfo de carga ligeiramente para
cima e transporte a carga em baixo.
u Em terrenos íngremes ou declive, realize sempre o transporte em movimento reto
para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!
Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição elevada:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Quando for necessário efetuar a descarga em uma posição rebaixada:


u Baixe a coluna de elevação somente depois de alcançar o local de descarga.

copyright by

218 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.3.11 Garra para madeira


O equipamento necessário para a operação no transbordo de madeira é opcional.

Fig. 311 Apoio do cilindro de basculação

1 Alavanca defletora 4 Garfo de apoio


2 Cilindro de basculação 5 Conduto de lubrificação
3 Cilindro de apoio

O garfo de apoio instalado com os dois cilindros de apoio garantem para o torque
necessário na posição de descarga durante o uso de equipamentos e cargas
pesadas.
Carga útil admissível,

Montar e desmontar a garra para madeira no dispositivo


de troca rápida
u (Para mais informações, consulte: 3.5 Montar e desmontar o equipamento,
página 240)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 219


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Garra para madeira - operação


De acordo com o equipamento existem 2 possibilidades de comandar a função
adicional:
– por meio da alavanca de operação para funções de trabalho adicionais
(Para mais informações, consulte: 3.2.20 Manete de operação para funções de
trabalho adicionais, página 143)
– por meio da alavanca de comando da Liebherr (comando de comodidade)
(Para mais informações, consulte: 3.2.19 Alavanca de operação - LIEBHERR,
página 138)

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a circuito hidráulico conectado incorretamente!
u Realize o controle do funcionamento do equipamento!

Antes do início dos trabalhos:


u Realize um controle do funcionamento sem carga.
u Familiarize-se com as funções do equipamento.
Para mais informações detalhadas sobre a função, operação e manutenção do
equipamento:
u ver o manual de instruções do fabricante.

Trabalhar com carga


u tenha em atenção a distribuição correta da “Distância do centro de gravidade da
carga”.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Evite um manuseio incorreto durante a operação do transbordo de madeira!

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 312 Posição de transporte

x Ponto de rotação da pá aprox.


40 cm (1‘ 4“ ft-in)

u Em esvaziamento e rodagem de transporte, eleve a coluna de elevação até a


posição de transporte. (Para mais informações, consulte: 3.4.2 Transportar e
reposicionar materiais, página 225)

copyright by

220 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Em caso de posição de descarregamento elevada, eleve a coluna de elevação


só pouco antes de alcançar o local de descarga.
u Em terrenos íngremes ou declives, realize sempre o transporte em movimento
reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras em terrenos íngremes ou declives!

3.3.12 Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.

Observação
É proibido conduzir em vias públicas com uma direção 2 em 1!
u Desative o modo de direção direto.

Fig. 313 Vista interior da cabine do motorista

1 Placa de advertência da direção 2 3 Volante


em 1
2 Botão - direção 2 em 1

A direção 2 em 1 é uma direção totalmente hidráulica com dupla função.


Variantes de direção:
– Modo de direção convencional
– Modo de direção (para processos de direção constantes)
A prioridade é da direção convencional da máquina. Com ignição DESL., o modo de
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

direção direto é desativado.


No modo de direção de emergência, o respectivo modo de direção é mantido.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 221


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Ativar o modo de direção direto

Fig. 314 Vista interior da cabine do motorista

1 Botão rotativo do volante 3 LED


2 Botão - direção 2 em 1

u Coloque o botão rotativo do volante 1 na posição pretendida.


u Pressione o botão 2.
w Todos os LEDs 3 acendem.
w O modo de direção direto está ativo.

Processo de direção

AVISO
Perigo de acidente devido a direção incorreta!
Perigos para as pessoas que se encontram na área de trabalho.
u Use a direção 2 em 1 somente com a velocidade de marcha controlável.
u Na condução em vias públicas, é necessário que a direção 2 em 1 esteja
desativada com o botão do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 315 Área de direção

1 Volante 3 Área de direção à direita


2 Área de direção à esquerda

copyright by

222 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Manobrar a máquina para a esquerda:


u Acione o volante 1 dentro da área de direção 2.
w De acordo com a sensibilidade do acionamento, a máquina é manobrada com
maior ou menor rapidez.
Manobrar a máquina para a direita:
u Acione o volante 1 dentro da área de direção 3.
w De acordo com a sensibilidade do acionamento, a máquina é manobrada com
maior ou menor rapidez.

Desativar o modo de direção direto

Fig. 316 Unidade de comando

1 Botão - direção 2 em 1 3 Ignição DESL.


2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho

Desativação por meio de:


u Acionamento do botão 1.
u Ativação do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 2.
u Desligamento da ignição 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 223


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.4 Métodos de trabalho

Este item apresenta os métodos de trabalho rotineiros.

3.4.1 Carregar e reposicionar materiais


Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de
procedimento.

Fig. 317

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


Para auxiliar a penetração da pá no material:
u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com a
máquina.
Acionando o pedal marcha gradual/freio, a força de avanço (força de tração)
diminuirá e, assim, o processo de carregamento será facilitado.

Fig. 318 Distribuição da potência através da MARCHA GRADUAL

1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR


I Âmbito - MARCHA GRADUAL
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual/freio 1 no âmbito - I -


do curso do pedal.
Deste modo, é realizado um ajuste da potência:
1.) A potência do sistema hidráulico de marcha é reduzida.
2.) A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
Vantagens do ajuste de potência:
w as rodas não patinam
w o consumo de combustível é reduzido

copyright by

224 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 319

u Bascule a pá carregada para dentro até ao encosto e eleve a coluna de elevação.

3.4.2 Transportar e reposicionar materiais


Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de vista durante o transporte e o reposicionamento de materiais, é
necessário colocar a pá em posição de transporte.

Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de rotação do balde aprox. 40 cm (1‘ 4“ ft-in) acima do solo
– Equipamento basculado para dentro

Fig. 320 Posição de transporte

X Ponto de rotação do balde aprox.


40 cm (1‘ 4“ ft-in)

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Respeite a densidade aparente máxima autorizada e as cargas basculantes


autorizadas.

u Coloque a pá carregada em posição de transporte.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 225


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Transportar a carga num declive

Fig. 321 Sentidos de marcha durante o transporte

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
u Ao transportar cargas em terrenos íngremes, mantenha a pá carregada em baixo.

u Em terrenos íngremes ou com declive, realize sempre o transporte em movimento


reto para cima ou para baixo!
u Nunca suba ou desça terrenos íngremes ou declives na transversal!
u Nunca realize manobras nos terrenos íngremes ou declives!

Conduzir em terrenos íngremes


Ao conduzir a máquina em descidas, é fundamental respeitar as instruções de
segurança! (Para mais informações, consulte: 2.4.7 Instruções de segurança para
a condução em terrenos íngremes, página 63)

Fig. 322 Descidas

AVISO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!


Ao conduzir a máquina em descidas, a carga basculante da máquina é reduzida!
u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas!

u Tire o pé do pedal do acelerador mesmo antes das descidas.


u Conduza cuidadosamente para baixo.
u Quando for necessário, acione o freio de serviço.
ou

copyright by

226 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Se descer um percurso longo e íngreme:


Anteriormente, comute para o raio de ação de marcha - I. (Para mais
informações, consulte: Selecionar os raios de ação de marcha, página 176)

3.4.3 Trabalhos de nivelamento


Ao realizar trabalhos de nivelamento, mantenha o fundo da pá na horizontal.

Nivelar
Para evitar possíveis perdas de tração, recomendamos o seguinte modo de
procedimento.

Fig. 323 Procedimento durante o nivelamento

u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.


ou
Utilize a função posição flutuante: (Para mais informações, consulte: Acionar a
posição flutuante, página 200)

Fig. 324 Posições não autorizadas da pá


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danificar a máquina caso, durante um nivelamento com a pá basculada
no sentido da rodagem “Para a frente”, haja choque contra um obstáculo sólido!
u Nunca nivele no sentido da rodagem “Para frente” com a pá basculada para fora!

u Mantenha o fundo da pá em paralelo com o solo.


ou

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 227


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Bascule o fundo da pá ligeiramente para baixo.

Retirar o material

Fig. 325

u Bascule a pá inclinada para baixo e rode em marcha ré.

3.4.4 Carregar material a partir de um monte

Carregar material

Fig. 326 Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Há perigo de danos da coluna de elevação em caso de extração de material com a
pá basculada para fora no sentido da rodagem “Para a frente”, caso haja choque
contra um obstáculo sólido!
u Ao extrair material, não penetre no material com a pá basculada para fora!

u Baixe a pá no solo na horizontal.


u Penetre no material de frente e bascule ligeiramente a pá.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Para auxiliar a penetração da pá no material:


u Bascule a pá ligeiramente para cima e para baixo ao penetrar no material com a
máquina.
u Acione adicionalmente o pedal marcha gradual/freio. (Para mais informações,
consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais, página 224)

copyright by

228 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 327 Posicionamento da pá

u Bascule a pá para dentro até ao encosto e eleve a coluna de elevação.

Transportar material
Para um posicionamento bom e seguro da máquina, assim como, para garantir um
bom campo de visão, transporte a pá em baixo.
Posição de transporte significa que o ponto de rotação do balde está situado aprox.
40 cm (1‘ 4“ ft-in) do solo.
Você tem de se certificar de que a pá está em posição de transporte.

Fig. 328 Posicionamento da pá

u Coloque a pá em posição de transporte.

AVISO
Perigo de acidente devido a possível capotamento da máquina!
Há grande risco de capotamento da máquina devido a deslocamento do centro de
gravidade da máquina!
u Não realize mudanças de direção bruscas ou freadas repentinas com a pá
elevada!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Só eleve a coluna de elevação pouco antes de alcançar o local de


descarregamento.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 229


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Esvaziar a pá

Fig. 329 Esvaziar a pá

u Bascule a pá para fora.


Solte material grudado na pá:
u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

3.4.5 Escavação do material a partir do talude ou parede

Escavação do material a partir do talude


Ao escavar material normal como areia ou cascalho, proceda do seguinte modo.

Fig. 330 Escavar material 1

u Comece a escavação no pé do talude e prossiga para cima.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

230 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Escavação do material a partir da parede


Ao escavar material excepcionalmente sólido como rocha, proceda da seguinte
maneira.

Fig. 331 Escavar material 2

u Bascule o fundo da pá ligeiramente para cima.


u Comece a escavação no alto e prossiga para baixo.

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u Não trabalhe sob saliências!

u Escave as saliências e preste atenção ao deslizamento de material.

3.4.6 Carregar material a partir de um veículo de transporte

Percursos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 332 Movimento Y

Estacione o veículo a ser carregado de tal forma que a máquina tenha de percorrer
o menor percurso possível.
Se possível, preferir o “Movimento Y”.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 231


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Processo de carregamento
Para acelerar o processo de carregamento, ao chegar perto do caminhão, a máquina
deve ser freada através da ativação do pedal marcha gradual/freio.

Fig. 333 Local de descarga

Deste modo, se alcança o seguinte:


1.) regulagem cuidadosa da velocidade,
2.) ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho,.
(Para mais informações, consulte: 3.4.1 Carregar e reposicionar materiais,
página 224)
Assumir a posição de descarregamento:
u Eleve a coluna de elevação somente pouco antes de alcançar o local de
descarga.

Fig. 334 Pedal marcha gradual/freio

1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FRENAR


I Âmbito - MARCHA GRADUAL

Frear a máquina:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Pise com mais ou menos força o pedal de marcha gradual /freio 1 no âmbito - I -
do curso do pedal.

copyright by

232 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

AVISO
Perigo de acidente devido a deslizamento de material!
u O motorista da máquina só deve mover os equipamentos de trabalho sobre outras
máquinas onde haja outras pessoas trabalhando - em cabines de motoristas,
cabines de operação e de trabalho - se estas forem protegidas por tetos de
proteção (FOPS).
u Se estas máquinas não estiverem equipadas com tetos protegidos, seus
motoristas devem sair delas sempre que for necessário realizar movimentos de
basculamento.

u Carregue o caminhão com a máquina de tal forma que o material descarregado


caia no centro da carroçaria.
u Em caminhões compridos, realize o descarregamento da frente para trás.
Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre:

PERIGO
Perigo de acidentes devido ao contato com cabos elétricos expostos ao ar livre!
Existe “PERIGO DE MORTE”!
u Você tem de se informar sobre as distâncias de segurança que devem ser
mantidas!

Fig. 335

u Mantenha a máquina a uma distância suficiente.


u Não aproxime o equipamento dos cabos elétricos!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Instruções para trabalhar em segurança,
página 62)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 233


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Carregar grandes blocos de rochas


Você tem de se certificar de que o fundo do caminhão de transporte está blindado
adequadamente contra impactos de grandes blocos de rocha.

Fig. 336 Carregar a pá

u Em primeiro lugar, descarregue uma pá de pequenas rochas no caminhão de


transporte.
u Prossiga o carregamento do caminhão de transporte.

Carregar material auto-aderente


Para trabalhos de carregamento nos quais se utiliza repetidamente uma determinada
posição de prospeção, é possível acionar a recolha automática da pá. (Para mais
informações, consulte: Ativar (automaticamente) a recolha da pá, página 204)

Fig. 337 Esvaziar a pá

u Bascular a pá para fora.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos encostos
do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e buchas na
estrutura cinemática!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Evite choques desnecessários!

Soltar material grudado na pá:


u Bascule a pá rapidamente para dentro e para fora e, simultaneamente, efetue
batidas ligeiras nos encostos do braço da pá.

copyright by

234 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Recolocar a máquina em posição normal

Fig. 338 Posicionamento da pá

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Ao bascular a pá para dentro e para fora, evite choques desnecessários nos encostos
do braço da pá, pois estes aceleram o processo de desgaste de pinos e buchas na
estrutura cinemática!
u Evite choques desnecessários!

u Bascule a pá para dentro.

Fig. 339 Posição da coluna de elevação

u Ao conduzir em marcha ré, baixe a coluna de elevação.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 235


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.4.7 Escavação

Escavar material mole


Ao escavar materiais moles, proceda do seguinte modo.

Fig. 340 Ângulo de ataque

u Baixe a pá até ao solo.


u Ajuste um pequeno ângulo de ataque - W de no máx. 10°.

Fig. 341 Profundidade de penetração

u Ao começar a mover a máquina, pressione simultaneamente a coluna de


elevação para baixo até ser alcançada uma profundidade de penetração
suficiente - C.

Observação
Para evitar possíveis perdas de tração.
u Não trabalhe com forte pressão para baixo da pá.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

236 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Fig. 342 Movimento da coluna de elevação

u Ao mover a máquina para a frente, realize cortes horizontais.


u O trabalho é facilitado através dos respectivos movimentos de baixar e elevar a
coluna de elevação.

Escavar material duro


Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar uma pá com dentes.

Fig. 343 Equipamento de trabalho

u Procedimento: (Para mais informações, consulte: Escavar material mole,


página 236)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 237


Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Escavação de um alicerce (exemplo)


Ao escavar alicerces, proceda do seguinte modo.

Fig. 344 Cortes longitudinais

u Realize o primeiro corte com a pá em paralelo à margem externa da vala do


alicerce.
Quando o primeiro corte alcançar uma profundidade de aprox. 1 Meter (3‘ 3“ ft-in):
u Comece o segundo corte no lado oposto.
u Realize o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes laterais.

Fig. 345 Amontoar o material

u Amontoe o material em um único canto, de modo que as laterais da vala


permaneçam abertas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 346 Canto da vala

Quando a vala tiver alcançado a profundidade desejada:


u Retire o material dos cantos e transporte o mesmo para fora da vala.

copyright by

238 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Sair da vala
É necessário criar uma rampa para sair com a máquina da vala.

Fig. 347 Rampa de saída - sentido de transporte

Para criar uma saída para a máquina:


u Escave a parte central da rampa.
u Transporte a pá carregada sempre em baixo.
u Saia da vala conduzindo para a frente.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 239


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

3.5 Montar e desmontar o equipamento

3.5.1 Dispositivo de troca rápida - acionamento hidráulico


Este equipamento é opcional.

Fig. 348 Dispositivo de troca rápida - acionamento hidráulico

1 Dispositivo de troca rápida 2 Coluna de elevação

Versão do dispositivo de troca rápida:


– Ativação e desativação hidráulica por meio de uma válvula de comutação.
– Acionamento hidráulico por intermédio da alavanca de operação adicional.
– Indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

240 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Desmontar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Despressurizar as pressões hidráulicas nos circuitos de trabalho (em caso de um
equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Separar os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.

Fig. 349 Despressurizar as pressões hidráulicas

1 Botão – bloqueio do sistema 3 Símbolo - bloqueio do sistema


hidráulico de trabalho hidráulico de trabalho
2 Díodos luminosos 4 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais

u Pressione o botão 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.


w Todos os três LEDs 2 acendem.
w O símbolo 3 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 4 para as funções de trabalho
adicionais para o sentido - a - e - b -.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressurizadas.


u Desative o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 241


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se
encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido da


máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do acionamento
manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 350 Ativar o dispositivo de troca rápida

1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo de


troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo de
troca rápida desativado

copyright by

242 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma para


a posição da manete a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
disponível.

Desbloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado.

Fig. 351 Desbloquear o equipamento de trabalho

1 Alavanca de operação para 4 Cavilha de bloqueio ou de


funções de trabalho adicionais desbloqueio
2 Dispositivo de troca rápida b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica

u Mova e fixe a alavanca de operação 1 no sentido - b - até o encosto.


w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Libere novamente a alavanca de operação 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 352 Desacoplar o equipamento de trabalho

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 243


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Desativar o dispositivo de troca rápida
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de trabalho
instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

Fig. 353 Colocar e acoplar o equipamento de trabalho

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio de


suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente no
dispositivo de troca rápida.

Bloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de troca
rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com as
cavilhas do dispositivo de troca rápida
q o dispositivo de troca rápida está ativado (Para mais informações, consulte: Ativar
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

o dispositivo de troca rápida, página 242)

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Você tem de se certificar de que o equipamento de trabalho está inteiramente
encaixado no dispositivo de troca rápida.

copyright by

244 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 354 Bloquear o equipamento de trabalho

1 Alavanca de operação para 4 Cavilha de bloqueio ou de


funções de trabalho adicionais desbloqueio
2 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
3 Indicação - mecânica

u Mova e fixe a alavanca de operação 1 no sentido - a - até o encosto.


w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere novamente a alavanca de operação 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está em uma posição
adequada para efetuar o controle.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 355 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio

1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada


2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 245


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!

u Somente depois de realizar o controle e a desativação (bloqueio) do dispositivo


de troca rápida é que se deve continuar a efetuar mais movimentos de trabalho
com o equipamento de trabalho.

Desativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do acionamento
manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

Fig. 356 Desativar o dispositivo de troca rápida

1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo de


troca rápida ativado
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo de


troca rápida desativado

u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma para


a posição da manete b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
bloqueada.

copyright by

246 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 241)
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.

3.5.2 Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento


eletro-hidráulico
Este equipamento é opcional.

Fig. 357 Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento eletro-hidráulico


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Dispositivo de troca rápida 2 Coluna de elevação

Versão do dispositivo de troca rápida:


– versão eletro-hidráulica combinada
– acionamento eletro-hidráulico por meio do botão
– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 247


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

Desmontar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Despressurizar as pressões hidráulicas (em caso de um equipamento de trabalho
instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Separar os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Desligue o motor diesel.
u Ligue a ignição.

Fig. 358 Despressurizar as pressões hidráulicas

1 Botão – bloqueio do sistema 4 Alavanca de operação LH


hidráulico de trabalho
2 Díodos luminosos 5 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

3 Símbolo - bloqueio do sistema


hidráulico de trabalho

u Pressione o botão 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.


w Todos os três LEDs 2 acendem.
w O símbolo 3 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
u Acione várias vezes a alavanca de operação LH 4 no sentido - c - e - d -.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 5 das funções de trabalho adicionais
no sentido - a - e - b -

copyright by

248 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressurizadas.


u Desative o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se
encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido da


máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Desbloquear o equipamento de trabalho

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acione o interruptor desbloqueável com o equipamento de trabalho elevado!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 359 Desbloquear o equipamento de trabalho

1 Botão - dispositivo de troca rápida 4 Cavilha de bloqueio ou de


desbloqueio
2 Dispositivo de troca rápida b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 249


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

u Partida do motor
u Libere o bloqueio de acionamento no sentido indicado pela seta, em simultâneo,
pressione o botão 1 à frente e mantenha-o pressionado.
w É emitido um sinal de aviso.
w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Libere novamente o botão 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
(vias públicas, etc).

Fig. 360 Desacoplar o equipamento de trabalho

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

250 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Montar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de trabalho
instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

Fig. 361 Colocar e acoplar o equipamento de trabalho

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio de


suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente no
dispositivo de troca rápida.

Bloquear o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de troca
rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com as
cavilhas do dispositivo de troca rápida
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 362 Bloquear o equipamento de trabalho

1 Botão - dispositivo de troca rápida 4 Cavilha de bloqueio ou de


desbloqueio
2 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada
3 Indicação - mecânica

u Pressione o botão 1 atrás e mantenha-o pressionado.


w O som de aviso é suprimido.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 251


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

w As cavilhas 4 do dispositivo de troca rápida 2 são estendidas.


Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere novamente o botão 1.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está em uma posição
adequada para efetuar o controle.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.

Fig. 363 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio

1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada


2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica

u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!

copyright by

252 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Somente depois de realizar o controle e a desativação (bloqueio) do dispositivo


de troca rápida é que se deve continuar a efetuar mais movimentos de trabalho
com o equipamento de trabalho.

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 248)
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.

3.5.3 Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro-


hidráulico com comando de comodidade
Este equipamento é opcional.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 364 Dispositivo de troca rápida

1 Dispositivo de troca rápida 2 Coluna de elevação

Versão do dispositivo de troca rápida:


– versão combinada eletro-hidráulica com comando de comodidade.
– ativação e desativação elétrica por meio de válvula de comutação e botão do
comando de comodidade.
– acionamento eletro-hidráulico por meio do botão.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 253


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

– indicação mecânica do bloqueio no dispositivo de troca rápida.

Observação
Os componentes do equipamento de trabalho e os acessórios de outros fabricantes,
ou peças para montagem e desmontagem em geral, que não tenham sido
previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser instalados na máquina
sem a autorização escrita expressa da LIEBHERR.
u Para esse efeito, é necessário apresentar a respectiva documentação técnica à
LIEBHERR.

Desmontar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Despressurizar as pressões hidráulicas (em caso de um equipamento de trabalho
instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Separar os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de
trabalho instalado com abastecimento hidráulico próprio)
– Ativar o dispositivo de troca rápida
– Desbloquear o equipamento de trabalho
– Desacoplar o equipamento de trabalho

Despressurizar as pressões hidráulicas


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, as pressões hidráulicas devem ser despressurizadas nos circuitos de
trabalho.
u Inicie o motor diesel e deixe-o funcionar durante aprox. 10 seg.
u Desligue o motor diesel.
u Ligar a ignição

Fig. 365 Despressurizar as pressões hidráulicas


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Interruptor - comando de 4 Botão


comodidade
2 Botão – bloqueio do sistema 5 Alavanca de operação LH
hidráulico de trabalho
3 Botão 6 Alavanca de operação para
funções de trabalho adicionais

u Interruptor - comando de comodidade 1.


u Ativação do bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 2.

copyright by

254 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Pressione várias vezes o botão 3 e, em simultâneo, pressione a alavanca de


operação LH 5 para o sentido - c - e - d -.
u Pressione várias vezes o botão 4 e, em simultâneo, pressione a alavanca de
operação LH 5 para o sentido - c - e - d -.
u Acione várias vezes a alavanca de operação 6 para as funções de trabalho
adicionais para o sentido - a - e - b -.
w As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão despressurizadas.

Desconectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desconectar os condutos/acoplamentos do sistema
hidráulico, despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

Você tem de se certificar de que:


– a coluna de elevação se encontra rente ao solo
– os eventuais cilindros, tampas, etc., do equipamento de trabalho instalado se
encontram na posição inicial ou estão fechados
– o equipamento de trabalho instalado está basculado para dentro
– as pressões hidráulicas estão despressurizadas

Observação
O óleo hidráulico causa danos nos rios e na água subterrânea.
u Assegure para que não escorre óleo hidráulico para o solo. Recolha a terra
poluída para eliminação.

u Libere os condutos do sistema hidráulico/acoplamentos de fechamento rápido da


máquina.
u Feche os acoplamentos dos condutos com tampas de proteção bem vedadas.
u Coloque os condutos hidráulicos na braçadeira de mangueira.

Ativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do acionamento
manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação e do interruptor
de comando de comodidade.

PERIGO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!


u Não acione a manete de comutação com o equipamento de trabalho elevado!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 255


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 366 Ativar o dispositivo de troca rápida

1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo de


troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo de
troca rápida desativado
3 Interruptor - comando de
comodidade

u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma para


a posição da manete a e volte a engrená-la na segurança contra torção.
u Ligue o interruptor - comando de comodidade 3.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
disponível.

Desbloquear o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com “comando de comodidade” ou “comando
por botão”.
Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está ativado.

Comando de comodidade

Fig. 367 Desbloquear o equipamento de trabalho - comando de comodidade


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

1 Alavanca de operação LH 5 Cavilha de bloqueio ou de


desbloqueio
2 Botão - comando de comodidade b Posição - desbloqueada
3 Dispositivo de troca rápida d Sentido de movimentação
4 Indicação - mecânica

u Pressione o botão 2 e mantenha o mesmo pressionado.


w Pressionando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculamento é desligada.

copyright by

256 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Mova a alavanca de operação LH 1 no sentido - d - (para bascular o equipamento


de trabalho para fora) até ao encosto e mantenha a mesma nessa posição.
w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 3 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Volte a liberar o botão 2 e a alavanca de operação LH 1.
w Liberando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de elevação
e basculamento é novamente ligada.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Comando por botão

Fig. 368 Desbloquear o equipamento de trabalho - comando por botão

1 Alavanca de operação LH 5 Indicação - mecânica


2 Botão - as cavilhas são recolhidas 6 Cavilha de bloqueio ou de
desbloqueio
3 Botão - as cavilhas são estendidas b Posição - desbloqueada
4 Dispositivo de troca rápida

u Pressione o botão 2 e mantenha o mesmo pressionado.


w As cavilhas 6 do dispositivo de troca rápida 4 são recolhidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente recolhidas:
u Libere novamente o botão 2.
w Agora, o equipamento de trabalho está desbloqueado.

Desacoplar o equipamento de trabalho


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, você tem de se certificar de que os condutos de conexão do sistema
hidráulico estão desconectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a equipamento de trabalho incorretamente baixado!
u O equipamento de trabalho jamais deve ser baixado em lugares pouco seguros
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

(vias públicas, etc).

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 257


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Fig. 369 Desacoplar o equipamento de trabalho

u Desça o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme


e plana.
u Bloqueie o equipamento de trabalho contra queda!
u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para fora do apoio de
suporte do equipamento de trabalho.
w Agora, o equipamento de trabalho está desacoplado.

Montar o equipamento de trabalho


Procedimentos de trabalho:
– Colocar e acoplar o equipamento de trabalho
– Bloquear o equipamento de trabalho
– Equipamento de trabalho - controle de bloqueio
– Desativar o dispositivo de troca rápida
– Unir os condutos do sistema hidráulico (em caso de um equipamento de trabalho
instalado com abastecimento hidráulico próprio)

Colocar e acoplar o equipamento de trabalho


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está completamente
desbloqueado.

Fig. 370 Colocar e acoplar o equipamento de trabalho

u Desloque cuidadosamente o dispositivo de troca rápida para dentro do apoio de


suporte do equipamento de trabalho.
u Eleve um pouco o equipamento de trabalho e bascule o mesmo para dentro.
w Nesse processo, o equipamento de trabalho deve encaixar completamente no
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

dispositivo de troca rápida.

copyright by

258 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

Bloquear o equipamento de trabalho


Dependendo da versão, desbloquear com “comando de comodidade” ou “comando
por botão”.
Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está completamente encaixado no dispositivo de troca
rápida para que seja possível bloquear o equipamento de trabalho com as
cavilhas do dispositivo de troca rápida.
q o dispositivo de troca rápida está ativado (Para mais informações, consulte: Ativar
o dispositivo de troca rápida, página 255)

Comando de comodidade

Fig. 371 Bloquear o equipamento de trabalho

1 Alavanca de operação LH 5 Cavilha de bloqueio ou de


desbloqueio
2 Botão - comando de comodidade a Posição - bloqueada
3 Dispositivo de troca rápida c Sentido de movimentação
4 Indicação - mecânica

u Pressione o botão 2 e mantenha o mesmo pressionado.


w Pressionando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de
elevação e basculamento é desligada.
u mova a alavanca de operação LH 1 no sentido - c - (para bascular o equipamento
de trabalho para dentro) até o encosto e mantenha a mesma nessa posição.
w As cavilhas 5 do dispositivo de troca rápida 3 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Volte a liberar o botão 2 e a alavanca de operação LH 1.
w Liberando o botão 2, a função para o acionamento dos cilindros de elevação
e basculamento é novamente ligada.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 259


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Comando por botão

Fig. 372 Bloquear o equipamento de trabalho

1 Alavanca de operação LH 5 Indicação - mecânica


2 Botão - as cavilhas são recolhidas 6 Cavilha de bloqueio ou de
desbloqueio
3 Botão - as cavilhas são estendidas a Posição - bloqueada
4 Dispositivo de troca rápida

u Pressione o botão 3 e mantenha o mesmo pressionado.


w As cavilhas 6 do dispositivo de troca rápida 4 são estendidas.
Quando as cavilhas estiverem completamente estendidas:
u Libere novamente o botão 3.
w Agora, o equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


Você tem de se certificar de que o dispositivo de troca rápida está em uma posição
adequada para efetuar o controle.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realize movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
u Verifique se o bloqueio entre o equipamento de trabalho e o dispositivo de troca
rápida está seguro e corretamente fixado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 373 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio

1 Dispositivo de troca rápida a Posição - bloqueada


2 Cavilhas de bloqueio b Posição - desbloqueada
3 Indicação - mecânica

copyright by

260 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento

u Eleve a coluna de elevação até ser possível ver o dispositivo de troca rápida a
partir da cabine do motorista.
u Certifique-se, visualmente, em ambos os lados, de que as cavilhas de bloqueio
bloquearam realmente o equipamento de trabalho.
É possível reconhecer o bloqueio correto por intermédio da indicação 3 que
se encontra na posição vertical.
Além disso, as cavilhas de bloqueio 2 têm de estar inseridas até o orificio
externo do dispositivo de troca rápida 1.

AVISO
Por meio de um desbloqueio involuntário do dispositivo de troca rápida, existe um
risco para a segurança das pessoas e do equipamento de trabalho!
u Após o processo de bloqueio, o dispositivo de troca rápida tem de ser novamente
desativado!

u Somente depois de realizar o controle e a desativação (bloqueio) do dispositivo


de troca rápida é que se deve continuar a efetuar mais movimentos de trabalho
com o equipamento de trabalho.

Desativar o dispositivo de troca rápida


O dispositivo de troca rápida é ativado ou desativado por intermédio do acionamento
manual da válvula de comutação por meio da manete de comutação e do interruptor
de comando de comodidade.

Fig. 374 Desativar o dispositivo de troca rápida

1 Manete de comutação a Posição da manete - dispositivo de


troca rápida ativado
2 Válvula de comutação b Posição da manete - dispositivo de
troca rápida desativado
3 Interruptor - comando de
comodidade
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Desative o interruptor - comando de comodidade 3.


u Retire a manete de comutação 1 da segurança contra torção, gire a mesma para
a posição da manete b e volte a engrená-la na segurança contra torção.
w Assim, a função para desbloquear o dispositivo de troca rápida está
bloqueada.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 261


Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento

Conectar os condutos do sistema hidráulico


No caso de equipamento de trabalho instalado com abastecimento hidráulico
próprio, os condutos do sistema hidráulico devem ser conectados.

AVISO
Perigo de acidente devido a condutos sob pressão!
u Antes de acoplar ou desacoplar condutos/acoplamentos do sistema hidráulico,
despressurize completamente os circuitos de pressão de serviço!

u Despressurizar as pressões hidráulicas (Para mais informações, consulte:


Despressurizar as pressões hidráulicas, página 254)
u Retire as tampas de proteção dos acoplamentos dos condutos.
u Conecte os condutos do sistema hidráulico corretamente.
Ao efetuar a conexão, respeite os seguintes pontos:
– Antes de efetuar a conexão, limpe todos os acoplamentos dos condutos.
– Tenha cuidado para não torcer os condutos hidráulicos durante a conexão.
– Conecte os condutos hidráulicos de modo a que esses nunca fiquem presos
durante os trabalhos com os equipamentos de trabalho.
– Durante a conexão, utilize braçadeiras para mangueiras sempre que estejam
previstas.
u Verifique a estanqueidade de todos os condutos hidráulicos após a conexão.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

262 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

3.6 Transporte

3.6.1 Transporte da máquina

Carregar a máquina com grua


Durante a realização de trabalhos de carregamento, é fundamental respeitar as
normas de segurança!
(Para mais informações, consulte: 2.4.15 Prescrições de segurança para carregar a
máquina com grua, página 69)
Antes de carregar a máquina com a grua, é necessário tomar as seguintes
providências.

Observação
Para um transporte seguro da máquina!
A máquina deve ser sempre limpa antes de um transporte em caminhão, trem ou
barco!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.

Outros procedimentos:
q baixar o equipamento de trabalho e bascular o equipamento de carga para dentro
até ao ponto de encosto,
q colocar o bloqueio da articulação,
q colocar todas as alavancas de operação em posição neutra,
q ativar o freio de imobilização,
q bloquear o sistema hidráulico de trabalho,
q desligar o motor,
q fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.
Para descrições detalhadas: (Para mais informações, consulte: 3 Operação,
funcionamento, página 73)
Você tem de se informar sobre:
q O peso e o centro de gravidade da máquina: (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 19)
q A capacidade de carga necessária e o comprimento dos cabos.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 263


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Carregar em caminhão, trem ou barco


Execução: quando for necessário carregar a máquina com grua.
Equipamento necessário:

Fig. 375 Esquema de carregamento 1

1 Dispositivo/barra de A1 Ponto de fixação e de elevação A4 Ponto de fixação e de elevação


suspensão à direita, frente à direita, atrás
2 Cabos à frente A2 Ponto de fixação e de elevação
à esquerda, frente
3 Cabos atrás A3 Ponto de fixação e de elevação
à esquerda, atrás

Unidad L550, L566,


válido para: L580 L586
e L556 L576
Dispositivo/barras de suspensão 1
m 0.79 0.85 0.85 1.40
Comprimento mínimo b1
in 2‘ 7“ 2‘ 9“ 2‘ 9“ 4‘ 7“
m 0.35 0.35 0.35 0.50
Comprimento mínimo b2
in 1‘ 2“ 1‘ 2“ 1‘ 2“ 1‘ 8“
m 5.55 5.85 6.00 6.43
Comprimento mínimo I
in 18‘ 3“ 19‘ 2“ 19‘ 8“ 21‘ 1“
Cabos 2
m 2.90 2.70 2.70 2.80
Comprimento mínimo do cabo
in 9‘ 6“ 8‘ 10“ 8‘ 10“ 9‘ 2“
Cabos 3
m 2.80 2.90 2.90 2.97
Comprimento mínimo do cabo
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

in 9‘ 2“ 9‘ 6“ 9‘ 6“ 9‘ 9“

Tab. 17

copyright by

264 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Fig. 376

u Eleve a coluna de elevação e apoie por motivos de segurança.


u Prenda/enganche os cabos nos respectivos pontos de fixação e elevação A1, A2,
A3, A4 da máquina.

PERIGO
Perigo de acidente devido a carga suspensa/queda da carga!
u É proibido permanecer sob a máquina em suspensão.

u Eleve a máquina cuidadosamente e carregue a mesma.


u Não permita a permanência de pessoas por baixo da máquina suspensa.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 265


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Transportar a máquina em caminhão ou trem

Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de


carregamento
Antes de conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento, é necessário
tomar as seguintes providências:

Fig. 377 Carregar a máquina

q Prepare os calços.
q Prepare os cabos ou correntes de tensão apropriados.

Fig. 378 Inclinação da rampa

Preparar uma rampa apropriada para conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento.
O ângulo de inclinação da rampa - W - não pode exceder os 30°.

Fig. 379 Limpeza molhada


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Antes de subir a rampa, é necessário retirar a neve, o gelo e a lama das rodas da
máquina.

copyright by

266 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Conduzir a máquina para cima da superfície de carregamento

Fig. 380

Durante a subida para a superfície de carregamento, peça instruções a uma terceira


pessoa!
Você tem de se certificar de que esta pessoa se encontra em posição adequada para
dar a sinalização necessária.

AVISO
Perigo de acidente para o assistente!
u O assistente que estiver a orientar a manobra deve estar dentro do campo de
visão do motorista ou em distância suficiente para poder existir uma comunicação
verbal.
u Ao orientar a manobra, assuma uma posição lateral para a máquina!

Prossiga a subida até à superfície de carregamento da seguinte maneira:

Fig. 381

1 Interruptor de partida 2 Interruptor para o sentido de


marcha

u Ligue o motor.
Situação depois do motor ligado:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

w A máquina comuta automaticamente para o raio de ação de marcha


automático - A1-3- e o mecanismo de translação para neutro - N-.
Ambas as situações são assinaladas por símbolos na unidade de indicação.
w O freio de imobilização é automaticamente ativado.
u Solte o freio de imobilização.
u Pré-selecione o sentido de marcha.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 267


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

AVISO
Perigo de acidente devido a rodagem descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de acidente para o
pessoal de carregamento e para o sinalizador, assim como, para o motorista da
máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!

NOTA
Perigo de acidente devido a circulação descuidada!
Em caso de conduzir a máquina descuidadamente, há perigo de danos do veículo
de transporte e da máquina.
u Ao carregar a máquina, conduza sempre cuidadosamente!

u Acione cuidadosamente o pedal do acelerador.


u Inicie cuidadosamente a marcha da máquina até à superfície de carregamento e
pare a mesma.

Após a subida para cima da superfície de carregamento


Você tem de se certificar de que não haverá penetração de vento pela abertura do
escape.
Isto é de especial importância no transporte em trems, pois, neste caso, não se pode
prever o sentido da deslocação!

Fig. 382 Pedal marcha gradual/freio e pedal do acelarador

1 Pedal marcha gradual/freio 2 Pedal do acelerador

u Pare a máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

268 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Fig. 383 Freio de imobilização

u Ative o freio de imobilização.

Fig. 384 Bloqueio da articulação - aberto / fechado

u Coloque o bloqueio da articulação.


u Coloque as cavilhas na posição mais inferior da barra de bloqueio 1.
u Bloqueie as cavilhas 2 contra uma eventual queda com os contrapinos 3.
u Baixe a coluna de elevação e baixe a pá na horizontal sobre a superfície de
carregamento.
u Desligue o motor.
u Feche e tranque todas as portas, tampas e capôs da máquina.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 385 Pontos para fixação de cabos

u Fixe a máquina contra escorregamento: para este efeito, utilize calços e cabos
ou correntes de tensão.
u Fixe os cabos ou as correntes de tensão firmemente nos pontos de amarramento
marcados na máquina.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 269


Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fig. 386 Isolamento da abertura de escape

Se, durante o transporte, a máquina estiver virada no sentido contrário ao de


transporte, o vento de deslocação poderá penetrar pela abertura do escape.
Para evitar danos no turbo durante o transporte, tome as seguintes providências.

NOTA
Perigo de danos do turbocompressor devido à atuação de elementos estranhos!
O vento causado pelo transporte pode penetrar na abertura do escape e, em seguida,
acionar o turbo do motor diesel.
Sem funcionamento do motor não ocorre a lubrificação do turbocarregador.
Sem a lubrificação, o turbocarregador é danificado.
u Impeça que o vento causado pelo transporte penetre na abertura de escape!

u Para o isolamento da abertura de escape: suba para cima da máquina pela


entrada prevista e escolha uma posição segura.
u Isole a abertura do escape com um bom material não escorregadio e vedado ao
vento.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

270 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

3.7 Funcionamentos de emergência

Este item descreve os diversos funcionamentos de emergência da máquina.


Funcionamento de emergência:
– Reboque da máquina
– Processo de direção de emergência
– Processo de partida externo

3.7.1 Reboque da máquina


Em caso de danos máquina, ela deve ser rebocada para fora da área de perigo,
sempre que tal se revele necessário.
As seguintes instruções para reboque devem ser tomadas apenas em situações
excepcionais destinadas a transportar uma máquina que não trabalha até ao local
onde ela possa ser reparada ou carregada.
Velocidade e distância de reboque:
– Velocidade de reboque máx. 2 km/h (1 mph)
– Smente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a retirar
a mesma da área de perigo
Em percursos longos, a máquina deve ser transportada em cima de veículos
transportadores!

Rebocar - indicações de segurança


O reboque da máquina é problemático e é sempre da responsabilidade do seu
operador.

AVISO
Perigo de acidente devido a reboque incorreto!
Rebocar incorretamente uma máquina incapacitada de girar pode causar ferimentos
graves ou mesmo a morte!
u Durante o reboque, respeite todas as prescrições de segurança e as seguintes
recomendações.

Danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso algum,


cobertos pela garantia do fabricante.
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 65)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 271


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Reboque com o motor diesel a trabalhar


Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:
q Assumir a posição de reboque
q Colocar as funções de rodagem fora de funcionamento
q Disponibilizar cabos de reboque com resistência suficiente

Processo - assumir a posição de reboque:

Fig. 387 1. Posição de manutenção 2 / 2ª posição de reboque

u Ligue o motor diesel.


u Coloque a coluna de elevação na posição de manutenção 2.
u Enganche e bloqueie dois cabos de reboque nos orifícios previstos no carro
dianteiro.
u Eleve a coluna de elevação sobre os orifícios de reboque.
u Bascule a pá para dentro até o encosto.
u Desligue o motor diesel.
Processo - colocar as funções de rodagem fora de funcionamento:

Fig. 388 Redutor de distribuição axial


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Libere a ficha 1 na peça de comutação 2 da caixa de câmbio intermediária


axial 3.
w Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e o
sistema eletrônico estará interrompida.
w As funções de marcha da máquina são colocadas fora de funcionamento.
Processo - reboque da máquina:
u Ligue o motor diesel.

copyright by

272 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 389 Unidade de comando

1 Símbolo - freio de imobilização 3 Díodos luminosos


2 Botão - freio de imobilização

u Pressione o botão 2 para o freio de imobilização.


w Todos os 3 LEDs no botão apagam.
w O símbolo 1 para o freio de imobilização apaga.
w O freio de imobilização está liberado.

Fig. 390 Unidade de comando

1 Símbolo - bloqueio do sistema 3 Díodos luminosos


hidráulico de trabalho
2 Botão – bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho

u Contra um acionamento acidental do equipamento de trabalho, pressione o


botão 2 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
w Todos os três LEDs 3 do botão pressionado acendem.
w O símbolo 1 para o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho acende.
w Assim, o sistema hidráulico de trabalho é colocado fora de funcionamento.
w A máquina está preparada para ser rebocada.
u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo. Velocidade de
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

reboque máx. permitida 2 km/h (1 mph).


Quando o reboque terminar:
u Desligue o motor diesel.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 273


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 391 Redutor de distribuição axial

u Volte a fixar a ficha 1 na peça de comutação 2 da caixa de câmbio intermediária


axial 3.
w Assim, a conexão elétrica entre a válvula magnética na caixa de câmbio e o
sistema eletrônico estará novamente estabelecida.
w Deste modo, as funções de marcha da máquina são novamente colocadas
em funcionamento.

Reboque com o motor diesel parado


Em caso de uma avaria grave na máquina, como, p.ex. uma avaria no motor diesel,
as funções da direção e dos freios são afetadas.

Observação
Com o motor diesel parado não ocorre um abastecimento dos reservatórios dos
freios.
u Após alguns procedimentos de frenagem, o freio de serviço não atua mais.

Antes de rebocar a máquina, é necessário tomar as seguintes providências:


q Lberar o freio de imobilização mecanicamente
q Disponibilizar uma barra de reboque adequada com resistência suficiente

Processo - liberar o freio de imobilização mecanicamente:

Fig. 392
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

AVISO
Perigo de acidente devido a rolamento indevido da máquina!
u Imobilize a máquina contra rolamento com os devidos calços.

u Retire a tampa da caixa.

copyright by

274 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Fig. 393 Freio de imobilização

u Solte a contraporca.
u Desenrosque o parafuso de ajuste 1 até que o suporte dos calços do freio se
libere do disco do freio.
w Assim, o freio de imobilização está liberado.
Processo - reboque da máquina:
u Suspenda e fixe a barra de reboque no dispositivo de reboque do carro traseiro.

AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção somente é possível de modo limitado com o motor diesel parado!
u Se necessário, durante o reboque com o motor diesel parado, utilize somente a
função de direção de emergência!

u Reboque cuidadosamente a máquina para fora da área de perigo.


– Velocidade de reboque máx. permitida 2 km/h (1 mph).
– Somente é permitido rebocar a máquina em um curto percurso, de modo a retirar
a mesma da área de perigo.
Para ativar a função de direção de emergência:
Com a ignição ligada, é possível dirigir por meio da função “Direção de
emergência” uma função da direção de emergência de, no máx., 10 seg. (10 sec)
u Ligue o sistema elétrico da máquina com a chave de contato.

Observação
A bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para uma duração de
10 seg. (10 sec)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Por isso, a bomba da direção de emergência somente pode ser ativada para a
duração do processo de direção de emergência.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 275


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

Fig. 394

Quando for necessário efetuar um acionamento da direção durante o procedimento


de reboque:
Somente para a duração do processo de direção de emergência:
u Pressionar o botão 1 - direção de emergência e mantê-lo pressionado.
w A bomba de direção de emergência somente é ativada para a duração do
processo de direção de emergência.
w Todos os três LEDs 3 no botão acendem enquanto a bomba da direção de
emergência estiver em funcionamento.
w O campo de símbolo - direção de emergência 2 acende ao ligar a função da
direção de emergência.
w (Para mais informações, consulte: 3.2.15 Unidade de indicação, página 104)

Observação
Se a direção de emergência demorar 10 segundos, poderão ser necessários outros
procedimentos de emergência.
u Se necessário, realize outros processos de direção de emergência até uma
duração total de máx. 10 seg. (10 sec).

Quando o reboque terminar:


u Volte a ajustar corretamente o freio de imobilização. (Para mais informações,
consulte: 5.12.2 Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste
dos calços de freio, página 382)

3.7.2 Processo de direção de emergência

Bomba da direção de emergência - partida automática


Quando, durante a marcha da máquina:
– ocorre uma parada do motor diesel
– ocorre uma falha da bomba de direção
. . . a bomba da direção de emergência (função “Direção de emergência”) está
ativada durante aprox. 40 seg.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

O símbolo - direção de emergência acende ao ligar a função da direção de


emergência.

A função de alarme do campo de símbolo emite adicionalmente um sinal:


- sonoro por intermédio do “som permanente”.

copyright by

276 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

- ótico por intermédio do acendimento do campo de símbolo - stop.

Quando for necessário efetuar um processo de direção de emergência:


u Acione a direção da máquina dentro dos 40 segundos disponíveis.
u Pare a máquina.

Bomba da direção de emergência - repetição do


acionamento
Se a máquina tiver de continuar a ser retirada para fora da área de perigo:
Com a ignição ligada, é possível dirigir por meio da função “Direção de
emergência” uma função da direção de emergência de, no máx., 10 seg. (10 sec)
Quando for necessário efetuar um acionamento da direção durante a continuação
da marcha (processo de reboque):
Somente para a duração do processo de direção de emergência:
u Pressione o botão - direção de emergência e mantenha-o pressionado.
u Acione a direção da máquina.
Quando a máquina tiver sido conduzida para fora da área de perigo:
u Se necessário, consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES
LIEBHERR.

3.7.3 Processo de partida externo


Em caso de dificuldades de partida devido a baterias velhas, é possível efetuar a
partida da máquina com baterias externas.
É importante que se certifique de que tomou as devidas precauções de segurança
antes de iniciar o processo.

Conectar a bateria externa


Para dar partida na máquina com bateria externa, proceda da seguinte maneira.

Fig. 399
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 277


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

PERIGO
Perigo de acidente devido a procedimento incorreto ou descuidado ao dar partida
com baterias externas!
Ao conectar baterias externas na máquina, pode ocorrer uma grande formação de
gás em baterias antigas. Existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
u Por isso, evite a presença de chamas abertas ou qualquer formação de fagulhas
na área próxima da bateria.
u Durante o processo de partida com bateria externa, utilize óculos e luvas de
proteção.
u Utilize somente cabos de diâmetro adequado para conectar a bateria externa.
u Tenha atenção à seqüência correta durante a conexão e desconexão do cabo da
partida externa.

Fig. 400 Processo de partida com auxílio externo

1 Ponto de massa da bateria 3 Pólo positivo da(s) bateria(s)


descarregada externa(s)
2 Pólo positivo da bateria 4 Ponto da massa da(s) bateria(s)
descarregada externa(s)

u Primeiro, ligue o cabo da partida externa ao pólo positivo da bateria


descarregada 2 e, depois, ao pólo positivo da(s) bateria(s) externa(s) 3.
u Ligue o segundo cabo da partida externa, em primeiro lugar, ao ponto da massa
da(s) bateria(s) externa(s) 4 e, em seguida, ao ponto de massa da bateria
descarregada 1.
u Ligue o motor diesel. (Para mais informações, consulte: 3.3.2 Partida do motor
diesel, página 168)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

278 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamentos de emergência

Desconectar a bateria externa

Observação
Antes da remoção do cabo de partida externa.
u É imprescindível colocar o motor diesel da máquina nos giros mais baixos.

Eventualmente, ligue os consumidores com mais potência - como, p.ex., os faróis -


para evitar excesso de tensão.
u Primeiro, retire o cabo da partida externa do ponto de massa da bateria
descarregada 1 e, em seguida, do ponto de massa da(s) bateria(s) externa(s) 4.
u Em seguida, retire o cabo da partida externa, em primeiro lugar, do pólo positivo
da(s) bateria(s) externa(s) 3 e, depois, do pólo positivo da bateria
descarregada 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 279


Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamentos de emergência

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

280 L 580-459 2plus2 / 24314


4 Avarias de funcionamento

Mensagens de falha e de aviso


– As diversas falhas são indicadas por meio dos respectivos símbolos (visual) ou
dos instrumentos de indicação localizados no painel de instrumentos.
– As funções de aviso são eventualmente apoiadas acusticamente.
Reconhecer e eliminar falhas e erros
– As falhas ocorrem muitas das vezes devido a operações e manutenções
incorretas.
Por isso, em todas as falhas leia outra vez e atentamente a parte
correspondente no “Manual de instruções”.
– Analise a causa da falha e elimine a mesma imediatamente!
– Descreva detalhadamente a falha e todas as circunstâncias se pretender utilizar
o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.
As informações precisas possibilitam um reconhecimento rápido da causa da
falha e a sua eliminação. Para isso, também são necessárias informações
precisas sobre o tipo e o número de série da máquina.
– Não execute trabalhos para os quais não está qualificado, nem recebeu a
respectiva formação.

Fig. 401

Observação
Se por meio das “Tabela(s) dos códigos de serviço” não for possível determinar e
eliminar a causa da falha?
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

4.1 Tabelas de códigos de serviço

4.1.1 Código de serviço - indicação no display


A máquina e muitas funções são controladas pelo sistema de comando.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 281


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

São efetuados controles sobre: curto-circuito, quebra de cabos, tensão externa e


sinais de entrada e de saída errados.
Além disso, o comando verifica continuamente o processo de trabalho e a
comunicação aos módulos de comando.

Fig. 402 Unidade de indicação

1 Indicação – código(s) de erro 3 Indicação - “STOP”


2 Símbolo - página de mensagem

Quando ocorrer uma falha durante a colocação em funcionamento da máquina ou


no uso da mesma, esta falha será exibida na unidade de indicação ou armazenada
na memória dos códigos de serviço do sistema eletrônico principal (MASTER).
Terá de ter atenção o seguinte:
– Todos os códigos de serviço podem ser lidos com o software de diagnóstico
LIEBHERR.
– Em caso da ocorrência de um código de serviço, ouve-se um sinal acústico único.

Falhas e as suas conseqüências


A cada falha está atribuído um efeito definido.
Ver tabela dos códigos de erro – coluna “Conseqüência”.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

De acordo com a causa da falha, continua a ser possível circular com uma marcha
limitada.
Em caso de falhas com falhas conseqüentes na máquina:
– A máquina será parada.
– Nesse processo, o sentido de marcha será automaticamente colocado em
“Neutro” e a máquina rola até parar.
– Esse processo é indicado por intermédio da indicação 2 “STOP” na unidade de
indicação.

copyright by

282 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Observação
Anote o código de erro!
u Após desligar a ignição, o código de erro é apagado na indicação de segmento.

A falha deverá ser eliminada pelo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR.

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2000 Sem função de direção Botão de pressão - bomba da Consultar o SERVIÇO DE
de emergência direção de emergência fechada ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível apesar do motor diesel estar LIEBHERR
parado
M2001 Sem função de direção Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
de emergência da direção de emergência não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível liga durante a partida do motor LIEBHERR
M2003 Sem função de direção Direção de emergência: Verificar o fusível F56 - consultar
de emergência interruptor de pressão - a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível verificação da bomba da direção LIEBHERR
de emergência fechado sem
verificação
M2013 A potência da bomba de Superaquecimento do óleo Limpar o radiador - consultar o
marcha é reduzida hidráulico: temperatura acima SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
de 95 °C (203 °F) AO CLIENTE LIEBHERR
M2016 Campo de símbolo - Pressão de reserva dos freios: Verificar o fusível F44 - consultar
pressão no reservatório pressão baixa demais a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do sistema de freio H19 LIEBHERR
acende, após 2 min.
ouve-se um sinal de
aviso com som
permanente, o sentido
de marcha não pode ser
pré-selecionado
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar os distribuidores,
seletor da unidade de Falha elétrica na saída (quebra condutos de graxa ou pontos de
comando acendem, o de cabos) ou falha no conduto de lubrificação – consultar a
sistema de lubrificação graxa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
central não funciona LIEBHERR
M2018 Direção tipo Gerotor Direção tipo Gerotor (direção 2 Consultar o SERVIÇO DE
(direção 2 em 1) é em 1): o sinal na saída não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
desativada coincide com o comando LIEBHERR
(corrente externa)
M201A As opções liberadas não Opções incorretas liberadas Consultar o SERVIÇO DE
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

têm funcionamento ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR
M201B Motor de regulagem 1 Módulo output 1 / banco 4: sem Verificar o fusível F59 - consultar
(YEP1), motor de alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulagem 2 (YEP2), Cablagem ou fusível com LIEBHERR
sentido de marcha para defeito.
a frente (Y2), sentido de
marcha à ré (Y3) sem
função

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 283


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M201C Raios de ação de Módulo output 1 / banco 3: sem Verificar o fusível F60 - consultar
marcha sem função alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Cablagem ou fusível com LIEBHERR
defeito.
M201D Alavanca - direção tipo Módulo output 2 / banco 4: sem Verificar o fusível F51 - consultar
Gerotor (2em1) sem alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função Cablagem ou fusível com LIEBHERR
defeito.
M201E Sentido de marcha (é Módulo output 2 / banco 3: sem Verificar o fusível F52 - consultar
possível conduzir alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
somente com Cablagem ou fusível com LIEBHERR
velocidade reduzida) e defeito.
equipamento adicional
sem função
M201F Freio de imobilização, Módulo output 1 / banco 1: sem Verificar o fusível F47 - consultar
bloqueio do sistema alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hidráulico de trabalho, Cablagem ou fusível com LIEBHERR
recolha da pá e limitador defeito.
do curso de elevação
sem função
M2020 Pá com oscilações de Módulo output 1 / banco 2: sem Verificar o fusível F48 - consultar
marcha e ventilador do alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sistema de refrigeração Cablagem ou fusível com LIEBHERR
sem função defeito.
M2022 Direção de emergência, Módulo output 2 / banco 2: sem Verificar o fusível F56 - consultar
inversão da ventoinha, alimentação de tensão. a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
amortecedor de Cablagem ou fusível com LIEBHERR
vibrações e pá com defeito.
oscilações de marcha
sem função
M2023 Raio de ação de marcha Módulo output 1: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
sem função (banco 3) é medida uma tensão, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 1 com defeito
M2024 Sentido de marcha sem Módulo output 1: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
função (banco 4) é medida uma tensão, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 1 com defeito
M2025 Sentido de marcha e Módulo output 2: em uma saída Consultar o SERVIÇO DE
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

equipamento adicional (banco 3) é medida uma tensão, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


sem função apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cabelagem ou
módulo 2 com defeito
M2026 Alavanca - direção tipo Módulo output 1: na saída 33 Consultar o SERVIÇO DE
Gerotor (2em1) sem (banco 4,) corrente externa/ ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função curto-circuito - cabelagem ou LIEBHERR
módulo 2 com defeito

copyright by

284 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2046 Dispositivo de aviso de Dispositivo de aviso de marcha à Consultar o SERVIÇO DE
marcha à ré não ré: comutação livre das opções ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível com falha, libertar mais que uma LIEBHERR
opção por saída
M2047 Sem função do Direção por alavanca: controle Consultar o SERVIÇO DE
comando de alavanca de interruptor de pressão sem ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
sucesso, falha no interruptor de LIEBHERR
pressão ou cabelagem
M2048 Sem função do Amortecimento de vibrações: Consultar o SERVIÇO DE
amortecimento de ajuste errado dos limites de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
vibrações velocidade LIEBHERR
M2049 Desligamento de Comando de alimentação com Consultar o SERVIÇO DE
iluminação automática falhas borne 15 teclado elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não funciona (opção) - (corrente externa) LIEBHERR
M204A Funções que são Comando de alimentação com Consultar o SERVIÇO DE
comandadas por meio falhas borne teclado elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de borne 15 não têm (opção) - (interrupção) LIEBHERR
função
M204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Reabastecer o sistema de
seletor da unidade de nível de enchimento baixo lubrificação central
comando acendem
M205A Tipo de máquina inválido Consultar o SERVIÇO DE
definido ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M205B Número de série da máquina Consultar o SERVIÇO DE
não ajustado (=0) - introduzir o ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
número de série da máquina LIEBHERR
M3000 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - Consultar o SERVIÇO DE
STOP H24 pisca, sem verificação da bomba da direção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função de direção de de emergência fechado: curto- LIEBHERR
emergência disponível circuito com a massa
M3001 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - bomba Consultar o SERVIÇO DE
STOP H8 pisca, sem da direção de emergência: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função de direção de curto-circuito com a massa LIEBHERR
emergência disponível
M3002 Campo de símbolo - Interruptor de pressão - pressão Consultar o SERVIÇO DE
pressão no reservatório de reserva dos freios: curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
do sistema de freio H19 circuito com a massa LIEBHERR
acende, o estado do
freio de serviço não
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

pode ser mais


identificado
M3003 Sem posição flutuante Interruptor de pressão - posição Consultar o SERVIÇO DE
da pá disponível flutuante da pá: curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
com a massa LIEBHERR
M3004 Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
marcha gradual: canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 285


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3005 Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
marcha gradual: canal 1 baixa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente <4 mA LIEBHERR
M3006 Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para a frente canal 1 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3007 Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para trás canal 1 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3008 Sem limitador do curso Interruptor indutivo - limitador do Consultar o SERVIÇO DE
de elevação disponível curso de elevação: curto-circuito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
com a massa LIEBHERR
M3009 Sem recolha da pá Interruptor indutivo - recolha da Consultar o SERVIÇO DE
disponível pá: curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M300B Nível de abastecimento Sensor do depósito de Verificar o fusível F44 - consultar
do combustível não combustível: pouca tensão <1 V a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
identificável, o nível de LIEBHERR
abastecimento mínimo é
indicado
M300C Nível de abastecimento Sensor do depósito de Consultar o SERVIÇO DE
do combustível não combustível: sobretensão >4 V ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
identificável, o nível de LIEBHERR
abastecimento mínimo é
indicado
M300D O motor diesel não pode Interruptor da partida: interruptor Consultar o SERVIÇO DE
ser iniciado da partida borne 50a curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M300E Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Consultar o SERVIÇO DE
pedal do acelerador: canal 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M300F Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F44 - consultar
pedal do acelerador: canal 1 a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa corrente <4 mA LIEBHERR
M3010 Campo de símbolo - Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
superaquecimento do hidráulico: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
óleo hidráulico H23, massa LIEBHERR
ventoinha gira com
elevados giros,
continuação da marcha
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

somente possível com


uma mudança fixa 1 ou
2

copyright by

286 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3011 Campo de símbolo - Sensor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
superaquecimento do hidráulico: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
óleo hidráulico H23, LIEBHERR
ventoinha gira com
elevados giros,
continuação da marcha
somente possível com
uma mudança fixa 1 ou
2
M3012 Continuação da marcha Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com regulagem 1: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 2 a massa LIEBHERR
M3013 Continuação da marcha Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com regulagem 1: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 2 LIEBHERR
M3014 Continuação da marcha Sensor dos giros - giro de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com trabalho: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 massa LIEBHERR
M3015 Continuação da marcha Sensor dos giros - giro de Consultar o SERVIÇO DE
somente possível com trabalho: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 LIEBHERR
M3016 Sem farol de rodagem Mensagem de retorno - farol de Consultar o SERVIÇO DE
disponível rodagem: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa LIEBHERR
M3017 Sem farol de rodagem Mensagem de retorno - farol Consultar o SERVIÇO DE
disponível alto: curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3018 Sem indicação mensagem de retorno - sinal de Consultar o SERVIÇO DE
piscas: entrada do módulo input, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M3019 Amortecedor de Interruptor de pressão - Consultar o SERVIÇO DE
vibrações sem função amortecedor de vibrações: ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M301A Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para a frente canal 2 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M301B Nenhum sentido de Interruptor - sentido de marcha: Consultar o SERVIÇO DE
marcha selecionável sinal para trás canal 2 curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M301C Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Consultar o SERVIÇO DE
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

marcha gradual: canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M301D Sem indicação Sensor do ângulo giratório da Verificar o fusível F45 - consultar
marcha gradual: canal 2 baixa a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente <4 mA LIEBHERR
M301E Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Consultar o SERVIÇO DE
pedal do acelerador: canal 2 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 287


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M301F Sem indicação Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F45 - consultar
pedal do acelerador: canal 2 a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente baixa demais (<4 mA) LIEBHERR
M3020 Função Kick-Down não Botão - Kick-Down: curto- Consultar o SERVIÇO DE
disponível circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3021 opção 1 sem função Botão - Opção 1: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3022 opção 2 sem função Botão - Opção 2: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3023 Sinal de aviso sem Sinal de aviso: curto-circuito Consultar o SERVIÇO DE
função com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3024 Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central sem função lubrificação central (nível de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
abastecimento): curto-circuito LIEBHERR
com a massa
M3025 O filtro de partículas não Filtro de partículas: entrada 1 Consultar o SERVIÇO DE
pode ser monitorado erro elétrico (curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa) LIEBHERR
M3026 O filtro de partículas não Filtro de partículas: entrada 2 Consultar o SERVIÇO DE
pode ser monitorado erro elétrico (curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa) LIEBHERR
M3027 Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à esquerda ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
excesso de corrente >20 mA LIEBHERR
M3028 Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à esquerda ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
pouca corrente <4 mA LIEBHERR
M3029 Sem condução possível Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulagem 2: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a massa LIEBHERR
M302A Sem condução possível Sensor dos giros - motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulagem 2: interrupção ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M302B Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central não disponível lubrificação central (ciclos): ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

curto-circuito com a massa LIEBHERR


M302C Sistema de lubrificação Interruptor indutivo - sistema de Consultar o SERVIÇO DE
central não disponível lubrificação central (ciclos): ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção LIEBHERR
M302D Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal à direita excesso ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
de corrente >20 mA LIEBHERR

copyright by

288 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M302E Direção por alavanca Gerador de sinal - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: sinal pouca corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
<4 mA LIEBHERR
M302F Direção por alavanca Interruptor de pressão - direção Consultar o SERVIÇO DE
não disponível por alavanca: curto-circuito com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a massa LIEBHERR
M3031 Funcionamento de Funcionamento de cesto - Consultar o SERVIÇO DE
cesto - parada de parada de emergência: sinal de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emergência não entrada 1 curto-circuito com a LIEBHERR
disponível massa
M3032 Funcionamento de Funcionamento de cesto - Consultar o SERVIÇO DE
cesto - parada de parada de emergência: sinal de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emergência não entrada 2 curto-circuito LIEBHERR
disponível
M3033 Funcionamento de Funcionamento de cesto: sinal Consultar o SERVIÇO DE
cesto - função não de entrada 1 curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível massa LIEBHERR
M3034 Funcionamento de Funcionamento de cesto: sinal Consultar o SERVIÇO DE
cesto - função não de entrada 2 curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível massa LIEBHERR
M3035 Direção por alavanca Botão - direção por alavanca: Consultar o SERVIÇO DE
não disponível curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M3036 Direção por alavanca Interruptor indutivo - direção por Consultar o SERVIÇO DE
não disponível alavanca: curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
massa LIEBHERR
M3037 Continuação da marcha Interruptor de temperatura - óleo Consultar o SERVIÇO DE
só possível com para engrenagem: corrente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1 ou 2 externa LIEBHERR
M3039 Sem Bomba: sensor de pressão Consultar o SERVIÇO DE
curto-circuito com a massa ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M303A Sem Bomba: sensor de pressão da Consultar o SERVIÇO DE
interrupção do condutor ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M304F Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
sensor de garra capacitativo - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
curto-circuito com a massa LIEBHERR
M3050 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Sensor de garra capacitativo - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


interrupção do condutor de óleo LIEBHERR
M3051 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 1 - curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3052 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 1 - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção do condutor LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 289


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M3053 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 2 - curto- ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito com a massa LIEBHERR
M3054 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro sentido 2 - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção do condutor LIEBHERR
M3055 Opção não disponível Alavanca de operação LH: botão Consultar o SERVIÇO DE
1 - curto-circuito com a tensão de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alimentação LIEBHERR
M3056 Opção não disponível Alavanca de operação LH: botão Consultar o SERVIÇO DE
- estado sinais de botões não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
plausível LIEBHERR
M3059 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
Botão 2 - curto-circuito com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tensão de alimentação LIEBHERR
M305A Sem Bomba de marcha: sensor de Sem
pressão foi detectado
M4000 Campo de símbolo - Freio de imobilização: curto- Verificar o fusível F47 - consultar
freio de imobilização circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
H11 pisca, freio de LIEBHERR
imobilização não pode
ser solto, sem condução
possível
M4001 Campo de símbolo - Freio de imobilização: Verificar o fusível F47 - consultar
freio de imobilização interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
H11 pisca, freio de LIEBHERR
imobilização não pode
ser solto, sem condução
possível
M4002 Sem suspensão do Bloqueio do sistema hidráulico Verificar o fusível F47 - consultar
bloqueio do sistema de trabalho: curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hidráulico de trabalho saída LIEBHERR
possível
M4003 Sem suspensão do Bloqueio do sistema hidráulico Verificar o fusível F47 - consultar
bloqueio do sistema de trabalho: interrupção na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hidráulico de trabalho saída LIEBHERR
possível
M4004 Sem recolha da pá Recolha da pá: curto-circuito na Verificar o fusível F47 - consultar
disponível saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M4006 Sem limitador do curso Limitador do curso de elevação: Verificar o fusível F47 - consultar
de elevação disponível curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4008 Sem posição flutuante Posição flutuante da pá: curto- Verificar o fusível F48 - consultar
disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M400A A ventoinha roda em Ventoinha: Curto-circuito na Verificar o fusível F48 - consultar
rotação máxima saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

290 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M400B A ventoinha roda em Ventoinha: interrupção na saída Verificar o fusível F48 - consultar
rotação máxima a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M400C A ventoinha roda em Ventoinha : corrente externa na Verificar o fusível F48 - consultar
rotação máxima saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M400D A ventoinha roda em Ventoinha : na saída a corrente Verificar o fusível F48 - consultar
rotação máxima remedida não coincide com a a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente de saída LIEBHERR
M400E Sinal de aviso sem Sinal de aviso: curto-circuito na Verificar o fusível F48 - consultar
função saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4010 Em caso de possíveis Limitação do ângulo de Verificar o fusível F48 - consultar
marchas longas, danos basculamento: curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
na embraiagem, saída LIEBHERR
engrenagem
M4011 Em caso de possíveis Limitação do ângulo de Verificar o fusível F48 - consultar
marchas longas, danos basculamento: interrupção na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
na embraiagem, saída LIEBHERR
engrenagem
M4012 O raio automático A2-3 Embreagem 1: curto-circuito na Verificar o fusível F60 - consultar
é ativado, (1ª mudança saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
bloqueada), Kick-Down LIEBHERR
impossível
M4013 O raio automático A2-3 Embreagem 1: interrupção na Verificar o fusível F60 - consultar
é ativado, (1ª mudança saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
bloqueada), Kick-Down LIEBHERR
impossível
M4014 Mudança fixa 1 é Embreagem 2: curto-circuito na Verificar o fusível F60 - consultar
ativada e motor de saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram
rotações excessivas
M4015 Mudança fixa 1 é Embreagem 2: interrupção na Verificar o fusível F60 - consultar
ativada e motor de saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulagem 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram giros
excessivos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M4016 Continuação da marcha Embreagem 3: curto-circuito na Verificar o fusível F60 - consultar


só possível com saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1, 2 ou LIEBHERR
raio automático A1-2
M4017 Continuação da marcha Embreagem 3: interrupção na Verificar o fusível F60 - consultar
somente possível com saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança fixa 1, 2 ou LIEBHERR
área automática A1-2

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 291


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4018 Processos de Modulação: curto-circuito na Verificar o fusível F60 - consultar
comutação repentinos saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4019 Processos de Modulação: interrupção na Consultar o SERVIÇO DE
comutação repentinos saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M401A Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
M401B Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: Verificar o fusível F59 - consultar
ativada, Kick-Down interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
M401C Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: corrente Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down externa na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível LIEBHERR
M401D Mudança fixa 2 é Motor de regulação 1: na saída, Consultar o SERVIÇO DE
ativada, Kick-Down a corrente remedida não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
impossível coincide com a corrente de saída LIEBHERR
M401E Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: curto- Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de circuito na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram
rotações excessivas
M401F Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: Verificar o fusível F59 - consultar
ativada e motor de interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram
rotações excessivas
M4020 Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: corrente Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de externa na saída ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram
rotações excessivas
M4021 Mudança fixa 1 é Motor de regulação 2: na saída Consultar o SERVIÇO DE
ativada e motor de a corrente remedida não ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
regulação 1 comutado coincide com a corrente de saída LIEBHERR
para grande ângulo para
que não ocorram
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

rotações excessivas
M4022 Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 1): curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M4023 Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 1): interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

292 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4024 Somente é possível Sentido de marcha para trás Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha para (bomba 1): curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a frente saída LIEBHERR
M4025 Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F59 - consultar
circular em marcha para 1): interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a frente LIEBHERR
M4026 Em caso de rotação Proteção contra excesso de Verificar o fusível F55 - consultar
excessiva, freio do eixo rotações: curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
traseiro não disponível LIEBHERR
M4027 Em caso de giro Proteção contra excesso de Verificar o fusível F55 - consultar
excessivo, freio do eixo giros: interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
traseiro não disponível LIEBHERR
M4028 Dispositivo de troca Dispositivo de troca rápida: Verificar o fusível F47 - consultar
rápida não disponível curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M402A Sem condução possível Pressão de comando (bomba 1): Verificar o fusível F55 - consultar
curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M402B Sem condução possível Pressão de comando (bomba 1): Verificar o fusível F55 - consultar
interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M402C Sem condução possível Pressão de comando (bomba 1): Verificar o fusível F47 - consultar
corrente externa na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M402D Sem condução possível Pressão de comando (bomba 1): Verificar o fusível F55 - consultar
na saída, a corrente medida não a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
coincide com a corrente de saída LIEBHERR
M402E Sem condução possível Pressão de comando (bomba 2): Verificar o fusível F55 - consultar
curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M402F Sem condução possível Pressão de comando (bomba 2): Verificar o fusível F55 - consultar
interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4030 Sem condução possível Pressão de comando (bomba 2): Verificar o fusível F47 - consultar
corrente externa na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4031 Sem condução possível Pressão de comando (bomba 2): Verificar o fusível F55 - consultar
na saída, a corrente medida não a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
coincide com a corrente de saída LIEBHERR
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M4032 Sem direção de Direção de emergência: curto- Verificar o fusível F56 - consultar
emergência disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4033 Sem direção de Direção de emergência: Verificar o fusível F56 - consultar
emergência disponível interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4034 Sem inversão da Inversão da ventoinha: curto- Verificar o fusível F56 - consultar
ventoinha disponível circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 293


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4035 Sem inversão da Inversão da ventoinha: Verificar o fusível F56 - consultar
ventoinha disponível interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4036 Sem amortecimento de Amortecimento de vibrações: Verificar o fusível F56 - consultar
vibrações disponível curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4037 Sem amortecimento de Amortecimento de vibrações: Verificar o fusível F56 - consultar
vibrações disponível interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4038 Sem amortecimento de Posição flutuante da pá / Verificar o fusível F56 - consultar
vibrações e posição amortecimento de vibrações: a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
flutuante da pá curto-circuito na saída LIEBHERR
disponível
M4039 Sem amortecimento de Posição flutuante da pá / Verificar o fusível F56 - consultar
vibrações e posição amortecimento de vibrações: a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
flutuante da pá interrupção na saída LIEBHERR
disponível
M403A Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F52 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 2): curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M403B Somente é possível Sentido de marcha para a frente Verificar o fusível F52 - consultar
circular em marcha à ré (bomba 2): interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M403C Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F52 - consultar
circular em marcha para 2): curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a frente LIEBHERR
M403D Somente é possível Sentido de marcha à ré (bomba Verificar o fusível F52 - consultar
circular em marcha para 2): interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a frente LIEBHERR
M403E Equipamento adicional Equipamento adicional 1: curto- Verificar o fusível F52 - consultar
1 não pode ser ativado circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4040 Equipamento adicional Equipamento adicional 2: curto- Verificar o fusível F52 - consultar
2 não pode ser ativado circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4042 Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 - consultar
alavanca disponível esquerda: curto-circuito na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M4044 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 - consultar
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

alavanca disponível curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


LIEBHERR
M4046 Sem direção tipo Direção tipo Gerotor (2em1): Verificar o fusível F51 - consultar
Gerotor (2em1) curto-circuito na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível LIEBHERR
M4047 Sem direção tipo Direção tipo Gerotor (2em1): Verificar o fusível F51 - consultar
Gerotor (2em1) interrupção na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
disponível LIEBHERR

copyright by

294 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M4048 alavanca - direção tipo Módulo Output 1: na saída - Verificar o fusível F47 - consultar
Gerotor (2em1) não tem comando banco 4 é medido uma a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função tensão, apesar de não ter sido LIEBHERR
comandada - cablagem ou
módulo 2 com defeito
M404A Sentido de marcha (é Módulo Output 1: na saída - Verificar o fusível F52 - consultar
possível conduzir comando banco 3 corrente a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
somente possível com externa/curto-circuito - LIEBHERR
velocidade reduzida) e cablagem ou módulo 2 com
equipamento adicional defeito
sem função
M404C Sistema de lubrificação Módulo Output 1: sistema de Verificar o fusível F53 - consultar
central sem função lubrificação central da corrente a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa/curto-circuito - LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M404E Dispositivo de marcha à Módulo Output 1: dispositivo de Verificar o fusível F59 - consultar
ré com pisca ótico sem marcha à ré com pisca ótico da a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função corrente externa/curto-circuito - LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4050 Sentido de marcha sem Módulo Output 2: na saída - Verificar o fusível F59 - consultar
função comando banco 4 corrente a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa/curto-circuito - LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4052 Raio de ação de marcha Módulo Output 2: na saída - Verificar o fusível F60 - consultar
sem função comando banco 3 corrente a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
externa/curto-circuito - LIEBHERR
cablagem ou módulo 1 com
defeito
M4054 Sem função dos faróis Faróis de marcha à ré: curto- Verificar o fusível F55 - consultar
de marcha à ré circuito a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4056 Sem função do alarme Alarme back: curto-circuito Verificar o fusível F56 - consultar
de back a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4058 Sem função do Comando de comodidade com Verificar o fusível F56 - consultar
comando de erro na saída (excesso de a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
comodidade corrente / curto-circuito) LIEBHERR
M405A Saída opção: erro Erro elétrico no consumidor ou Verificar o fusível F56 - consultar
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

elétrico na saída cablagem. - Sem função da a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE


opção LIEBHERR
M405B Sem direção por Desligamento de segurança da Verificar o fusível F56 - consultar
alavanca disponível direção por alavanca: curto- a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
circuito na saída LIEBHERR
M405C Sem direção por Desligamento de segurança da Verificar o fusível F52 - consultar
alavanca disponível direção por alavanca: a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interrupção na saída LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 295


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M405D Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 - consultar
alavanca disponível esquerda: pouca corrente na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M405E Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F51 - consultar
alavanca disponível esquerda: excesso de tensão na a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
saída LIEBHERR
M405F Sem direção por Direção por alavanca à Verificar o fusível F47 - consultar
alavanca disponível esquerda: desvio na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4060 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 - consultar
alavanca disponível pouca corrente na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4061 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F51 - consultar
alavanca disponível excesso de corrente na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4062 Sem direção por Direção por alavanca à direita: Verificar o fusível F47 - consultar
alavanca disponível desvio na saída a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M4076 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M4077 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (corrente) LIEBHERR
M4078 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4079 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M407A Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M407B Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
corrente)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M407C Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M407D Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (3º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M407E Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)

copyright by

296 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M407F Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
tensão)
M4080 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4081 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 1 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M4082 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (pouca LIEBHERR
corrente)
M4083 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (excesso de LIEBHERR
tensão)
M4084 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (desvio) LIEBHERR
M4085 Opção não disponível Sinal de saída do sentido 2 (4º Consultar o SERVIÇO DE
circuito de comando)- erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
elétrico na saída (curto-circuito) LIEBHERR
M4086 Equipamento adicional Equipamento adicional 3: erro Consultar o SERVIÇO DE
3 não pode ser ativado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
M4087 Equipamento adicional Equipamento adicional 4: erro Consultar o SERVIÇO DE
4 não pode ser ativado elétrico na saída (excesso de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
corrente / curto-circuito) LIEBHERR
M5022 Marcha lenta ou marcha Compensação dos motores de Consultar o SERVIÇO DE
impossível regulagem terminou com erros ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M5026 O giro do motor não Sensor do ângulo giratório - Verificar o fusível F44, F45 -
pode ser alterada, sem pedal do acelerador: valores do consultar a ASSISTÊNCIA AO
condução possível sensor 1 e 2 diferentes CLIENTE LIEBHERR
M5027 Sem função de marcha Sensor do ângulo giratório da Verificar o fusível F44, F45 -
gradual disponível marcha gradual: valores do consultar a ASSISTÊNCIA AO
sensor 1 e 2 diferentes CLIENTE LIEBHERR
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M5028 Limitação da velocidade Interruptor de temperatura do Limpar o radiador, verificar o


em 20 km/h (12 mph), óleo para engrenagens nível de óleo - consultar o
marcha somente disparou: temperatura do óleo SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
possível na mudança 1 da caixa de câmbio acima de AO CLIENTE LIEBHERR
e2 120 °C (248 °F), nível de óleo
alto demais, interruptor de
temperatura com defeito

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 297


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M5029 Sem reação direta Erro no freio do eixo traseiro – Consultar o SERVIÇO DE
freio do eixo traseiro comandado ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ininterruptamente mais do que 3 LIEBHERR
segundos ou mais do que 16%
no funcionamento ininterrupto
M502A Marcha somente Sensor das rotações - caixa de Consultar o SERVIÇO DE
possível na 1ª mudança câmbio intermediária axial sinal ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
não plausível: número de LIEBHERR
rotações de trabalho não
corresponde ao número de
rotações dos motores de
regulação (monitoração
somente na 1ª mudança)
M502B Sem função Kick-Down Botão Kick-Down foi Verificar o botão Kick-Down -
disponível pressionado (ou está preso) consultar o SERVIÇO DE
mais do que 10 seg. depois de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
ligar a ignição ou foi pressionado LIEBHERR
(ou está preso) mais do que 2
min. no funcionamento normal
M502C Sem função marcha Sensor do ângulo rotativo da Limpar o pedal de marcha
gradual disponível marcha gradual - mais do que 2 gradual, tornar o pedal de
min. menor do que 100% (pedal marcha gradual funcional
de marcha gradual sujo)
M502D Sem função marcha Função de marcha gradual foi Consultar o SERVIÇO DE
gradual disponível desativada - função de marcha ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
gradual está desligada através LIEBHERR
de parâmetro
M502E Sem Rotação excessiva do motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulação 2 - (na mudança 3) - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor 2 com rotação acima de LIEBHERR
1500 rpm apesar da embreagem
2 estar aberta na mudança 3
M502F Sem Rotação excessiva do motor de Consultar o SERVIÇO DE
regulação 1 - (na mudança 2) - ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor 1 com rotação acima de LIEBHERR
1500 rpm apesar da embreagem
1 ou 3 estar aberta na mudança
M5030 É comutado para neutro, Proteção do motor de regulação Consultar o SERVIÇO DE
motorista pode ativa: rotação excessiva do ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
selecionar novamente o sensor das rotações LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número de
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

rotação
M5031 É comutado para neutro, Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
motorista pode regulação 2: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
selecionar novamente o LIEBHERR
sentido de marcha após
a descida do número de
rotação

copyright by

298 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M5032 É comutado para neutro, Sensor das rotações - motor de Consultar o SERVIÇO DE
motorista pode colocar regulação 1: rotação excessiva ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
novamente o sentido de LIEBHERR
marcha após a descida
do número de rotação
M5034 Dano do motor Pressão de óleo do motor baixa Consultar o SERVIÇO DE
demais: erro no sensor de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
pressão ou cablagem LIEBHERR
M5035 O pedido do sentido de Interruptor - sentido de marcha: Verificar o fusível F36 - consultar
marcha não pode ser estado de comutação inválido a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
visivelmente LIEBHERR
identificado
M5036 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M5037 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M5038 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M5039 O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 1 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503A O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503B O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente máxima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M503C O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
alta demais LIEBHERR
M503D O motor de regulagem Compensação do motor de Consultar o SERVIÇO DE
mantém o valor antigo regulagem 2 corrente mínima ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
baixa demais LIEBHERR
M503E Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
possível na mudança 2, de regulagem 1 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Kick-Down não trabalho na 1ª mudança LIEBHERR
disponível
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M503F Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE


possível na mudança de regulagem 2 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
fixa 1, o motor de trabalho na 1ª mudança LIEBHERR
regulagem 1 somente
regula de 50 - 100%, o
motor de regulagem 2
está em 0°, a
embreagem 2 está
aberta

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 299


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M5040 Marcha somente Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
possível na mudança de regulagem 2 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
fixa 1, o motor de trabalho na 3ª mudança LIEBHERR
regulagem 1 somente
regula de 50 - 100%, o
motor de regulagem 2
está em 0°, a
embreagem 2 está
aberta
M5041 O raio automático A2-3 Diferença entre o giro do motor Consultar o SERVIÇO DE
é desativado (3ª de regulagem 1 e o giro de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
mudança bloqueada) trabalho na 3ª mudança LIEBHERR
M5042 Sem direção por Direção por alavanca: sinais de Consultar o SERVIÇO DE
alavanca disponível entrada redundantes fora da ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
tolerância LIEBHERR
M5043 Sem direção por Direção por alavanca: Consultar o SERVIÇO DE
alavanca disponível desligamento crítico de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
segurança devido a desvio LIEBHERR
demasiado grande dos sinais de
alavanca
M5054 Opção ainda disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
potenciômetro fora da tolerância ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M5055 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
função de desligamento devido ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
a desvio demasiado grande do LIEBHERR
potenciômetro
M5056 Opção não disponível Alavanca de operação LH: Consultar o SERVIÇO DE
alimentação de tensão do ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
potenciômetro demasiado baixa LIEBHERR
M6000 Campo de símbolo - Temperatura do agente Limpar o radiador - consultar o
temperatura do agente refrigerante acima de SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
refrigerante (H13) pisca, 100 °C (212 °F), mais que 3 seg AO CLIENTE LIEBHERR
campo de símbolo
STOP acende, sinal de
aviso com som
permanente
M6001 Sinal de aviso com som Temperatura do ar de carga Limpar o radiador - consultar o
intervalado, o motor acima de 75 °C (167 °F), mais SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
diesel tem uma potência que 3 seg AO CLIENTE LIEBHERR
reduzida
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

M6002 Sinal de aviso com som Temperatura do combustível Limpar o radiador - consultar o
intervalado, o motor acima de 75 °C (167 °F), mais SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
diesel tem uma potência que 10 seg AO CLIENTE LIEBHERR
reduzida
M6003 Sinal de aviso com som Água no pré-filtro do Escoar água no pré-filtro do
intervalado, o motor combustível combustível - consultar
diesel tem uma potência ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
reduzida LIEBHERR

copyright by

300 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6004 Campo de símbolo - Pressão do óleo do motor Consultar o SERVIÇO DE
pressão do óleo do insuficiente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor (H4) acende, LIEBHERR
campo de símbolo stop
(H36) acende, após 10
seg. sinal de aviso com
som permanente
M6006 Campo de símbolo - Obstrução do filtro de ar: Troca/limpar o radiador -
obstrução do filtro de ar interruptor de vácuo comutou consultar o SERVIÇO DE
(H7) acende ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M6008 Campo de símbolo - Nível do agente refrigerante Verificar o nível do agente
temperatura do agente demasiado baixo refrigerante - verificar o fusível
refrigerante (H13) e F36 - consultar a ASSISTÊNCIA
campo de símbolo AO CLIENTE LIEBHERR
STOP acendem, sinal
de aviso com som
permanente
M600B Perigo de danos para o Giro excessivo do motor diesel: Freiar a máquina do descer
motor diesel ao descer montanhas elevado montanhas
demais >2500 rpm
M600C Erro de soma - É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M600D O motor diesel desliga- Desativação de emergência do Consultar o SERVIÇO DE
se motor diesel: sensor dos giros 1 ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
e 2 com defeito LIEBHERR
M600E O motor diesel está a Injetor (íman do elemento de Consultar o SERVIÇO DE
funcionar com bomba) com defeito ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
irregularidade LIEBHERR
M600F O motor diesel desliga- A eletrônica do motor detectou Verificar o fusível F36 - consultar
se um erro interno a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
M6010 O motor diesel tem uma Redução da potência do motor Redução da potência pode ser
potência reduzida diesel ativa ativada por meio de:
temperatura do agente
refrigerante, temperatura do ar
de carga, temperatura do
combustível, posição de altura
(pressão de atmosfera) -
consultar a ASSISTÊNCIA AO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

CLIENTE LIEBHERR
M6011 O motor diesel tem uma Limitação da potência de topo do Sem indicação
potência reduzida motor diesel ativa (a partir de
2250 m acima do nível do mar)
M6012 Erro de soma - É sempre emitido para um Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro código de erro adicional ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 301


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6016 Campo de símbolo - O gerador não fornece corrente Consultar o SERVIÇO DE
controle da carga (H6) ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende, freio de LIEBHERR
imobilização não pode
ser aberto
M6017 Erro de soma - Erro de soma do motor diesel - o Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro módulo emitiu um código de erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
interno. - É indicado na unidade LIEBHERR
de indicação de todos os
códigos de erro do motor
MA005 Unidade de indicação Bus CAN: Timeout da unidade Verificar o fusível F10 - consultar
sem função de indicação - hardware com a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
defeito, erro na cablagem CAN LIEBHERR
MA006 Eletrônica de comando - Bus CAN: Timeout da eletrônica Verificar o fusível F19, F19a -
ar-condicionado sem de comando - ar-condicionado - consultar a ASSISTÊNCIA AO
função hardware com defeito, erro na CLIENTE LIEBHERR
cablagem CAN
MA007 Módulo output 3 sem Bus CAN: Timeout Output Modul Consultar o SERVIÇO DE
função 3 - hardware com defeito, erro na ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
cablagem CAN LIEBHERR
MA008 Módulo input 3 sem Bus CAN: Timeout Input Modul 3 Consultar o SERVIÇO DE
função - hardware com defeito, erro na ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
cablagem CAN LIEBHERR
MA010 Unidade de comando - Bus CAN: Timeout da unidade Verificar o fusível F9 - consultar
ar-condicionado sem de comando - ar-condicionado - a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
função hardware com defeito, erro na LIEBHERR
cablagem CAN
MA011 Unidade de comando - Bus CAN: Timeout da unidade Consultar o SERVIÇO DE
opções sem função de comando - opções - hardware ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
com defeito, erro na cablagem LIEBHERR
CAN
MA020 Erro de soma - Erro de soma do módulo input Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro opcional, o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA021 Erro de soma - Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro opcional, o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA023 Erro de soma - Erro de soma do módulo do Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro teclado opcional, o módulo ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emitiu um código de erro interno LIEBHERR
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

MA024 Erro de soma - Erro de soma do teclado Consultar o SERVIÇO DE


dependente do erro principal - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA025 Erro de soma - Erro de soma da unidade de Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro indicação - o módulo emitiu um ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
código de erro interno LIEBHERR
MA026 Erro de soma - Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro 2 - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR

copyright by

302 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


MA027 Erro de soma - Erro de soma do módulo output Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro 1 - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA028 Erro de soma - Erro de soma do módulo input 2 Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA029 Erro de soma - Erro de soma do módulo input 1 Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA02A Erro de soma - Erro de soma da unidade Master Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro - o módulo emitiu um código de ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
erro interno LIEBHERR
MA02B Erro de soma - Erro de soma dos módulos CAN Verificar o fusível F36 - consultar
dependente do erro a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA02C Erro de soma - Erro de soma geral Consultar o SERVIÇO DE
dependente do erro ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA032 Bateria acumuladora MASTER Consultar o SERVIÇO DE
com defeito ou não existente ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA033 Bateria acumuladora Master - Consultar o SERVIÇO DE
valor de tensão baixo ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
MA034 CAN: Timeout módulo input Consultar o SERVIÇO DE
opcional 4, hardware com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
defeito, erro na cablagem CAN LIEBHERR

4.1.2 Sinais de aviso - acústicos e óticos


Na seguinte tabela estão listadas as mensagens de aviso que são apoiadas
acusticamente ou somente indicadas de forma óptica com a sua causa e eliminação.
Existem quatro “sinais acústicos” diferentes:
– Som permanente
– Som intervalado 1/10 (seqüência de som é 1 seg. som seguido de 10 seg. pausa)
– Som intervalado 2/3 (seqüência de som é 2 seg. som seguido de 3 seg. pausa)
– Sinal acústico único 1 seg.

Sinal de aviso Causa Eliminação


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Temperatura excessiva do agente


refrigerante acima de
Código de serviço MA02A, - Limpar o radiador
97 °C
207 °F
Símbolo - temperatura do líquido
refrigerante pisca

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 303


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Sinal de aviso Causa Eliminação


Temperatura excessiva do agente
Código de serviço MA02A, M6000, refrigerante acima de
- Limpar o radiador
M6012, 104 °C
219 °F
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - temperatura do agente Falha no sistema de refrigeração ou
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
refrigerante pisca sistema elétrico
LIEBHERR
Campo de símbolo STOP acende,
sinal de aviso com som permanente
Nível do líquido refrigerante baixo - Verificar o nível do agente
Código de serviço M6008, M6012,
demais refrigerante
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - temperatura do agente
Erro no sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
refrigerante acende
LIEBHERR
Campo de símbolo STOP acende,
sinal de aviso com som permanente
Temperatura do óleo hidráulico acima de
Símbolo - temperatura do agente
90 °C - Limpar o radiador
refrigerante acende
194 °F
Temperatura do óleo hidráulico acima de
Código de serviço MA02A, 95 °C - Limpar o radiador
203 °F
Símbolo - superaquecimento do óleo - Consultar o SERVIÇO DE
Erro no sistema de refrigeração /
hidráulico acende, sinal de aviso com ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
hidráulico / elétrico
som intervalado 1/10 LIEBHERR
A potência na bomba de marcha é
reduzida
- Consultar o SERVIÇO DE
Verificação da bomba da direção de
Código de serviço M2002, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
emergência não realizada com sucesso
LIEBHERR
Símbolo - direção de emergência
Erro no sistema elétrico / hidráulico
“check” acende
Acionamento da função da direção de - Consultar o SERVIÇO DE
Código de serviço M2001, emergência em caso de falha da bomba ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
da direção LIEBHERR
Símbolo - direção de emergência
Erro no sistema elétrico / hidráulico
acende, som de aviso - som 40 seg.
Código de serviço M6004, M5034,
Pressão de óleo do motor baixa demais - Verificar o nível do óleo
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

MA02A, M6012,
- Consultar o SERVIÇO DE
Falha na alimentação da lubrificação do
Símbolo - pressão de óleo acende, ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
motor diesel
LIEBHERR
Símbolo - parada acende, Erro no sistema elétrico
após 10 seg. sinal de aviso com som
permanente

copyright by

304 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Tabelas de códigos de serviço

Sinal de aviso Causa Eliminação


Temperatura do óleo da caixa de câmbio
acima de - Limpar o radiador do óleo da
Código de serviço M5028,
120 °C caixa de câmbio
248 °F
Símbolo - superaquecimento do óleo
Nível do óleo alto demais - Corrigir o nível do óleo
da engrenagem acende,
Conduzir somente possível com
- Consultar o SERVIÇO DE
velocidade reduzida (aprox.
Erro no sistema elétrico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
20 km/h
LIEBHERR
12 mph)
- Colocar o motor trabalhando:
Pressão de reserva dos freios baixa com o motor diesel trabalhando,
Código de serviço M2016,
demais os reservatórios dos freios são
cheios
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo - pressão no reservatório
Erro no sistema elétrico / hidráulico ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende,
LIEBHERR
o sentido de marcha não pode ser
pré-selecionado,
após 2 min. aviso com som
permanente
Código de serviço M6016, Correia trapezoidal está partida - Montar a correia trapezoidal
- Consultar o SERVIÇO DE
Símbolo -controle de carregamento
Gerador avariado ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
acende,
LIEBHERR
não é possível abrir o freio de
imobilização
- (Para mais informações,
A indicação de segmento - código de
consulte: 4.1.1 Código de serviço
serviço apresenta o código de
- indicação no display,
serviço, sinal acústico único de 1 seg.
página 281)
- Consultar o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR

Tab. 18

4.1.3 Localização de falhas do sistema automático de


lubrificação central com graxa - “LIEBHERR”
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Este equipamento é opcional.


Nesse parágrafo estão descritas possíveis falhas mecânicas do sistema, bem como,
a sua causa e eliminação.
Para falhas relacionadas com o sistema eletrônico: (Para mais informações,
consulte: 4.1.1 Código de serviço - indicação no display, página 281)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 305


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Tabelas de códigos de serviço

Falha Causa Eliminação


Bomba funciona, Almofada de ar no êmbolo de Purgar o ar da bomba
alimentação
mas não bombeia. Nível de enchimento mínimo não Encher reservatório
alcançado
Elemento de bomba avariado Trocar o elemento de bomba
Sem colares de graxa em todos os Bomba não trabalha Consultar o SERVIÇO DE
pontos de lubrificação. ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
LIEBHERR
Tempo de intervalo grande demais ou Reduzir o intervalo ou aumentar o
tempo de lubrificação muito pequeno tempo de lubrificação
Sistema bloqueado Ver em “Saída de graxa na válvula
de sobrepressão”
Sem colares de graxa em diversos Condutos para distribuidor secundário Trocar os condutos
pontos de lubrificação. rebentaram ou com fugas
Uniões rosqueadas com fuga Apertar ou trocar as uniões
rosqueadas
Sem colar de graxa num ponto de Respectivo conduto de lubrificação Trocar o conduto
lubrificação. rebentou ou com fugas
União rosqueada com fuga Apertar ou trocar a união
rosqueada
O giro da bomba é reduzido. Pressão de sistema elevada Verificar o sistema/pontos de
apoio quando não for possível
identificar um dano,
Temperatura ambiente baixa lubrificar 1 até 2 vezes de modo
intermédio
Saída de graxa na válvula de Pressão do sistema alta demais Verificar o sistema
sobrepressão.
Distribuidor progressivo bloqueado Trocar o distribuidor
Sistema bloqueado Reparar suportes entupidos/
presos
Mola de válvula avariada Trocar a válvula de sobrepressão

Tab. 19
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

306 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Fusíveis e relés

4.2 Fusíveis e relés

4.2.1 Trocar os fusíveis

NOTA
Perigo de danos para o sistema elétrico.
u Para evitar falhas no sistema elétrico, somente devem ser utilizados
exclusivamente fusíveis com a amperagem adequada.

Você tem de se certificar de que:


q Antes da substituição de um fusível, o respectivo circuito está verificado.
q O sistema elétrico está desligado, devido a motivos de segurança, depois do
respectivo circuito ter sido verificado.

AVISO
Perigo de lesões devido a descarga de tensão!
Por meio do contacto de componentes condutores de corrente existe perigo de
descarga de tensão!
u Antes do manejo com componentes condutores de tensão, desligue o sistema
elétrico da máquina!
u Por motivos de segurança, desligue o interruptor principal da bateria!

Fusíveis Mega Fuse


Quando for necessário aceder aos fusíveis:
u Abra a tampa traseira.
u Remova a tampa das caixas de fusíveis 6.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 404 Fusível principal

1 até 5 - fusíveis 6 Tampa - caixa de fusível/fusíveis -


(retirada)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 307


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Fusíveis e relés

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 1 - F07 10 A Sistema dos piscas de emergência
motor
Informação de retorno do flange de à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 2 – F010 5 A
aquecimento motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 3 - F02 100 A Pré-aquecimento
motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 4 - F03 200 A Bomba da direção de emergência
motor
à esquerda, atrás, no espaço do
Pos. 5 - F01 100 A Fusível principal
motor

Tab. 20 Fusíveis no espaço do motor

u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.


u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um fusível
novo (amperagem idêntica).

Fusíveis de encaixe na placa de relés e fusíveis

Fig. 405 Caixa de fusíveis

1 Caixa de fusíveis 3 Parafuso


2 Cobertura

A placa com os relés, bem como os fusíveis de encaixe está posicionada atrás do
banco do motorista.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

308 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Fusíveis e relés

Fig. 406 Placa de relé e placa de fusíveis

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F1 10 A Reserva na caixa de fusíveis
F2 7,5 A Farol alto esquerdo - II -
F3 7,5 A Farol alto direito - II -
F4 7,5 A Farol baixo esquerdo - II -
F5 7,5 A Farol baixo direito - II -
Iluminação limitadora/luz de parqueamento
F6 3 A - II -
esquerda
F7 3 A Iluminação limitadora/luz de parqueamento direita - II -
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

F07b 10 A Função de piscas - II -


F8 15 A Banco compressor (opção), (rádio) isqueiro (X70) - II -
Iluminação interior, relógio, aquecimento adicional
F8A 10 A - II -
(opção)
Botão da alavanca de operação LH, ar-
F9 10 A - II -
condicionado, teclado opcional
F10 5 A Unidade de indicação - II -

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 309


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Fusíveis e relés

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F11 10 A Interruptor de pressão B32, B28, B3, B3a - II -
F12 20 A Sistema de lubrificação central “Groeneveld” - II -
F13 20 A Reserva - II -
F14 15 A Pré-aquecimento do combustível - II -
Alavanca de operação LH da reação V-N-R G3,
F15 10 A - II -
simulação D+
F16 40 A Borne 15 (fusível MAXI) - II -
F17 40 A Borne 15 (fusível MAXI) - II -
Motor do de limpa-vidros, bomba de lavagem
F18 10 A - II -
traseira, monitoração do filtro de poeiras
F19 10 A Aquecimento, ar-condicionado, borne 15 - II -
F19A 20 A Aquecimento, ar-condicionado, borne 30 - II -
F20 15 A Limpa-vidros, bomba de lavagem dianteira, buzina - II -
F21 10 A Farol baixo, farol alto - II -
F22 7,5 A Iluminação do interruptor, luz de freio - II -
Filtro das partículas diesel, avisador de obtáculos
F23 15 A - II -
de marcha à ré
F24 10 A Ignição LIG., motor ECU - II -
F25 10 A Luz de aviso rotativa - II -
F26 10 A Ficha de diagnóstico, bloqueio antiroubo CAT - II -
F27 10 A Iluminação limitadora, luz de parqueamento - II -
F28 10 A Dispositivo de pesagem (opção) - II -
F29 25 A Descarga da ignição - II -
F30 15 A Conversor de tensão Vcc, rádio, tomada de 12 Volt - II -
F31a 10 A Faróis de trabalho dianteiros, esquerdos - II -
F31b 10 A Faróis de trabalho dianteiros, direitos - II -
F32a 10 A Faróis de trabalho esquerdos - tampa traseira - II -
F32b 10 A Faróis de trabalho direitos - tampa traseira - II -
Faróis de trabalho esquerdos - teto da cabine
F33a 10 A - II -
traseira (opção)
Faróis de trabalho direitos - teto da cabine traseira
F33b 10 A - II -
(opção)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

F34 20 A Bomba de abastecimento de combustível (opção) - II -


F35 10 A Vcc Master borne 30 - II -
F36 40 A A14.B1 LH-ECU-UP/CR - II -
A14.B2 LH-ECU-UP/CR (fusível MAXI) borne 30
F37 40 A Reserva (fusível MAXI) borne 30 - II -
F38 5 A Controlador LH-ECU-UP/CR Vcc - II -
F39 10 A Relógio, aquecimento independente - II -

copyright by

310 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Avarias de funcionamento
Fusíveis e relés

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F40 20 A Vcc aquecimento independente borne 30 - II -
F41 20 A Sistema de sobrecarga do filtro de poeiras - II -
F42 20 A Reserva - II -
F43 5 A Logic input 1+2, logic output 1+2 - II -
F44 10 A Módulo input 1 Vcc - II -
F45 10 A Módulo input 2 Vcc - II -
F46 10 A Módulo input 3 Vcc, direção por alavanca - II -
F47 10 A Módulo output 1 - banco 1 Y10, Y14, Y9, Y17 - II -
Módulo output 1 - banco 2 Y18, Y13, H40, Y57
F48 10 A - II -
(opção)
Vcc DO 4 dispositivo de aviso de marcha à ré -
F49 10 A - II -
ótico, pisca vermelho
F50 10 A Reserva - II -
F51 10 A Módulo output 1 - DO 1 Output Modul 2 - Y51, Y52 - II -
Módulo output 1 - DO 2 Output Modul 2 - Y2a, Y3a,
F52 10 A - II -
Y11, Y12
Módulo output 1 - DO 3 Y62 Sistema de
F53 10 A - II -
lubrificação central - “LH”
F54 5 A Borne 15 Master - II -
F55 10 A Módulo output 2 - banco 1 Y16, Y53, Y15, Y15a - II -
F56 10 A Módulo output 2 - banco 2 K11/50, Y50, Y20, Y21 - II -
F57 10 A Reserva - II -
F58 10 A Reserva - II -
Módulo output 2 - DO 1 Output Modul 1 - YEP1,
F59 10 A - II -
YEP2, Y2, Y3
Módulo output 2 - DO 2 Output Modul 1 - MO1,
F60 10 A - II -
Y6.1.2.3
Módulo output 2 - DO 3 E1, E5 faróis de marcha à
F61 10 A - II -

F62 10 A Módulo output 2 - DO 4 B16 alarme de back-up - II -
F63 10 A Módulo output 3 Vcc banco 1 - II -
F64 10 A Módulo output 3 Vcc banco 2 - II -
F65 10 A Módulo output 3 Vcc banco 3 - II -
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

F66 10 A Módulo output 3 Vcc banco 4 - II -


F67 10 A Módulo output 3 Vcc DO 1 - II -
F68 10 A Módulo output 3 Vcc DO 2 - II -
F69 10 A Módulo output 3 Vcc DO 3 - II -
F70 10 A Módulo output 3 Vcc DO 4 - II -
F71 10 A Vcc teclados borne 15 - II -
F72 30 A Reserva - II -

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 311


Avarias de funcionamento Manual de instruções
Fusíveis e relés

Fusível Valor Unidade Denominação/função Posicionamento


F73 10 A Reserva - II -
Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento
F74 15 A - II -
dos vidros (opção)
F75 10 A Rádio borne 58, tomada de 12 Volt - II -
F76 10 A Rádio borne 30 - II -

Tab. 21 Fusíveis na cabine do motorista

u Remova a cobertura 2.
u Com a respectiva tabela / lista, identifique o fusível queimado.
u Remova o fusível queimado da função avariada e troque o mesmo por um fusível
novo (amperagem idêntica).

TESTE DE LEDs para verificar os fusíveis de encaixe


Ao lado de cada fusível de encaixe está posicionado um LED.
A iluminação dos LEDs durante o TESTE DE LEDs indica que o fusível não está
queimado.

Procedimento para verificar a função do fusível de encaixe


São possíveis os seguintes TESTE DE LEDs:
– Com ignição DESL.;
são verificados todos os fusíveis de encaixe (borne 30).
– Com ignição LIG.;
são verificados todos os fusíveis de encaixe (borne 15, borne 30 e borne 58).
– Com ignição LIG. e função ligada;
são adicionalmente verificados todos os fusíveis de encaixe quanto as funções
ativadas.

Fig. 407

1 Botão do TESTE DE LEDs 3 Diodo luminoso (é exemplo)


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

2 Fusível (é exemplo)

Com ignição LIG. e função ligada:


u com o botão do TESTE de LEDs 1, verifique o fusível(eis) pertencente(s) a função
ligada.
w Em caso de fusível não queimado, o respectivo diodo luminoso acende.

copyright by

312 L 580-459 2plus2 / 24314


5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

Abreviaturas utilizadas neste parágrafo:


– Hf ou h = horas de funcionamento
Diversos símbolos (círculo, caixa, asterisco - cheios ou círculo, caixa, asterisco -
vazios) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - cheio
– aqui a entidade operadora da máquina ou o seu pessoal de manutenção deve
realizar os trabalhos de manutenção sob responsabilidade própria.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: todas as 10 e 50 horas de
funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Os símbolos significam:
Tabela com círculo, caixa, asterisco - vazio ou informação de (Hf)
– aqui o pessoal técnico autorizado da firma LIEBHERR, ou seus representantes,
deve realizar ou orientar os trabalhos de manutenção e inspeção.
Isto é referente aos intervalos de manutenção: durante a entrega e todas as 500,
1000, 2000 horas de funcionamento (Hf) e intervalos especiais.
Uma lista das peças de reposição necessárias para os trabalhos de manutenção e
inspeção pode ser consultada no “SERVICE PAKET” da lista de peças de reposição.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 313


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................................Tipo de máquina:...............N.º de série:.......................Horas de funcionamento: Data:..................................


...........................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h

Intervalos especiais pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do inverno

Máquina inteira
o O motorista deve lubrificar a máquina segundo o plano de lubrificação e executar a
manutenção correta
o Explicar todas as funções de operação ao motorista
l l m m m Liberar a máquina de peças liberadas, sujeira, bem como gelo e neve
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos exteriores
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas
o ª Vedar eventuais fugas
o m m Verificar as pressões hidráulicas segundo o plano de verificação e regulação - ver
manual de assistência técnica
Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de bombas
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano): ATENÇÃO! Qualidade
de óleo do motor e fatores agravantes, (Para mais informações, consulte:
5.3 Lubrificantes e combustíveis, página 321)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m Verificar o motor diesel - correias trapezoidais, trocar quando necessário
m m Motor diesel - verificar / ajustar a folga da válvula
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
m m Lubrificar ligeiramente a coroa dentada do motor diesel no motor de partida
m m Separador de óleo do motor diesel - trocar o cartucho filtrante
m m m Motor diesel - verificar os aparelhos de comando quanto ao seu armazenamento e
estado
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sensores e as ligações de cabos quanto ao seu
estado
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha)
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha)
l l m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em caso da ocorrência
do respectivo código de erro)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

ª Sangrar o sistema de combustível (ATENÇÃO! os condutos de injeção não podem ser


soltos)
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumulação do fundo
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de poeiras do filtro de
ar
m m Filtro de ar - verificar o interruptor de vácuo quanto a sua função
ª Trocar o elemento principal do filtro de ar na indicação do interruptor de vácuo (contudo,
pelo menos, 1 vez por ano)

copyright by

314 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................................Tipo de máquina:...............N.º de série:.......................Horas de funcionamento: Data:..................................


...........................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h

Intervalos especiais
pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados
n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do inverno

ª Trocar o elemento principal do filtro de ar (após a terceira troca do elemento principal,


contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
m m m Verificar os tubos de aspiração do ar em relação a boa fixação e estanqueidade
m m m Verificar os condutos dos gases de escape em relação a estanqueidade e boa fixação
o l m m m Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio intermediária de bombas
o m m Caixa de câmbio intermediária de bombas - trocar o óleo
Filtro das partículas diesel (opção)
m m m Filtro das partículas diesel - verificar a monitoração da contrapressão em relação a
estanqueidade e entupimento
m m m ª Verificar o filtro das partículas diesel - verificar e separar o separador da água de
condensação
m m Verificar o filtro das partículas diesel - trocar o separador da água de condensação
m m ² Limpar o filtro das partículas diesel (contudo, pelo menos, 1 vez por ano)
Radiador
m m m T Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante ou a concentração do agente
anticorrosivo
ª Limpar o radiador
3000 h Trocar o agente refrigerante (ou no mais tardar a cada 2 anos)
Sistema hidráulico de trabalho
o l l m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo
m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e a acumulação do fundo
m Tanque hidráulico - trocar o óleo e verificar o filtro de refluxo
m m m Tanque hidráulico - verificar o óleo (diz respeito a todos os fluidos hidráulicos amigos
do meio ambiente)
o n m m m 250 h Tanque hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética
m m Tanque hidráulico - trocar o filtro de aspiração de refluxo
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
m m Aparelho de comando auxiliar - limpar os ímãs, lubrificar as articulações cruzadas
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Sistema de direção
o l l m m m Direção - verificar a função
o l m m m Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio
Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e de serviço
m m Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e o desgaste dos calços de freio
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 315


Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:............................................Tipo de máquina:...............N.º de série:.......................Horas de funcionamento: Data:..................................


...........................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento
ao fornecer
todas as 8-10 h
todas as 50 h
todas as 500 h
todas as 1000 h
todas as 2000 h

Intervalos especiais pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário
T anualmente no início do inverno

m m m Baterias - verificar o nível dos fluidos e os pólos


Caixa de câmbio intermediária axial
o l m m m Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do óleo
o m m Caixa de câmbio intermediária axial - trocar o óleo
o m Caixa de câmbio intermediária axial - trocar o filtro de óleo
Eixos, pneus
o n m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas de funcionamento)
o m m m Eixos - verificar os níveis de óleo
o m m Eixos - trocar o óleo
o m m ª Lubrificar a vedação da roda cónica dos eixos dianteiro e traseiro (se necessário, como
em uso na água, diariamente)
o l m m m Verificar o(s) eixo(s) articulado(s)
o l m m m Verificar a pressão dos pneus
Quadro do veículo, contrapeso
o l m m m Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular traseiro
ª Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das charneiras
Sistema de lubrificação central (opção)
o l m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o nível de enchimento do depósito
de graxa
o l m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os tubos, mangueiras e pontos de
lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a dosagem suficiente nos pontos
de apoio (colares de graxa)
Cabine, aquecimento, ar-condicionado
ª Portas da cabine - lubrificar as charneiras
ª Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para sistema de limpa-vidros
m m m ª Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

m m ª Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação


Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida
o l m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento
m m ª Coluna de elevação - verificar a vedação do suporte da pá e as buchas do mancal
m m Coluna de elevação - verificar os encostos da pá
o l l m m m Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto a sua função

copyright by

316 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidades de abastecimento, plano de


lubrificação

Informações na coluna Quantidade:


– Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de referência.
– Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição ou as
marcações do nível.
– Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verificado na
respectiva unidade.

5.2.1 Lubrificantes recomendados

Denominação Lubrificante recomendado Símbolo Quantidade


Motor diesel (com troca de Liebherr Motoroil 10W-40 A) 43 l
filtro) 11.36 gal
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Sistema hidráulico Liebherr Hydraulic Basic 68 A)
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Liebherr Hydraulic Plus Arctic
Volume do sistema 240 l
63.4 gal
Volume do tanque 135 l
35.66 gal
Caixa de câmbio intermediária Liebherr Gear Basic 90 LS A) 2.5 l
de bombas 2.64 liq qt
Liebherr Syntogear Plus 75W-90
Liebher Hypoid 85W-140 EP
Caixa de câmbio intermediária Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 11.5 l
axial 3.04 gal

Eixo dianteiro Liebherr Gear Basic 90LS 48 l


12.68 gal
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eixo traseiro Liebherr Gear Basic 90LS 50 l


13.21 gal

Tab. 22 Lubrificantes recomendados

A) Enchimento de fábrica

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 317


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Combustíveis recomendados

Denominação Combustível recomendado Símbolo Quantidade


Tanque de combustível Combustível diesel disponível no mercado com 400 l
teor de enxofre inferior ou idêntico a 105.67 gal
0.5 %
0.5 %
Reserva de combustível aprox. 35 l
9.25 gal
Sistema de refrigeração - Liebherr Antifreeze Mix 52 l
motor diesel conteúdo total 13.74 gal
Liebherr Antifreeze Concentrate
Sistema de lavagem de vidros Líquido de lavagem de vidros disponível no 3.5 l
mercado ou álcool desnaturado 3.7 liq qt

Líquido refrigerante do ar- R134a 780+50 g


condicionado 1.72+0.11 lb

Óleo refrigerante no PAG ZXL 100PG 200 cm3


compressor do ar- 12 in3
condicionado

Tab. 23 Combustíveis recomendados

5.2.3 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como vista geral dos pontos de manutenção da
máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Informação sobre:
– realização das tarefas de manutenção (Para mais informações, consulte:
5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 313)
– lubrificantes e combustíveis (Para mais informações, consulte: 5.3 Lubrificantes
e combustíveis, página 321)
– quantidades de enchimento (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades
de abastecimento, plano de lubrificação, página 317)
Legenda:
1 = caixa de câmbio intermediária axial
2 = eixo dianteiro
3 = eixo traseiro
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

318 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Fig. 410

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Lubrificar os pontos de Troca de óleo Tanque hidráulico


lubrificação gerais

Verificar o nível do óleo Primeira troca de óleo Motor diesel

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 319


Manutenção Manual de instruções
Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Denominação Símbolo Denominação Símbolo Denominação


Caixa de câmbio Óleo para engrenagem
intermediária de
bombas

Tab. 24 Símbolos - plano de lubrificação

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

320 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

5.3 Lubrificantes e combustíveis

5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e


combustíveis

Observação
As quantidades de enchimento indicadas na tabela de lubrificantes e combustíveis,
bem como no plano de lubrificação na cabine do motorista são somente valores de
referência.
u Após cada troca ou reabastecimento de óleo, verifique o nível na respectiva
unidade.

Observação
Ao respeitar as regras para a lubrificação, a verificação do nível de óleo e a troca
dos combustíveis, a fiabilidade e a vida útil da máquina são aumentadas.
É de especial importância cumprir os intervalos para a troca do óleo e utilizar as
qualidades dos lubrificantes indicadas.
u Na utilização e verificação de lubrificantes e combustíveis, respeite também os
capítulos “Lubrificantes e combustíveis” e “Plano de manutenção e inspeção”.

Observação
A limpeza é de grande importância em cada troca de óleo.
u Limpe todos os parafusos de enchimento, as tampas de enchimento e os
parafusos de escoamento, incluindo a sua área limítrofe antes de abri-los.
u De preferência, realize cada escoamento de óleo com óleo à temperatura de
funcionamento.
u Certifique-se de que os óleos usados são recolhidos e eliminados de modo
ecológico com os cartuchos do filtro desmontados.

PERIGO
Na verificação e na troca de lubrificantes e combustíveis você tem de se certificar
quanto ao cumprimento das seguintes prescrições:
u Se não houver contraindicação, execute os respectivos trabalhos na máquina
sobre um solo plano e firme e com o motor desligado.
u Em cada intervenção, bloqueie sempre as tampas e as portas laterais contra
fechamento involuntário.
u Abasteça a máquina somente com o motor desligado, não fume e evite chamas
abertas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Gire o interruptor principal da bateria para a posição 0 (desl.) e retire a chave da


ignição.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 321


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais para


fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente
Na operação das máquinas para a movimentação de terras LIEBHERR com “Fluidos
hidráulicos amigos do meio ambiente”, recomendamos o Liebherr Hydraulic Plus.
Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com “Fluidos hidráulicos amigos
do meio ambiente”, existe uma respectiva placa de aviso fixada no tanque
hidráulico e na cabine do motorista (placa de ATENÇÃO).

Procedimento em caso de equipamento posterior

NOTA
Perigo de danos do sistema hidráulico da máquina!
Ao misturar o “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo mineral”, ocorre
uma reação agressiva que pode causar danos no sistema hidráulico da máquina!
u Evite a mistura de “Fluido hidráulico amigo do meio ambiente” com “Óleo
mineral”!

u Em caso de um equipamento posterior da máquina para a utilização de


“Fluidos hidráulicos amigos do meio ambiente”, é necessário consultar o
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!
u Solicite obrigatoriamente a “FOLHA DE INSTRUÇÕES” e as “NORMAS DE
CONVERSÃO” da LIEBHERR e respeite as mesmas!

5.3.3 Combustíveis

Especificação
Os combustíveis devem corresponder às exigências mínimas das especificações
seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
– DIN EN 590
– ASTM D 975-89a - 1D e 2D

Elevado Teor de enxofre no combustível


1. Ver intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes.
2. Não são admissíveis combustíveis com um teor de enxofre superior a 1 %
(10000 mg/kg (10000 ppm)).
3. Em caso de motores diesel com recirculação dos gases de escape (eAGR):
Utilizar combustíveis com um teor de enxofre inferior ou igual a 0.005 %
(50 mg/kg (50 ppm)).
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

4. No funcionamento do motor diesel com óleo do motor da especificação E6 e


intervalo de troca de óleo standard (500 Hf) não é permitido um combustível
superior a 0.005 % (50 mg/kg (50 ppm)).
Neste caso, o poder lubrificante do combustível deve ser de 460 µm (0.02“ in),
segundo o teste HFRR (60) ("wear scar diameter" dos aditivos Lubricity corrigido [1,4]
a 60 °C (140 °F)).
A norma de combustíveis ASTM D 975 não prevê que os combustíveis tenham de
ser submetidos a uma verificação da capacidade lubrificante. Deve estar disponível
uma confirmação por escrito do fornecedor de combustível. A aditivação deve
ser realizada pelo fornecedor como responsável pela qualidade do combustível.

copyright by

322 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Não recomendamos a aditivação de aditivos Lubricity secundários pelo cliente.

Observação
u Solicite uma confirmação por escrito ao fornecedor.

Um índice de octanas de, pelo menos, 45 é necessário para os combustíveis em


conformidade com a norma ASTM D 975. Um índice de octanas acima de 50 deve
ser prevista, em especial, nas temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F).

Combustível com baixas temperaturas (funcionamento


no Inverno)
Em caso de temperaturas externas baixas, o combustível separa os cristais de
parafina, os quais aumentam a resistência de passagem no filtro de combustível,
não garantindo um aumento de combustível suficiente do motor diesel.

NOTA
Perigo de danos no sistema de injeção devido a combustível incorreto!
A mistura de petróleo e gasolina normal causa danos do sistema de injeção.
u Não misture petróleo, gasolina normal ou outras substâncias adicionais com o
combustível.
Quando a temperatura externa baixar para menos de -20 °C (-4 °F):
u Dispositivo de ajuda de partida (p.ex. aquecimento do filtro de combustível).
Quando a máquina é utilizada em climas árticos:
u Utilize combustíveis especiais que possuam um fluxo suficiente.

5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel

Qualidade dos lubrificantes


Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusivamente
lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados aditivos.
A prescrição de lubrificantes para os motores diesel Liebherr é baseada nas
seguintes especificações e prescrições.

Denominação Especificação
Classificação ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Atenção: funcionamento do filtro de
partículas somente autorizado com
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

E6
Classificação API (American Petroleum CH-4, CI-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos da
troca de óleo reduzidos

Tab. 25 Especificações dos lubrificantes

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 323


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Viscosidade dos lubrificantes


A seleção da viscosidade dos lubrificantes é feita segundo a classificação SAE
(Society of Automotive Engineers).
A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da classe SAE correta.
A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um lubrificante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma viscosidade
demasiado baixa pode colocar em risco a eficiência da lubrificação.
As gamas de temperatura indicadas no gráfico que se segue são valores de
referência que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

Fig. 413 Seleção da classe SAE dependente da temperatura

É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente de


-20 °C (-4 °F) a 45 °C (113 °F):
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E6
É recomendado o seguinte óleo do motor diesel para uma temperatura ambiente de
-30 °C (-22 °F) a 30 °C (86 °F):
Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4

Intervalos para a troca de lubrificantes


Intervalos de troca: (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e
inspeção, página 313)
Troca de óleo de acordo com cada zona climática, teor de enxofre no combustível e
qualidade do óleo segundo a seguinte tabela.
Se não forem alcançadas as horas de funcionamento por ano (h) indicadas, os óleos
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

de motor diesel e filtros dos motores devem ser trocados, no mínimo, uma vez por
ano.
Diversos fatores agravantes (condições de utilização sob esforço) reduzem o
intervalo de manutenção.
Fatores agravantes podem ser:
– freqüentes partidas a frio
– Teor de enxofre no combustível
– Temperatura de utilização
Em caso de fatores agravantes, a troca de óleo e do filtro têm de ser realizadas
segundo a tabela abaixo.

copyright by

324 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Fator agravante Qualidade do óleo


CH-4,
CI-4
E4, E7 B)
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo
combustível
Clima normal até
-10 °C até 0.5 % 250 h A) 500 h A)
14 °F
acima 0.5 % até 1 % 125 h A) 250 h A)
abaixo
-10 °C até 0.5 % 125 h A) 250 h A)
14 °F
não
acima 0.5 % até 1 % 125 h A)
autorizado

Tab. 26 Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes

A) Horas de funcionamento
B) TBN mínimo 13 mgKOH/g

Qualidade
Fator agravante
do óleo
E6
Teor de enxofre no
Condições de utilização Intervalo
combustível
até 0.005 % 500 h A)
Clima normal até acima 0.005 % até 0.05
-10 °C 250 h A)
%
14 °F
acima 0.0501 % até 0.1
125 h A)
%
até 0.005 % 250 h A)
abaixo acima 0.005 % até 0.05
-10 °C 125 h A)
%
14 °F
acima 0.0501 % até 0.1 não
% autorizado

Tab. 27 Intervalos de troca de óleo dependentes de fatores agravantes


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

A) Horas de funcionamento

5.3.5 Líquido refrigerante para os motores diesel

Recomendações gerais
O sistema de refrigeração funciona somente de modo impecável quando trabalha
sob pré-pressão de admissão. Por isso, é obrigatório que ele seja mantido limpo e

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 325


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

vedado, que as válvulas de fecho do radiador e as válvilas de trabalho funcionam


corretamente e que o nível do líquido refrigerante necessário seja mantido.
Os líquidos anticongelante e anticorrosivo autorizados pela Liebherr garantem
proteção suficiente contra frio, corrosão e cavitação, não corroem as vedações e
mangueiras e não produzem espuma.
Os líquidos refrigerantes que contêm líquido anticongelante/anticorrosivo
inadequado ou que foram mal ou insuficientemente preparados podem causar
avarias nos componentes e nas peças do circuito de refrigeração devido a danos de
corrosão e cavitação.
Além disso, poderão ocorrer acumulações que isolam o calor nos componentes de
dissipação térmica que poderão causar um sobreaquecimento e, por último, a avaria
do motor.

Água (água fresca)


Adequado é água potável, incolor, clara, sem sujeira mecânica com os seguintes
valores de análise limitados.
A água salgada, água salobra, água residuais industriais não são adequadas.

Denominação Valor e unidade


0.6 mmol/l
Soma das terras alcalinas (nível de 60 ppm até
dureza da água) 3.6 mmol/l
360 ppm (3 até 20°d)
Valor Ph a
20 °C 6.5 até 8.5
68 °F
máx.
Teor de iões e cloretos 80 mg/l
80 ppm
máx.
Teor de iões e sulfato 100 mg/l
100 ppm

Tab. 28 Qualidade da água fresca

Denominação Valor e unidade


0.6 mmol/l
Soma das terras alcalinas (nível de 60 ppm até
dureza da água) 2.7 mmol/l
270 ppm (3 até 15°d)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Valor Ph a
20 °C 6.5 até 8.0
68 °F
máx.
Teor de iões e cloretos 80 mg/l
80 ppm

copyright by

326 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Denominação Valor e unidade


máx.
Teor de iões e sulfato 80 mg/l
80 ppm

Tab. 29 Qualidade da água limpa em caso de utilização de DCA A)

A) Diesel Coolant Additives


As análises da água devem ser consultadas junto das autoridades comunais.

Proporção de mistura do líquido refrigerante


O radiador deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo, 50 % de líquido
anticongelante e anticorrosivo.

Temperatura Proporção de mistura


externa até
Água % Líquido
anticongelante e
anticorrosivo %
- 50 50
37 °C
99 °F
-50 °C 40 60
-58 °F

Tab. 30 Proporção de mistura (ao longo de todo o ano)

Fig. 415 Seleção dependente da temperatura da proporção de mistura de água +


líquido anticongelante/anticorrosivo

A Quantidade do líquido
anticongelante/anticorrosivo no
líquido refrigerante

NOTA
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Em caso de uma concentração de líquido anticongelante e anticorrosivo de mais de


60 %, o efeito de refrigeração é diminuído!
u Não utilize uma percentagem superior a 60 % de líquido anticongelante e
anticorrosivo.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 327


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Líquidos anticongelante/anticorrosivo permitidos

Designação do produto Fabricante


Liebherr Antifreeze Concentrate Liebherr

Tab. 31 Líquidos anticongelante e anticorrosivo

NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticongelantes e anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticongelante e anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquidos anticongelantes e
anticorrosivos da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticongelante e anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido
refrigerante para os motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.

Líquido anticongelante e anticorrosivo pré-misturado


autorizado

Designação do produto Fabricante


Liebherr Antifreeze Mix A) Liebherr

Tab. 32 Líquidos anticongelantes e anticorrosivos pré-misturados

A) mistura pronta (50 % de água e 50 % de líquido anticongelante e anticorrosivo)

NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticongelantes e anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticongelante e anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquidos anticongelantes e
anticorrosivos da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticongelante e anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido
refrigerante para os motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.

Líquidos anticorrosivos permitidos (inibidores) sem


líquido anticongelante
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Em casos excepcionais e em temperaturas ambientes constantemente


superiores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há
líquido anticorrosivo disponível no mercado, o líquido refrigerante deve ser misturado
com a água e com os seguintes inibidores:
– Produto DCA 4 (Diesel Coolant Additives 4)
– Produto Caltex / Chevron / Havoline / Total
Neste cado o líquido refrigerante deve ser mudado anualmente.
Dentro dos parâmetros dos trabalhos de manutenção, verifique e, se necessário,
corrija a concentração.

copyright by

328 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

NOTA
Mistura imprópria de vários líquidos anticorrosivos!
O misturar pode piorar as propriedades do líquido anticorrosivo.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, líquido anticorrosivo da Liebherr:
u Consulte o serviço de assistência técnica da Liebherr. Utilize o líquido
anticorrosivo de acordo com a “Especificação do líquido refrigerante para os
motores diesel da Liebherr”.
u Não misture produtos diferentes entre si.

Designação do produto Fabricante


Fleetguard /
DCA 4 Diesel Coolant Additives Cummins
Filtration
Caltex XL Corrosion Inhibitor Concentrate (concentrados do
Chevron Texaco
inibidor de corrosão)
Chevron Heavy Duty Extended Life Corrosion Inhibitor Nitrite
Chevron Texaco
Free (ELC) (nitritos livres do inibidor de corrosão)
Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor (XLI) Chevron Texaco
Total WT Supra Total WT Supra

Tab. 33 Líquido anticorrosivo

5.3.6 Fluido hidráulico


De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os seguintes óleos
como fluidos hidráulicos.
Teor máximo de água do fluido hidráulico: inferior a 0,1 %

Óleo hidráulico
A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura, os
seguintes óleos hidráulicos:
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 417 Óleo hidráulico para a aplicação como fluido hidráulico (classes ISO)*

A Temperatura ambiente C Área operacional


B Área de partida a frio com
prescrição para aquecimento

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 329


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

* seleção da classe ISO dependente da temperatura


Liebherr Hydraulic Plus e Liebherr Hydraulic Plus Arctic são adequados tanto para
a aplicação bio, bem como para a aplicação de longo prazo.
Caso não seja possível adquirir, imediatamente, óleos hidráulicos da Liebherr então,
em vez disso, devem ser utilizados óleos para motores em conformidade com o
seguinte parágrafo “Óleo para motores como fluido hidráulico” (após consulta do
serviço de assistência ao cliente responsável).
Outros óleos hidráulicos para além dos da Liebherr não devem ser utilizados.

Óleo para motores como fluido hidráulico


Em caso de utilização de óleos para motores (produtos de outros fabricantes),
recomendamos que consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as
especificações em seguida necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro
fabricante.
Óleo de motor para a aplicação como fluido hidráulico deve ser selecionado
em conformidade com as seguintes indicações:

Óleos para um único âmbito (1): API - CD / ACEA - E1


(MB 226.0 e 227.0)
Óleos para diversos âmbitos API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(2):
(MB 227.5, 228.1, 228.3 e 228.5)

Tab. 34 Classificação, óleo de motor para a aplicação como fluido hidráulico

Fig. 418 Óleo para motores para a aplicação como fluido hidráulico (classes SAE)*
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

A Temperatura ambiente 1 Óleos para um único âmbito


B Área de partida a frio com 2 Óleos para diversos âmbitos
prescrição para aquecimento
C Área operacional

* seleção da classe SAE dependente da temperatura


** no caso de classe de viscosidade alternada: consulte a assistência ao cliente

copyright by

330 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Prescrição para aquecimento do motor diesel


A barra preta B identifica as temperaturas ambiente que se encontram abaixo de
20 °C (68 °F) da área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
fluido hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
– Regule o motor diesel após o arranque para aprox. ½ da rotação nominal. Acione
cuidadosamente o sistema hidráulico de trabalho. Opere o cilindro hidráulico e
mova o cilindro rapidamente até ao encosto. Após aprox. 5 minutos, acione
também o sistema hidráulico de andamento. A duração total de aquecimento é
de aprox. 10 minutos.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente ainda mais baixas, a
seguinte prescrição para aquecimento é válida:
– Antes da partida do motor diesel, pré-aqueça o tanque hidráulico. Em seguida,
proceda de acordo com a prescrição para aquecimento.

Óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição


biológica

NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos com óleos minerais!
Ao misturar óleos hidráulicos de fácil e rápida degradação biológica à base de ester
com óleos minerais, podem ocorrer reações agressivas que podem causar danos no
sistema hidráulico da máquina.
u Não misture óleos hidráulicos de fácil e rápida degradação biológica de
fabricantes diferentes, nem óleos minerais.

A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura:


Liebherr Hydraulic Plus ou Liebherr Hydraulic Plus Arctic.
(Polialfaolefina, HEPR de fácil e rápida degradação biológica segundo a norma CEC-
L-33-A-93)
Se este óleos hidráulicos forem usados, não é obrigatória uma filtragem do fluxo
secundário.
Se não for possível adquirir estes óleos imediatamente, então somente devem ser
utilizados óleos à base de ester sintético totalmente saturado, HEES (após consulta
do serviço de assistência ao cliente responsável).
A filtragem do fluxo secundário é obrigatoriamente prescrita em caso de utilização
de esteres sintéticos.
Em caso de utilização de esteres sintéticos, recomendamos a troca das mangueiras
hidráulicas após 4000 horas de funcionamento ou, o mais tardar, após uma duração
de uso de 4 anos.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Os óleos à base de plantas não são permitidos devido à sua fraca resistência
ao choque térmico.
Os poliglicóis também não são permitidos devido ao seu efeito nocivo sobre a tinta.
Em caso de utilização de produtos de outros fabricantes, recomendamos que
consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as especificações supracitadas
necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro fabricante.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 331


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Monitoração, substituição de filtros e troca de óleo

Símbolo Significado
Mudança de filtro do fluido hidráulico

Recolha de amostra de óleo

Tab. 35 Explicação dos gráficos seguintes

Fluido hidráulico na utilização normal

Fig. 419 Recolha de amostra de óleo e mudança de filtro no funcionamento normal

h Horas de funcionamento 1 Primeira amostra de óleo


a Óleo mineral 2 Segunda amostra de óleo
b Óleo hidráulico de fácil/rápida 3 Outras amostras de óleo todas as
decomposição biológica 500 horas de funcionamento

Intervalo de troca do filtro de retorno do óleo hidráulico: todas as 1000 horas de


funcionamento e em cada troca do óleo hidráulico.
Intervalo de troca dos óleos minerais a todas as 2000 horas de funcionamento ou
em conformidade com a análise e o relatório laboratorial.
Para os óleos minerais é necessária a análise do óleo no que diz respeito aos
intervalos de troca de óleo que tenham sido prolongados, primeiramente após 1500
horas de funcionamento e depois a todas as 500 horas de funcionamento.
Os intervalos de troca dos óleos biológicos orientam-se somente pelas análises do
óleo e pelos relatórios laboratoriais.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Para os óleos biológicos, a análise do óleo é primeiramente necessária após uma


mudança de óleo 41) e depois, pelo menos, a todas as 500 horas de funcionamento.
Em condições extremas (p.ex., em caso de utilização da máquina em locais
poeirentos), poderá ser necessária uma troca de óleo e do filtro mais freqüente!

41) Mudançade óleo = troca de óleo mineral por óleo hidráulico de fácil e rápida
degradação biológica

copyright by

332 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Recomendação para análises de óleo


A Liebherr recomenda a encomenda das análises de óleo junto da empresa WEAR-
CHECK42) 43) procedendo à troca do óleo em conformidade com o relatório
laboratorial (consultar também a informação para o serviço de assistência ao cliente
e relativa ao produto).

5.3.7 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de


bombas

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D
Liebherr Syntogear Plus 75W-90 API: GL-4, GL-5, MT-1
MIL-L: 2105 D, PRF-2105 E

Tab. 36 Especificações dos lubrificantes

LS = aditivo Limited - Slip:


– não necessário para a caixa de câmbio intermediária de bombas
Caso não seja possível adquirir localmente os óleos da LIEBHERR então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com a assistência técnica responsável).

Fig. 420 Seleção da classe SAE dependente da temperatura

A Temperatura ambiente

Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência, que,


por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

axiais

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D

42) conjunto amarelo para máquinas com enchimento de óleo biológico (HEPR e
HEES)
43) conjunto verde para máquinas com enchimento de óleo mineral

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 333


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Lubrificante recomendado Especificação


ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C

Tab. 37 Especificações dos lubrificantes

Caso não seja possível adquirir localmente os óleos da LIEBHERR então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com a assistência técnica responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!

Fig. 421 Seleção da classe SAE dependente da temperatura

A Temperatura ambiente

Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência, que,


por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.9 Lubrificantes para eixos

Lubrificante recomendado Especificação


Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05D
LS = óleo para engrenagens com aditivos Limited - Slip para os freios de lamelas
e diferenciais autobloqueantes.

Tab. 38 Especificações dos lubrificantes

Para a classe de viscosidade SAE 90 LS também pode ser utilizado um óleo de


classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.
Caso não seja possível adquirir localmente os óleos da LIEBHERR então, em vez
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após


consulta com a assistência técnica responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
u Teor de fósforo de, pelo menos, 1900 mg/kg (1900 ppm) necessário.

copyright by

334 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e combustíveis

Fig. 422 Seleção da classe SAE dependente da temperatura

A Temperatura ambiente

Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência, que,


por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes

Produto Descrição / fabricante


Graxa lubrificante para sistema de A Liebherr recomenda a utilização de
lubrificação central, pontos de lubrificantes para a máquina, em especial
lubrificação gerais para cavilhas, eixos e parafusos:

- Graxa universal Liebherr 9900


- Graxa univeral Liebherr Arctic (para
utilização em zonas de clima extremamente
frio)

A graxa tem de corresponder à


especificação KP2k, consistência 2 da
classe NLGI segundo as normas DIN 51818
e DIN 51825 ou EP 2 segundo NF-T-60 132.
A graxa tem de ser composta por um
complexo de lítio e apresentar um valor VKA
de, no mínimo, 2300 N segundo a norma
DIN 51350, ou ASTM D 2596.

Spray de contato para anéis coletores Cramolin


Os lubrificantes para êmbolos, porcas
para êmbolos e montagem dos
Gleitmo
apoios do êmbolo nos cilindros
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

hidráulicos
Proteção contra corrosão especial
para espaços de montagem de
Rostilo Tarp CFX
elementos de juntas ao cilindro
hidráulico

Tab. 39 Graxa lubrificante e outros lubrificantes

Os campos de emprego da temperatura para graxas Liebherr estão determinados


do seguinte modo:

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 335


Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e combustíveis

Fig. 424 Campos de emprego da temperatura para graxas Liebherr

A Não na utilização em sistemas de B Picos de temperatura temporários


lubrificação central até 200 °C (392 °F)

Graxa lubrificante para sistema automático de lubrificação central


com graxa
Não recomendamos graxas com aditivos de alta pressão (graxas EP).
Utilize somente graxas com o mesmo tipo de saponificação.

NOTA
Lubrificantes sólidos não apropriados!
Os lubrificantes sólidos (p.ex., grafita) podem entupir ou danificar o sistema de
lubrificação central.
u Utilizar as graxas lubrificantes segundo a tabela apresentada em cima.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

336 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

5.4 Manutenção - tarefas preparatórias

Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve ser


colocada na posição de manutenção, caso não existam informações em contrário.
Diversos trabalhos de manutenção são, p.ex.:
– lubrificação da coluna de elevação e do equipamento
– controle do nível do óleo e troca do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos eixos,
no tanque hidráulico, etc.
– substituição de filtros
– trabalhos de ajuste e reparação no sistema hidráulico
Após a execução das tarefas de manutenção, a máquina deve ser colocada em
posição de operação. (Para mais informações, consulte: Posição de operação,
página 165)

Fig. 426

Durante os trabalhos de manutenção, use sempre vestuário apropriado.


Para determinados trabalhos, é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos antiderrapantes.

5.4.1 Manutenção - precauções de segurança


Durante a realização de trabalhos de manutenção, é fundamental respeitar as
prescrições de prevenção de acidentes!
(Para mais informações, consulte: 2.4.11 Medidas para uma manutenção segura,
página 65)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 427 Contato visual

Você tem de se certificar de que existe sempre contato visual entre a pessoa dentro
da cabine do motorista e o pessoal da manutenção.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 337


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros, há alto risco de acidentes para o pessoal
da manutenção!
u Nunca entre numa área de perigo da máquina sem alertar para o perigo.

u Antes de entrar numa área de perigo da máquina, assinale a presença aos


colegas.

Fig. 428 Calços

u Bloqueie a máquina com calços contra rolamento involuntário.

5.4.2 Posições de manutenção


A posição de manutenção depende da tarefa a ser realizada.
A seguir são descritas as duas posições de manutenção básicas 1 e 2.
Elas permitem o acesso a cada ponto de manutenção.

Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceda do seguinte modo.

Fig. 429 Posição de manutenção 1

u Páre a máquina sobre solo horizontal.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Baixe a coluna de elevação.


u Coloque a pá na horizontal sobre o chão.
u Ative o freio de imobilização.
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave do contato.

copyright by

338 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Posição de manutenção 2
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceda do seguinte modo.

Fig. 430 Posição de manutenção 2

u Baixe a máquina sobre solo horizontal.


u Coloque o bloqueio da articulação.
u Baixe a coluna de elevação.
u Bascule a pá para fora e apoie a mesma no solo sobre os dentes ou o gume.
u Ative o freio de imobilização
u Desligue o motor diesel.
u Retire a chave do contato.

5.4.3 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs

Abrir a tampa do espaço do motor


Com a tampa aberta, existe a possibilidade de aceder aos seguintes componentes
ou peças:
– bombas hidráulicas
– tanque hidráulico
– torneira de fecho do tanque hidráulico
– filtro de ar
– interruptor principal da bateria
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 431 Tampa - espaço do motor

1 Tampa - espaço do motor 3 Amortecedor a gás


2 Punho com cadeado

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 339


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

PRECAUÇÃO
Perigo de lesões devido ao fechamento da tampa!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.

u Abra o cadeado com a chave de contato.


u Abra totalmente a tampa 1 com a pega 2.
w Dois amortecedores a gás 3 mantêm a tampa aberta nesta posição.

Eliminação de problemas
A função não está em perfeito estado?
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

Fechar a tampa do espaço do motor


u Feche totalmente a tampa 1 com a pega 2.
u Se necessário, feche o cadeado com a chave de contato.

Abrir o capô do espaço do motor


Com o capô aberto, é possível aceder aos seguintes componentes:
– motor diesel
– caixa de câmbio intermediária de bombas
– radiador
– tanque hidráulico

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 432 Capô - espaço do motor

1 Capô - espaço do motor 4 Cabo - desbloqueio


2 Amortecedor a gás 5 Tampa - tanque hidráulico
3 Tampa - espaço do motor

copyright by

340 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

u Abra a tampa - espaço do motor 3.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças do motor em rotação!
Existe perigo de ferimentos devido a peças do motor em movimento ou rotação,
como, por exemplo, as pás da ventoinha ou a correia trapezoidal!
u Abra o capô do espaço do motor só com o motor parado.

u Puxe o cabo 4 para desbloquear o capô do espaço do motor até o bloqueio estar
aberto.
w O bloqueio libera o capô do espaço do motor 1.
w Este é aberto de modo autônomo por dois amortecedores a gás 2 e é mantido
nesta posição.

Fig. 433

u Gire o tubo de segurança no sentido da seta (posição indicada).


w O amortecedor a gás está bloqueado.
w Agora, o capô do espaço do motor está protegido contra fechamento.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se os amortecedores mantêm o capô completamente aberto em
segurança.

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Se necessário, abra a tampa - tanque hidráulico 5:


u Desbloqueie o bloqueio da tampa e abra a mesma.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 341


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

Fechar o capô do espaço do motor

Fig. 434 Posição para os pés

Para fechar o capô:


u acesse à máquina pela entrada prevista e escolha uma posição segura.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar o capô!
Existe perigo de ferimentos para os pés na área de basculação do capô durante a
sua abertura ou fecho.
u Ao abrir ou fechar o capô, escolha uma posição segura!

u Pise com os dois pés as superfícies previstas para este fim na parte lateral do
capô!
Fechar a eventual tampa do tanque hidráulico 5 aberta:
u Feche e bloqueie a tampa.

Fig. 435

u Gire o tubo de segurança no sentido da seta (posição indicada).


w O amortecedor a gás está liberado.
w O capô do espaço do motor pode ser fechado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Para fechar o capô:


u segure o capô pelas pegas e pressione o mesmo para baixo até ele engrenar no
bloqueio.

copyright by

342 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Manutenção - tarefas preparatórias

Abrir o capô do radiador


Com os capôs abertos, é possível acessar ao radiador.
Você tem de se certificar de que a porta da cabine do motorista está fechada.
u Para abrir ou fechar o capô: acesse à máquina pela entrada prevista e escolha
uma posição segura.

Fig. 436 Capô - radiador

1 Capô - radiador, esquerda 3 Amortecedor a gás


2 Capô - radiador, direita 4 Punho

u Com a pega, puxe o capô 1 e/ou 2 para cima e abra completamente o mesmo.
w O capô é mantido nesta posição pelo amortecedor a gás 3.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Verifique se o amortecedor a gás mantém o capô completamente aberto em
segurança.

u Verifique a função.

Eliminação de problemas
Se esta função não estiver em perfeito estado de funcionamento, a causa deve ser
imediatamente eliminada.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 343


Manutenção Manual de instruções
Manutenção - tarefas preparatórias

5.4.4 Desligar o interruptor principal da bateria


O interruptor principal da bateria está situado atrás/à esquerda do espaço do motor.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que o interruptor principal
da bateria esteja desligado.
Você tem de se informar nas respectivas descrições das tarefas de manutenção se
a chave geral da bateria deve estar ligada ou desligada.
Após a realização destas tarefas de manutenção, ligue o interruptor principal da
bateria de novo.

NOTA
Perigo de danos do sistema elétrico!
u Não desligue o interruptor principal com o motor ligado.

Fig. 437 Desligar o interruptor principal da bateria

1 Interruptor principal da bateria 2 Chave

AVISO
Perigo de acidente para o pessoal da manutenção!
Se a máquina for manejada por terceiros sem autorização, há alto risco de acidentes
para o pessoal da manutenção!
u Por motivos de segurança, é fundamental desligar o interruptor principal da
bateria!
u Por motivos de segurança, retire a chave de contato!

u Desligue o interruptor principal da bateria 1 com a chave 2.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

344 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Máquina inteira

5.5 Máquina inteira

5.5.1 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como


gelo e neve
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Observação
Para um funcionamento seguro e uma manutenção ótima da máquina!
A máquina deve ser limpa sempre após a conclusão do trabalho diário e antes do
início dos trabalhos de manutenção!
u Remova as peças soltas, retire a sujeira grossa da máquina, gelo, lama, neve e
semelhantes.

u Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!


w (Para mais informações, consulte: 5.20 Limpeza da máquina, página 404)

5.5.2 Verificar a máquina em relação a danos exteriores


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.
u Antes da colocação em funcionamento, verifique a máquina quanto a danos
exteriores.
u Elimine imediatamente danos que afetem a segurança.

5.5.3 Controlar o aperto de todas as uniões rosqueadas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as uniões roscadas em relação à posição segura.
u As uniões roscadas soltas devem ser reapertadas com os torques necessários.

5.5.4 Vedar eventuais fugas


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2
q as respectivas portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos
u Verifique as vedações do sistema hidráulico inteiro.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Troque as vedações hidráulicas danificadas.


u Reaperte as uniões rosqueadas hidráulicas soltas.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.16 Manutenção segura das mangueiras
hidráulicas e tubos flexíveis, página 70)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 345


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6 Motor diesel

5.6.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q o motor diesel está na horizontal e já não trabalha há aprox. 2 - 3 minutos.

Procedimento

Fig. 438 Motor diesel

u Retire a vareta do óleo 1, limpe a mesma e introduzia de novo.


u Retire a vareta do óleo novamente e verifique o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.
Se o nível de óleo estiver baixo demais:
u Reabasteça óleo do motor por meio do bocal de abastecimento 2. (Para mais
informações, consulte: 5.3.4 Lubrificantes para os motores diesel, página 323)
u Limpe a tampa de fechamento, coloque a mesma sobre o bocal de
enchimento 2 e aperte-a.

5.6.2 Motor diesel - trocar o óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q o motor diesel está em posição horizontal,
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

q o motor diesel está quente,


q está preparado um recipiente adequado para a recolha, uma mangueira de
escoamento de óleo, bem como, o óleo do motor segundo a especificação de
óleo. (Para mais informações, consulte: 5.2 Quantidades de abastecimento,
plano de lubrificação, página 317)

copyright by

346 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Procedimento

Fig. 439 Motor diesel

1 Mangueira de escoamento de óleo 3 Válvula de escoamento de óleo


2 Tampa de fechamento

u Desparafuse a tampa de fechamento da válvula de escoamento de óleo no cárter


inferior.
u Parafuse a mangueira de escoamento de óleo na válvula de escoamento de óleo.
u Purgue o óleo para o recipiente apropriado.
u Desenrosque a mangueira de escoamento de óleo.
u Parafuse a tampa de fechamento na válvula de escoamento de óleo.
Na troca do óleo do motor com substituição do filtro de óleo:
u Troque o filtro do óleo. (Para mais informações, consulte: 5.6.3 Motor diesel -
trocar o filtro de óleo, página 348)

Fig. 440 Motor diesel


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Abasteça óleo novo através do bocal de enchimento 2 até entre as marcações


MIN e MAX na vareta do óleo 1.
u Limpe a tampa de enchimento, coloque a mesma sobre o bocal de
enchimento 2 e aperte.
u Ligue o motor e controle a pressão do óleo.
u Desligue o motor e, após 1 - 2 minutos, controle o nível de óleo através da vareta
de medição de óleo.
u Se necessário, corrija o nível de óleo.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 347


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.3 Motor diesel - trocar o filtro de óleo


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1.
q o capô do espaço do motor está aberto.
q o óleo do motor foi escoado.
q uma chave de fita e um recipiente adequado estão preparados.
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(Cartuchos de filtro de óleo - 2 unid.)

Procedimento

Fig. 441

u Coloque o recipiente por baixo do motor diesel.

Observação
Proteja a correia trapezoidal na troca dos cartuchos do filtro de óleo contra óleo
derramado!
u Após a troca do filtro de óleo, remova todos os vestígios de óleo no motor diesel,
mesmo atrás do atenuador de oscilação, para que estes não sejam mais tarde
diagnosticados como vazamentos do anel de vedação dos eixos radiais.

u Libere os cartuchos do filtro 1 com uma chave de fita e desenrosque os mesmos.


u Limpe as superfícies de vedação no console do filtro.
u Pincele levemente os anéis de vedação de borracha dos novos cartuchos
filtrantes com óleo para motor.
u Parafuse um cartucho do filtro de óleo até o anel de vedação se encontrar no
console do filtro.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Quando o anel de vedação se encontrar no console do filtro:


u Aperte o cartucho do filtro de óleo com uma rotação de ½ – ¾ volta. (Não utilizar
ferramenta para apertar).

copyright by

348 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Ligue o motor diesel:


u Pressão de óleo na indicação - controlar a pressão do óleo do motor.
Desligue o motor diesel:
u Controlar a estanqueidade nos filtros do óleo.

u Após 2 - 3 minutos, controle o nível de óleo na vareta de medição.

Eliminação de problemas
O nível de óleo não se situa entre as marcas min e max?
u Corrija o nível de óleo.

5.6.4 Motor diesel - verificar o flange de aquecimento


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q um ohmímetro ou um aparelho de medição múltiplo está disponível.

Procedimento

Fig. 443

u Desligue o interruptor principal da bateria.


u Desconecte o cabo de conexão elétrico 2 no flange de aquecimento 1.
u Conecte o ohmímetro ou o aparelho de medição múltiplo nos pólos e verifique a
resistência.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eliminação de problemas
Caso se alcance um valor de resistência de 250 Ohm ± 10 % com 20 °C (68 °F):
u O flange de aquecimento deve ser substituído.

u Conecte o cabo de conexão elétrico no flange de aquecimento.


u Ligue o interruptor principal da bateria.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 349


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.5 Mudar o pré-filtro do combustível


No lado direito do motor diesel encontram-se:
– pré-filtro do combustível;
com separador de água
e, de acordo com o âmbito do motor diesel, com pré-aquecimento do combustível
(opção).
– sonda do nível de água,
– bomba manual de combustível integrada.
Um escoamento do pré-filtro do combustível deve ser realizado após a ativação da
sonda do nível de água.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q está disponível um recipiente adequado para a recolha.
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(cartucho do pré-filtro do combustível - 1 unid.)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

u Coloque o recipiente coletor por baixo do pré-filtro do combustível.


u Limpe bem o pré-filtro do combustível e a área circundante.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 444 Pré-filtro do combustível

u Separe as ligações elétricas da sonda do nível de água 8 e pré-aquecimento do


combustível 7 (opção).
Escoe o combustível:
u Libere o parafuso de ventilação 6 e o parafuso de ventilação 5.
u Libere o cartucho do filtro 3 com uma chave de fita e desenrosque o mesmo.

copyright by

350 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Fig. 445 Cartucho do filtro - recipiente de separação da água

u Desparafuse o recipiente de separação da água 4 do cartucho do filtro 3.


u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Limpe o recipiente de separação da água a úmido e seque com ar comprimido.
u Lubrifique ligeiramente o anel O 9 do recipiente de separação da água.
u Aparafuse o recipiente de separação da água até o anel de O se encontrar no
cartucho do filtro.
u Reaperte manualmente o recipiente de separação da água com uma ½ rotação.
u Aperte o parafuso de escoamento 5.
u Verifique a cabeça do filtro e tenha atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixado na cabeça do filtro.
Quando a cabeça do filtro estiver suja:
u Limpe a cabeça do filtro.
u Lubrifique o anel de vedação 10 do novo cartucho do filtro com combustível limpo.
u Encha o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se encontrar
na cabeça do filtro.
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro 3 com uma ½ rotação.
u Volte a estabelecer as ligações elétricas da sonda do nível de água 8 e pré-
aquecimento do combustível 7 (opção).
u Feche o parafuso de ventilação 6.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar
o ar do sistema de combustível, página 354)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 351


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.6 Trocar o filtro fino do combustível


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto,
q está disponível um recipiente adequado para a recolha,
q utiliza somente peças de reposição originais LIEBHERR.
(cartucho do filtro fino do combustível – 1 unid.)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 446

u Coloque o recipiente coletor por baixo do filtro fino do combustível.


u Limpe bem o filtro fino do combustível e a área circundante.
Desparafuse o filtro fino do combustível 1.
u (utilizar uma fita adequada)
u Elimine o cartucho do filtro antigo.
u Verifique a base do filtro e tenha atenção para que o adaptador da rosca se
encontre fixado na base do filtro.
Quando a base do filtro estiver suja:
u Limpe a base do filtro.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Lubrifique o anel de vedação 2 do novo cartucho do filtro com combustível limpo.


u Encha o cartucho do filtro e parafuse o mesmo até o anel de vedação se encontrar
na cabeça do filtro.
u Reaperte manualmente o cartucho do filtro com uma chave do filtro com uma ½
rotação.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar
o ar do sistema de combustível, página 354)

copyright by

352 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

5.6.7 Pré-filtro do combustível - escoar a água de


condensação
Após a ativação (ocorrência do respectivo código de serviço) da sonda do nível de
água integrada no pré-filtro do combustível, o recipiente de recolha da água deve
ser escoado.

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 447 Escoar o pré-filtro do combustível

Coloque o recipiente coletor por baixo do pré-filtro de combustível:


u Eventualmente, aplique uma mangueira de escoamento.
u Libere o parafuso de escoamento, escoe água até sair combustível sem bolhas.
Quando sair combustível:
u Aperte o parafuso de escoamento.
u Sangre o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte: 5.6.8 Purgar
o ar do sistema de combustível, página 354)
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 353


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.8 Purgar o ar do sistema de combustível


Uma purga de ar do filtro de combustível se torna necessária após:
– Troca do filtro de combustível (Para mais informações, consulte: Purgar o ar do
filtro de combustível, página 354)
Uma purga de ar do sistema de combustível se torna necessária após:
– Esvaziamento do tanque de combustível (Para mais informações, consulte:
Purgar o ar do sistema de combustível com função de purga de ar do motor,
página 356)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q está disponível um recipiente de recolha para o combustível.

Purgar o ar do filtro de combustível


Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

Fig. 448 Parafuso de ventilação na cabeça do filtro do pré-filtro de combustível

u Desparafuse o parafuso de ventilação 1 na cabeça do filtro do pré-filtro do


combustível e desparafuse 2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:


u Aperte o parafuso de ventilação 1.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

copyright by

354 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Fig. 449 Parafuso de ventilação na cabeça do filtro fino do combustível

u Libere o parafuso de ventilação 1 na cabeça do filtro fino e desparafuse 2 até 3


passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:
u Aperte o parafuso de ventilação 1.
u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

Fig. 450 Parafuso de ventilação no cárter do motor

u Se disponível, libere o parafuso de ventilação 1 no cárter do motor e desparafuse


2 até 3 passos de rosca.
u Acione a bomba manual 2.
Se sair combustível sem bolhas do parafuso de ventilação:
u Aperte o parafuso de ventilação 1.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Continue acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja
perceptível.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 355


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Purgar o ar do sistema de combustível com função de


purga de ar do motor
Necessário quando o tanque de combustível estiver completamente vazio.
Após o esvaziamento do tanque de combustível existe ar no sistema de combustível.
Uma parte desse ar pode ser removida por intermédio da purga de ar do filtro de
combustível do sistema de combustível.
A remoção do ar entre a bomba injetora e o bocal injetor é possível por meio da
ativação do modo - “Função de purga de ar do motor”.
ou (Para mais informações, consulte: Função de purga de ar do motor,
página 119)

Procedimento

PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
u Não fume.
u Evite chamas abertas.
u Somente trabalhe com o motor diesel desligado e frio.

u Sangre o filtro de combustível (Para mais informações, consulte: Purgar o ar do


filtro de combustível, página 354)
u Modo - “Ativar a função de purga de ar do motor” na unidade de comando ou na
unidade de indicação.

Fig. 451 Função de purga de ar do motor

1 Botão na unidade de comando 3 Tecla de comutação na unidade


de indicação
2 LED's

Modo de procedimento - “ativar a função de purga de ar do motor” na unidade


de comando:
– ignição ligada
– com o motor parado - mantenha o botão 1 pressionado durante aprox. 10
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

segundos,
– piscam todos os 3 LEDs no botão - a “função de purga de ar do motor” está ativada
Modo de procedimento - “ativar a função de purga de ar do motor” na unidade
de indicação:
– ignição ligada
– com o motor parado - pressione a tecla de comutação 3
– símbolo 3 pisca verde - “função de purga de ar do motor” está ativa
u Gire a chave de contato para a posição de partida - II - e mantenha a mesma
nessa posição até o motor começar a trabalhar.

copyright by

356 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

u Durante aprox. 20 segundos, dê a partida do motor.


w O modo - “Função de purga de ar do motor” é automaticamente terminado
pelo comando do motor (“ECU”) assim que o motor começar a trabalhar
novamente.

Eliminação de problemas
Se o motor não começar a trabalhar dentro de 20 segundos:
u Coloque a chave de contato de novo na posição 0.

Aguarde aprox. 1 minuto e repita o processo:


u Entretanto, acione a bomba manual no pré-filtro de combustível até que uma
resistência mais forte seja perceptível.

5.6.9 Tanque de combustível - escoar a água de condensação


e a acumulação do fundo
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 452

u Desenrosque a tampa de fechamento 1 na válvula de escoamento 2 que se


encontra na parte inferior do tanque de combustível.
u Parafuse a mangueira de escoamento 3 na válvula de escoamento 2.
u Recolha a água de condensação e as acumulações num recipiente adequado,
deixando fluir até sair combustível limpo.
u Parafuse a mangueira de escoamento.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Parafuse e aperte o bujão 1 na válvula de escoamento 2.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 357


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

5.6.10 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de


evacuação de poeiras do filtro de ar

Observação
Uma válvula com danos evita a função de eliminação da poeira e os filtros ficam
sujos mais rapidamente.
u Com o motor em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir uma
pulsação de ar nítida na válvula de evacuação de poeiras.

Fig. 453 Tampa - espaço do motor

1 Tampa - espaço do motor 3 Amortecedor a gás


2 Punho com cadeado

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está na posição de manutenção 1,
q a tampa do espaço do motor está aberta,
q o interruptor principal da bateria está desligado e a chave do interruptor principal
foi retirada.

Limpar a válvula de evacuação de poeiras


Procedimento

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 454

u Pressione os lábios de borracha da válvula de evacuação de poeiras 5 várias


vezes para remover a poeira da tampa de serviço 3.
u Em caso de utilização da máquina em locais poeirentos, esvazie regularmente a
válvula de evacuação de poeira 5.
A válvula de evacuação de poeira está danificada ou não fecha corretamente:
u Troque a válvula de evacuação de poeiras.

copyright by

358 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

Limpar a tampa de serviço


Procedimento
u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.
u Limpe a tampa de serviço 3.
u Coloque a tampa de serviço 3 de novo na caixa do filtro 6.
w A válvula de evacuação de poeiras 5 tem de apontar para baixo.
Só quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro 6:
u Feche os grampos de fixação 4.

5.6.11 Trocar o elemento principal do filtro de ar na indicação


do interruptor de vácuo
O elemento principal 2 deve ser limpo ou trocado:
– quando o campo de símbolo - obstrução do filtro de ar acender na unidade de
indicação,
– contudo, pelo menos, 1 vez por ano.
Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manutenção
do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o elemento de
segurança 1.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q a tampa do espaço do motor está aberta,
q o interruptor principal da bateria está desligado e a chave do interruptor principal
foi retirada.

Procedimento

Fig. 455 Filtro de ar

1 Elemento de segurança 4 Grampos de fixação


2 Elemento principal 5 Válvula de evacuação de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.


Retire o elemento principal 2 e remova o elemento de segurança 1.
u Para liberar a vedação: puxe os elementos para cima, para baixo e para os lados
ou rode os mesmos.
Certifique-se de que toda a sujeira foi removida da caixa do filtro:
u Antes de colocar um elemento filtrante novo ou limpo.
u O elemento de segurança 1 tem de ser trocado após cada três substituições do
elemento principal 2.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 359


Manutenção Manual de instruções
Motor diesel

Antes de colocar os elementos filtrantes, lubrifique levemente as superfícies de


vedação:
u (No elemento principal 2 é o lado interior, no elemento de segurança, 1 o lado
exterior).
u Monte os elementos filtrantes 1 e 2 de novo prestando atenção à posição correta.
u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de evacuação de
poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é possível
fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação 4.

5.6.12 Trocar o elemento de segurança do filtro de ar


Se o símbolo - obstrução do filtro de ar continuar aceso mesmo após a manutenção
do elemento principal 2, significa que é necessário trocar também o elemento de
segurança 1.
O elemento de segurança deve ser trocado:
– após a terceira troca do elemento principal,
– contudo, pelo menos, 1 vez por ano.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q a porta do espaço do motor está aberta,
q o interruptor principal da bateria está desligado e a chave do interruptor principal
foi retirada.

Procedimento

Fig. 456 Filtro de ar

1 Elemento de segurança 4 Grampos de fixação


2 Elemento principal 5 Válvula de evacuação de poeiras
3 Tampa de serviço 6 Caixa do filtro de ar

u Abra os grampos de fixação 4 na tampa de serviço 3 e retire a mesma.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Remova o elemento de segurança 1.


u Para liberar a vedação: puxe os elementos para cima, para baixo e para os lados
ou rode os mesmos.
Certifique-se de que toda a sujeira foi removida da caixa do filtro:
u Antes de colocar um elemento filtrante novo ou limpo.
Antes de colocar o elemento filtrante, lubrifique levemente as superfícies de vedação:
u (No elemento de segurança 1 é o lado exterior).
u Monte o elemento filtrante 1 de novo prestando atenção à posição correta.

copyright by

360 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Motor diesel

u Limpe a tampa de serviço 3 e coloque a mesma com a válvula de evacuação de


poeiras 5 para baixo na caixa do filtro.
Somente quando a tampa estiver recobrindo inteiramente a caixa do filtro é possível
fechar os grampos de fixação sem grande esforço.
u Feche os grampos de fixação 4.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 361


Manutenção Manual de instruções
Caixa de câmbio intermediária de bombas

5.7 Caixa de câmbio intermediária de bombas

5.7.1 Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio


intermediária de bombas
A vareta do óleo 3 e o tubo de enchimento do óleo 2 estão situados no espaço do
motor perto do tanque hidráulico.
O acesso é feito por cima no lado direito do motor.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.

Procedimento

Fig. 457 Caixa de câmbio intermediária de bombas

u Retire a vareta do óleo 3, limpe a mesma e volte a introduzir.


u Volte a retirar a vareta do óleo 3 e determine o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas MIN e MAX.
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Retire a tampa de fechamento do tubo de enchimento do óleo 2 e reabasteça
óleo. (Para mais informações, consulte: 5.3.7 Lubrificantes para caixas de
câmbio intermediárias de bombas, página 333)
u Limpe a tampa de fechamento do tubo de enchimento do óleo 2, colocar a mesma
sobre o tubo de enchimento do óleo 2 da caixa de câmbio intermediária de
bombas e aperte.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

362 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Filtro das partículas diesel

5.8 Filtro das partículas diesel

5.8.1 Verificar e esvaziar o separador de água de


condensação dos filtro das partículas diesel
O separador da água de condensação está montado atrás / à esquerda, no espaço
do motor.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.

Procedimento

Fig. 458 Componentes principais

1 Reservatório de condensação 3 Unidade de escoamento/filtro


2 Cabo - registrador de dados 4 Conduto de contrapressão

u Controle regularmente (diariamente ou de acordo com a necessidade) o nível de


enchimento do recipiente da água de condensação 1.
Quando o reservatório de condensação estiver cheio para além da metade com
água de condensação:
u Desparafuse o reservatório de condensação 1 da unidade de escoamento/
filtro 3.
u Escoe a água de condensação.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Verifique o cartucho filtrante (óculo de inspeção) da unidade de escoamento/


filtro 3 quanto a sujidade.
Quando o cartucho filtrante estiver muito sujo:
u Troque o cartucho filtrante.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 363


Manutenção Manual de instruções
Filtro das partículas diesel

Observação
Após 1000 horas de funcionamento, o separador da água de condensação deve ser
completamente trocado.
u Isso terá de ser realizado em conjunto com a limpeza do filtro (obrigatório a todas
as 1000 horas de funcionamento).

u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

364 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Radiador

5.9 Radiador

5.9.1 Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante


ou a concentração do agente anticorrosivo

Fig. 459 Reservatório de compensação do agente refrigerante

1 Bocal de enchimento 3 Reservatório de compensação do


agente refrigerante
2 Tampa de fechamento 4 Sensor de contato - nível do
agente refrigerante

O agente refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50 % vol. mas
não mais que 60 % vol. de concentração do agente anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C (-35 °F).
Você tem de se certificar de que:
– a máquina está na posição de manutenção 1,
– a ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade ótico” ou “Verificador
do agente anticongelante” estão operacionais.

Verificar a concentração do agente anticongelante


Procedimento
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 460

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 365


Manutenção Manual de instruções
Radiador

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo da


indicação.
u Abra cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de enchimento 1.
u Retire uma amostra do agente refrigerante e verifique a concentração do agente
anticongelante por meio da ferramenta de verificação.
Quando não é alcançada a concentração do agente anticongelante:
u reabasteça agente anticongelante até alcançar o valor nominal.
w (Para mais informações, consulte: Corrigir a concentração do agente
anticongelante, página 366)

Corrigir a concentração do agente anticongelante


Procedimento

Fig. 461

1 Válvula de escoamento do 2 Parafuso de escoamento - motor


radiador diesel

Quando não é alcançada a concentração anticongelante:


u Escoe o líquido refrigerante e reabasteça agente anticongelante puro de acordo
com o diagrama apresentado em seguida.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel!
Em caso de uma concentração demasiado elevada de agente anticongelante/
anticorrosão, o efeito de refrigeração é diminuído,
o que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma percentagem superior a 60 % de agente anticongelante e
agente anticorrosivo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

366 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Fig. 462 Seleção para a concentração de anticongelante

1 Quantidade de 3 Linha(s) auxiliar(es) - exemplo 5 Quantidade de enchimento


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

reabastecimento de agente -15 °C (5 °F) total - radiador em litros


anticongelante/corrosivo em (exemplo 25 litros (6.6 gal))
litros
2 Linha determinada - 4 Ponto de congelação medido
quantidade de do agente anticongelante em
reabastecimento °C

Processo com base em um exemplo


Pressuposição:
25 litros (6.6 gal) quantidade de enchimento total do radiador

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 367


Manutenção Manual de instruções
Radiador

-15 °C (5 °F) temperatura do agente refrigerante, medida no radiador


u No diagrama na linha de quantidade de enchimento total - radiador 5 em
25 litros (6.6 gal) conduza verticalmente para cima.
u Além disso, conduza ao longo da linha auxiliar 3, a partir da temperatura
-15 °C (5 °F), diagonalmente para a parte inferior esquerda.
u Por fim, conduza para fora, para a esquerda desde a interseção obtida de ambas
as linhas, horizontalmente, ao longo da linha (determinada) 2.
w Assim, você obtém a quantidade de enchimento de agente puro
anticongelante/corrosivo 1 (no exemplo 7.6 litros (2.01 gal)) que deve ser
adicionada para voltar a obter -37 °C (-35 °F) de proteção anticongelante.
u Para o restabelecimento da relação de mistura correta, você terá de escoar pelo
menos a quantidade previamente determinada (é a quantidade de
reabastecimento) do radiador.
u Abasteça a quantidade determinada de anticongelante/anticorrosivo puro.
u Para obter o nível de agente refrigerante necessário, volte a encher o eventual
resto com o agente refrigerante escoado.

Utilização de agente anticorrosivo sem agente


anticongelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente superiores
ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há agentes
anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado, podem ser utilizados
agentes anticorrosivos (inibidores).
O agente refrigerante tem de ser trocado anualmente.
A relação de mistura tem de ser composta de 7,5 % de agente anticorrosivo e 92,5
% de água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da firma Gefo.

Procedimento para verificar o agente refrigerante/corrosivo

Fig. 463
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo da


indicação.
u Abra cuidadosamente a tampa de fechamento no bocal de enchimento.

copyright by

368 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Radiador

u Verifique a concentração do agente refrigerante/corrosivo com o aparelho de


refração 2710 da empresa Gefo.

Verificar a relação de mistura com o aparelho de


refração

Fig. 464 Aparelho de refração Gefo n.º 2710

1 Aparelho de refração 2 Óculo

Valor Brix:
Medida para uma substância seca solúvel num líquido.
Processo de medição
u Limpe cuidadosamente a tampa e o prisma.
u Aplique 1 - 2 gotas do líquido de verificação no prisma.
w O líquido é distribuído através do fechamento da tampa.
u Através do óculo 2, visualize contra um fundo claro e ajuste nitidamente a escala.
u A acuidade visual é ajustada girando o óculo 2.
u Ler o valor Brix na linha de separação azul no óculo 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 465 Diagrama de conversão de Brix para a concentração de agente anticorrosivo


(Vol%)

u Converta o valor Brix com a ajuda do diagrama de conversão para a concentração


do agente anticorrosivo real.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 369


Manutenção Manual de instruções
Radiador

5.9.2 Limpar o radiador

Fig. 466 Capô - radiador

1 Capô - radiador, esquerda 3 Amortecedor a gás


2 Capô - radiador, direita 4 Punho

Para garantir uma perfeita refrigeração dos meios a serem refrigerados, os


refrigeradores devem ser limpos sempre que necessário. Em caso de utilização da
máquina em locais com excesso de poeira, os radiadores devem ser controlados
diariamente e, se necessário, limpos.
Unidades de refrigeração sujas causam sobreaquecimento. Como conseqüência,
ocorre um aviso acústico e visual e, simultaneamente, uma redução da potência do
acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de água sob pressão, vapor ou ar comprimido. É sempre preferível a utilização de
ar comprimido.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q os capôs esquerdo e direito do radiador estão abertos

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

370 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Procedimento

Fig. 467 Limpar o radiador

1 Refrigerador da água 3 Refrigerador do combustível


2 Refrigerador do óleo hidráulico

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras!
u Toque nas unidades de refrigeração somente no estado frio!

u Afaste o refrigerador do combustível 3.

NOTA
Perigo de danos para o ar-condicionado!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilize objetos duros ou pressão de água forte demais durante a limpeza.

u Limpe as unidades de refrigeração com ar comprimido, vapor ou água.


u Feche o refrigerador do combustível 3 de novo.
u Feche o(s) capô(s) - radiador (esquerda/direita) de novo.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 371


Manutenção Manual de instruções
Radiador

5.9.3 Trocar o agente refrigerante


Utilize água potável limpa com um valor pH entre 6,5 e 8,5 e um baixo teor de sulfato /
cloro para a preparação do agente refrigerante.
O agente refrigerante tem de ser preparado fora do radiador.
Elimine o agente refrigerante escoado, que não será mais utilizado, de acordo com
as prescrições.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q um recipiente de recolha para o agente refrigerante com uma capacidade para
no mín. 25 l (6.6 gal) e um tubo de escoamento estão preparados
q a relação de mistura do agente refrigerante a ser introduzida corresponde aos
valores corretos. (Para mais informações, consulte: 5.9.1 Agente refrigerante -
verificar o agente anticongelante ou a concentração do agente anticorrosivo,
página 365)
q as torneiras de fechamento nas mangueiras de aquecimento estão abertas

Procedimento

Fig. 468 Radiador

1 Bocal de enchimento 4 Parafuso de escoamento - motor


diesel
2 Reservatório de compensação do 5 Válvula de escoamento do
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

agente refrigerante radiador


3 Sensor de contato - nível do
agente refrigerante

copyright by

372 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Radiador

Fig. 469

PRECAUÇÃO
Perigo de queimadura devido a jato de agente refrigerante!
Abra a tampa de fechamento no bocal de enchimento somente com o motor frio.
u Controle a temperatura do agente refrigerante.

u A indicação da temperatura do agente refrigerante deve estar um terço abaixo da


indicação.
u Abra a tampa de fecho no bocal de enchimento 1.
u Desenrosque a tampa de fechamento na válvula de escoamento do radiador 5 e
parafuse o tubo de escoamento. Deixe o agente refrigerante escoar para o
recipiente de recolha.
u Remova o tubo de escoamento e parafuse a tampa de fechamento na válvula de
escoamento do radiador 5 e aperte.
Escoe também o agente refrigerante do motor diesel:
u Abra o parafuso de escoamento 4 e deixe o agente refrigerante escoar para o
recipiente de recolha.
u Coloque o parafuso de escoamento 4 de novo e aperte com força.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 470 Radiador

1 Tampa de fechamento 3 Bocal de enchimento


2 Reservatório de compensação do
agente refrigerante

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 373


Manutenção Manual de instruções
Radiador

Abasteça agente refrigerante no reservatório de compensação 2:


u até o agente refrigerante ficar visível no bocal de enchimento 3.
u Parafuse a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 3.
u Ligue o motor diesel.
u Deixe o motor diesel trabalhando com um número de rotações reduzido.
u Coloque o aquecimento em quente.
Procedimento para corrigir o nível do agente refrigerante
Abasteça agente refrigerante no reservatório de compensação 2:
u até o agente refrigerante ficar visível no bocal de enchimento 3.
Se o nível do óleo estiver correto:
u Parafuse a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 3.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

374 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

5.10 Sistema hidráulico de trabalho

5.10.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo

Observação
Em caso de utilização de óleo biológico, realize uma amostra de óleo a cada 500
horas de funcionamento.
u (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Fluido hidráulico, página 329)

Você tem de se certificar de que:


q a máquina está fria,
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 471 Tanque hidráulico

1 Óculo de inspeção 2 Marcação OIL LEVEL – máx.

A marcação vermelha “OIL LEVEL - máx.” indica o nível nominal do óleo.


u Verifique o nível do óleo no óculo de inspeção 1.
Se o nível de óleo estiver abaixo do nível necessário:
u Reabasteça óleo hidráulico.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 375


Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

Reabastecer óleo hidráulico

Fig. 472

Insira o pino 3 (proteção contra vandalismo) se necessário:


u inserir no filtro de ventilação.
w A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.
Evacuar a pré-tensão do tanque:
u Desenrosque o filtro de ventilação 2 no tanque hidráulico com duas rotações.

Observação
O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de refluxo.
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.6 Fluido hidráulico,
página 329)

u Abra a tampa 1 do filtro de retorno.


u Abasteça óleo hidráulico até ao nível de óleo marcação 4.
u Coloque a tampa 1 sobre a cobertura e aparafuse com força.
u Aparafuse o filtro de ventilação com força.

5.10.2 Verificar e limpar a vareta magnética no tanque


hidráulico
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o capô do espaço do motor está aberto.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

376 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

Procedimento

Fig. 473

Insira o pino 4 (proteção contra vandalismo) se necessário:


u no filtro de ventilação.
w A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.
Evacuar a pré-tensão do tanque:
u Desenrosque o filtro de ventilação 3 no tanque hidráulico com duas rotações.
u Desenrosque o bujão 2.
w O nível do óleo baixa.
u Libere os parafusos na tampa e eleve lentamente a tampa com a vareta
magnética 1.

Eliminação de problemas
Excesso de sujeira ou grandes partículas de metal na vareta magnética podem
significar danos no sistema hidráulico.
u Neste caso, identifique a falha e deixe eliminar os danos no sistema hidráulico.
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR!

u Limpe cuidadosamente a vareta magnética.


Depois da limpeza efetuada:
u Coloque a tampa e o anel de vedação sobre a caixa.
u Aperte o parafuso na tampa.
u Enrosque o bujão 2.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 474

u Aperte o filtro de ventilação 1 com duas voltas.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 377


Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

Para a proteção contra vandalismo:


u Retire o pino 2 no filtro de ventilação e guarde-o num local seguro.
w Deste modo, está garantida a proteção contra uma abertura involuntária.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

378 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema de direção

5.11 Sistema de direção

5.11.1 Direção - verificar a função


Você tem de se certificar de que:
q o equipamento de trabalho está em posição de transporte,
q o bloqueio da articulação está aberto,
q existe espaço suficiente para a verificação da função da direção.

Procedimento

PRECAUÇÃO
Perigo para pessoas perto da máquina!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante o procedimento de
teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!

Fig. 475

u Ligue o motor diesel.


u Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5.11.2 Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q e se possível o bloqueio da articulação está colocado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 379


Manutenção Manual de instruções
Sistema de direção

Procedimento

Fig. 476 Pontos de lubrificação do cilindro de direção

1 Ponto de lubrificação cilindro da 3 Ponto de lubrificação cilindro da


direção à direita / lado do chão direção à esquerda / lado da barra
2 Ponto de lubrificação cilindro da 4 Ponto de lubrificação cilindro da
direção à esquerda / lado do chão direção à direita / lado da barra

u Lubrifique os pontos de apoio do cilindro da direção.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

380 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema de frenagem

5.12 Sistema de frenagem

5.12.1 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de


imobilização e de serviço
Você tem de se certificar que existe espaço suficiente para a verificação do freio de
serviço e imobilização.

Fig. 477

AVISO
Perigo de atropelamento de pessoas e objetos!
u É proibido permanecer na área de perigo da máquina durante os procedimentos
de teste.
u Realize o processo de verificação em um local plano e livre de obstáculos!

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


serviço

Fig. 478 Pedal marcha gradual/freio

1 Pedal marcha gradual/freio B Âmbito - FREAR


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

I Âmbito - MARCHA GRADUAL

u Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule a aprox.


8 km/h (5 mph).
u Durante a marcha, pise o pedal marcha gradual/freio completamente, a máquina
tem de parar bruscamente.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 381


Manutenção Manual de instruções
Sistema de frenagem

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


imobilização
u Ligue a máquina, selecione o sentido de marcha para a frente e circule a aprox.
5 km/h (3 mph).
u Durante o trajeto acione o botão – freio de imobilização.
w A máquina tem de parar bruscamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir nenhuma:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.

5.12.2 Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e


o desgaste dos calços de freio
A folga de ventilação X1 e X2 e a espessura dos calços de freio podem ser alteradas
através do desgaste.
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2.

Procedimento

Fig. 480

AVISO
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Perigo de ferimento devido a rolamento da máquina!


u Você tem de se certificar que a máquina está bloqueada contra rolamento durante
a execução dos trabalhos no freio de imobilização.

u Bloqueie a máquina com calços contra rolamento involuntário.

copyright by

382 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema de frenagem

Fig. 481 Freio de disco (representado em posição aberta)

1 Porca de segurança 6 Contra-porca


2 Tampa de fechamento 7 Parafuso sextavado interior
3 Parafuso de ajuste X1 Folga de ventilação
4 Disco de freio X2 Folga de ventilação
5 Calço de freio

u Coloque o motor diesel a trabalhar e abra o freio de imobilização (botão).


u Verifique a espessura dos calços de freio.
Se a espessura dos calços for inferior ao valor mín. de 1.0 mm (0.04“ in):
u Então, você terá de substituir os calços de freio 5.
u Verifique a folga de ventilação X1 e X2.
Se a folga de ventilação X1 e X2 for superior a 1.5 mm (0.06“ in):
u Então, a folga de ventilação tem de ser ajustada de novo.
u Solte a contraporca 6 e ajuste a folga de ventilação X1 com um parafuso
sextavado 7 interior para 0.3 mm (0.01“ in).
u Aperte a contra-porca 6.
u Desenrosque a tampa de fechamento 2 e solte a porca de segurança 1.
u Com o parafuso de ajuste 3, ajuste a folga de ventilação X2 para
0.3 mm (0.01“ in).
u Aperte a porca de segurança 1.
u Acione várias vezes o freio de imobilização e volte a verificar a folga de ventilação.
u Aparafuse a tampa de fechamento 2 e aperte.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 383


Manutenção Manual de instruções
Sistema elétrico

5.13 Sistema elétrico

5.13.1 Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o sistema elétrico da máquina está ligado.

Lâmpadas de controle e iluminação - processo de


verificação
– Quando a chave de contato se encontrar na posição I, o “Controle das
lâmpadas” na unidade de indicação é realizado. Todos os campos de símbolo
acendem durante aprox. 3 segundos.

Fig. 482

u Chave de contato na posição I


u Verifique o funcionamento das luzes nos campos de símbolo na unidade de
indicação.
u Verifique a função de todos os elementos de iluminação.

Ajustar os faróis de trabalho traseiros


Este equipamento é opcional.
Ajustar os faróis de trabalho conforme as necessidades:
– iluminar uma área próxima,
– ou uma área distante.

PRECAUÇÃO
Geração de calor com faróis de trabalho ligados!
u Distância mínima de 1 metro para pessoas e material.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Realize os trabalhos de manutenção e de ajuste somente com os faróis de


trabalho frios.

copyright by

384 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema elétrico

Fig. 483 Ajustar os faróis de trabalho traseiros

1 Faróis de trabalho traseiros 3 Parafuso de fixação


2 Parafuso de fixação

Ajuste na vertical:
u Libere o parafuso 2.
u Ajuste os faróis de trabalho 1.
u Aperte o parafuso 2.
Ajuste na horizontal:
u Libere o parafuso 3.
u Ajuste os faróis de trabalho 1.
u Aperte o parafuso 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 385


Manutenção Manual de instruções
Caixa de câmbio intermediária axial

5.14 Caixa de câmbio intermediária axial

5.14.1 Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível do


óleo
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1.
q o bloqueio da articulação está colocado.

Procedimento
u Ligue o motor diesel e deixe o mesmo trabalhar com um número de rotações
reduzido.
O nível do óleo tem de ser verificado com o motor diesel a trabalhar e com
temperatura do óleo da caixa de câmbio a 20±10 °C (68±50 °F).

Fig. 484 Caixa de câmbio intermediária axial

1 Caixa de câmbio intermediária 4 Parafuso de escoamento


axial
2 Óculo de inspeção superior 5 Bocal de enchimento
3 Óculo de inspeção inferior 6 Tampa de fechamento

u Controle o nível do óleo através dos óculos de inspeção 2, 3.


w O nível do óleo tem de estar dentro do óculo de inspeção inferior 3.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eliminação de problemas
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo:
u Desligue motor diesel e abasteça a respectiva quantidade de óleo para
engrenagens. (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Lubrificantes para caixas
de câmbio intermediárias axiais, página 333)

u Volte a repetir o procedimento.

copyright by

386 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Caixa de câmbio intermediária axial

Eliminação de problemas
Se o nível do óleo estiver demasiado alto:
u Consulte o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE LIEBHERR.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 387


Manutenção Manual de instruções
Eixos, pneus

5.15 Eixos, pneus

5.15.1 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250
horas de funcionamento)
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q está disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto acima dos
750 Nm (553 ft-lb).

Observação
Relativamente aos intervalos das rodas – verificar a fixação.
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser
executados também após cada troca de rodas!

Observação
Relativamente à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.17 Componentes do equipamento e
acessórios, página 71)

Fig. 485 Fixação da roda

Denominação Valor
Abertura da chave 30 mm
1.18“ in
Torque de aperto 750 Nm
553 ft-lb

Tab. 40 Abertura da chave / torque de aperto

u Verifique o torque correto de todas as porcas ou o torque de aperto das quatro


rodas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

388 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Eixos, pneus

5.15.2 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s)


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q a máquina está imobilizada contra rolamento com os devidos calços

Verificar o eixo articulado dianteiro


Procedimento

Fig. 486

u Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.


u Verifique a guarnição de borracha em relação a danos e estanqueidade.

Verificar o eixo articulado traseiro


Procedimento

Fig. 487

u Verifique o eixo articulado em relação a folgas nos rolamentos.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 389


Manutenção Manual de instruções
Eixos, pneus

5.15.3 Verificar a pressão dos pneus


A pressão dos pneus tem uma influência decisiva sobre o comportamento geral da
máquina.
A pressão de ar dos pneus depende:
– dos pneus,
– da colocação em funcionamento da máquina,
– e do equipamento montado
Para usos especiais, nos quais podem ocorrer sobrecargas elevadas,
recomendamos pressões mais elevadas para os pneus.
Porém, a pressão de ar dos pneus nunca deve ser superior à autorizada pelo
fabricante dos pneus!
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1
q existem os valores nominais corretos da pressão de ar dos pneus (Para mais
informações, consulte: 1.2.19 Pneus, página 28)
Os dados para a pressão de ar dos pneus são relativos a pneus em estado frio.

Fig. 488 Verificar/ajustar a pressão de ar dos pneus

PERIGO
Perigo de ferimento devido a explosão de pneus!
Em caso de operação incorreta ou descuidada do dispositivo de enchimento dos
pneus, bem como, em caso de excesso de pressão dos pneus, há risco de explosão
dos pneus ou queda de jantes, o que pode causar graves ferimentos, inclusive com
morte como conseqüência.
Para verificar/ajustar a pressão de ar dos pneus:
u Utilize uma mangueira de enchimento para pneus com válvula de mangueira de
auto-fixação!
u Mantenha-se fora da zona de perigo!

u Verifique a pressão de ar dos pneus de todas as rodas através do aparelho de


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

verificação e, eventualmente, ajuste.

copyright by

390 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Quadro do veículo, contrapeso

5.16 Quadro do veículo, contrapeso

5.16.1 Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular


traseiro
Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 1,
q o bloqueio da articulação está colocado.

Lubrificar o suporte de articulação


Procedimento
Pontos de lubrificação para o suporte da articulação.

Fig. 489 Pontos de lubrificação do suporte da articulação

1 Suporte da articulação em cima 2 Suporte de articulação em baixo

u Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte da articulação.

Lubrificar o suporte pendular traseiro


Procedimento
Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte pendular traseiro.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 391


Manutenção Manual de instruções
Quadro do veículo, contrapeso

Fig. 490 Pontos de lubrificação - suporte pendular traseiro - régua de lubrificação


central direita

1 Suporte pendular traseiro 2 Suporte pendular dianteiro

u Lubrifique os pontos de lubrificação para o suporte pendular traseiro.

5.16.2 Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das


charneiras
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 491 Chassi traseiro – cobertura (visão da esquerda)

1 Cobertura (2 peças) 2 Bocal de lubrificação


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Lubrifique duas charneiras cada à esquerda e direita com uma bomba de


lubrificação.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)

copyright by

392 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Sistema de lubrificação central (opção)

5.17 Sistema de lubrificação central (opção)

5.17.1 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o


nível de enchimento do depósito de graxa
Este equipamento é opcional.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento

Fig. 493

Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.


Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa!
O reservatório possui um óculo de inspeção, no qual pode ser vista a borracha
separadora da pá agitadora.
u Verifique o nível de enchimento no reservatório de graxa por meio de verificação
visual.

Quando o nível de graxa for baixo demais no reservatório, isso é indicado através
da iluminação de todos os 3 LEDs no botão - sistema de lubrificação central.

NOTA
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Perigo de danos do sistema!


u Ao encher, tenha atenção ao nível de limpeza!

u Quando necessário, encha o reservatório através do acoplamento de


enchimento 1 (enchimento rápido) ou o bocal cônico de enchimento 2.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 393


Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação central (opção)

5.17.2 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os


tubos, mangueiras e pontos de lubrificação
Este equipamento é opcional.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento
u Verifique visualmente os tubos em relação a danos.
u Em caso de danos, determine e elimine a causa.

5.17.3 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a


dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de
graxa)
Este equipamento é opcional.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento
u Verifique visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
u Se os pontos de lubrificação não possuirem graxa suficiente, determine e elimine
a causa.
Controle regularmente a quantidade de graxa no reservatório.
u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central com
graxa - verificar o nível de enchimento do depósito de graxa, página 393)

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

394 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.18 Cabine, aquecimento, ar-condicionado

5.18.1 Portas da cabine - lubrificar as charneiras


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Procedimento
Lubrifique as charneiras da porta com bomba de graxa.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)

5.18.2 Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para


sistema de limpa-vidros
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 500 Reservatório do agente de lavagem de vidro

1 Porta 3 Tampa
2 Reservatório - tampa de 4 Reservatório do agente de
fechamento lavagem de vidro

O reservatório com orifício de enchimento está montado na cabine do motorista à


direita.
Quantidade de enchimento aprox. 3.5 litros (3.7 liq qt).
u Abra e retire a tampa de fecho do reservatório.
u Quando necessário, utilize um agente de lavagem de vidros disponível no
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

mercado.

NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem e limpa-vidros devido a formação de gelo!
Devido à formação de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de lavagem
e limpa-vidros.
u É fundamental proteger o sistema de lavagem e limpa-vidros contra a formação
de gelo adicionando um agente anticongelante para vidros!

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 395


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Utilize um agente anticongelante para vidros disponível no mercado.


u Utilize a quantidade necessária de agente anticongelante para vidros no início da
estação fria.

5.18.3 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o filtro


de ar de circulação
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Limpar o filtro de ar fresco


Procedimento

Fig. 502 Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remover, limpe (soprar) eventualmente troque o filtro de partículas 2.
u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpe (soprar ou
lavar).
u Coloque os filtros limpos, tenha atenção à posição de montagem correta (setas
nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

396 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

Limpar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 503 Filtro de ar de circulação

u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Remova o filtro de ar de circulação 3, limpe (soprar ou lavar).
u Coloque o filtro limpo.
u Volte a fechar a porta.

5.18.4 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o filtro


de ar de circulação
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Trocar o filtro de ar fresco


Procedimento
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 504 Filtro de ar fresco

u Abra a porta 1.
u Remova, limpe (soprar) e eventualmente eventualmente troque o filtro de
particulas 2.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 397


Manutenção Manual de instruções
Cabine, aquecimento, ar-condicionado

u Puxe o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, troque.


u Coloque o filtro de ar fresco novo, tenha atenção à posição de montagem correta
(setas nas armações dos filtros indicam o sentido do ar aspirado).
u Volte a fechar a porta.

Trocar o filtro de ar de circulação


Procedimento

Fig. 505 Filtro de ar de circulação

u Remova a cavilha 2.
u Abra a porta 1.
u Retire o filtro de ar de circulação 3, troque.
u Coloque um filtro novo.
u Volte a fechar a porta.

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

398 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

5.19 Coluna de elevação, dispositivo de troca


rápida

5.19.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento


Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Lubrificar a coluna de elevação (standard)


Procedimento

Fig. 506 Pontos de apoio e de lubrificação na coluna de elevação

u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


u Bloqueie a máquina com calços contra rolamento involuntário.
u Lubrifique todos os pontos de apoio e de lubrificação da coluna de elevação.
u Se existente, lubrifique o dispositivo de troca rápida (opção).
u Eventualmente, lubrifique os pontos de lubrificação no equipamento.
u Se necessário, lubrifique os suportes inferiores da pá diariamente!
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 399


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Lubrificar o apoio do cilindro de basculação para o


transbordo de madeira
Este equipamento é opcional.

Procedimento

Fig. 507 Apoio do cilindro de basculação

1 Bocal de lubrificação 3 Conduto de lubrificação


2 Bloco distribuidor

u Lubrifique os locais de lubrificação através do bocal de lubrificação 1.


w O lubrificante é transportado através do bloco distribuidor 2 e dos condutos de
lubrificação 3 até aos locais de lubrificação.
Eventualmente, lubrifique os locais de lubrificação no equipamento opcional para o
transbordo de madeira (garra para madeira).
u Para mais informações detalhadas relativas à manutenção e equipamento,
consulte o manual de instruções do fabricante.

Lubrificar o equipamento
Relativamente a equipamentos opcionais:
– Como, por exemplo, pá com basculamento em altura, garra para madeira, etc.
Você tem de se certificar de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Quando os pontos de lubrificação na área da articulação da pá forem de difícil
acesso:
q certificar-se de que o equipamento de trabalho está desacoplado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Procedimento
Lubrifique o equipamento.
u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)
u Descrição detalhada dos pontos de lubrificação, ver manual de instruções do
fabricante.

copyright by

400 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

5.19.2 Coluna de elevação - verificar as vedações do suporte


da pá e as buchas do mancal
A vedação do suporte da pá 3 evita que a sujidade entre nos locais do rolamento e
aumenta, deste modo, o tempo de vida das buchas de suporte.
De acordo com o tipo de utilização, nos lábios de vedação 5 e no separador de
sujidade 6 ocorrem desgastes.
Se a vedação já não estiver garantida, a vedação do suporte da pá 3 tem de ser
renovada.

Procedimento para verificar a vedação do suporte da pá

Fig. 509 Vedação do suporte da pá

1 Chapa do suporte da pá 4 Bucha de suporte


2 Braço da pá 5 Lábios de vedação
3 Vedação do suporte da pá 6 Separador de sujidade
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


u Limpe as vedações do suporte da pá 3 através de um jato de vapor.
u Verifique (verificação visual) se os lábios de vedação 5 estão assentes
lateralmente na coluna de elevação e na pá.
Se existir uma fenda entre os lábios de vedação 5 e o braço da pá 2 ou a chapa do
suporte da pá 1 ou quando uma vedação do suporte da pá estiver danificada:
u substitua a vedação do suporte da pá de acordo com a descrição no manual de
assistência técnica – capítulo “Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida”.

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 401


Manutenção Manual de instruções
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Procedimento para verificar o desgaste das buchas de suporte


Através da sujidade ou alimentação de graxa insuficiente, nas buchas de suporte
poderão ocorrer desgastes.
A folga excessiva entre as cavilhas e a bucha de suporte causa ruídos.
Uma troca a tempo das buchas de suporte evita danos do material base no braço da
pá.

Fig. 510 Buchas do mancal – coluna de elevação

u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada.


u Através da basculação para dentro e para fora da pá, verifique os locais de
suporte em relação a folgas e ruídos.
Se os locias de suporte apresentarem demasiada folga ou se ouvir grandes ruídos:
u substitua as buchas de suporte. – Para isso, consulte o SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA A CLIENTES LIEBHERR.

5.19.3 Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto


a sua função

Lubrificar o dispositivo de troca rápida


Você tem de se certificar de que:
q a máquina está na posição de manutenção 2.
Quando os pontos de lubrificação na área da articulação da pá forem de difícil
acesso:
q certificar-se de que o equipamento de trabalho está desacoplado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Fig. 511 Pontos de lubrificação - dispositivo de troca rápida

copyright by

402 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida

Lubrifique o dispositivo de troca rápida.


u Especificação da graxa: (Para mais informações, consulte: 5.3.10 Graxa
lubrificante e outros lubrificantes, página 335)

Verificar o funcionamento do dispositivo de troca rápida


Você tem de se certificar de que:
q o motor está a trabalhar.
q a coluna de elevação está em baixo.
q o equipamento de trabalho está basculado para dentro.

Procedimento

Fig. 512

A operação do dispositivo de troca rápida pode ser diferente de acordo com a


variante ou o tipo de máquina.

AVISO
Perigo de acidentes devido a acionamento incorreto do dispositivo de troca rápida!
u Para a operação do dispositivo de troca rápida (Para mais informações, consulte:
3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 240)
u Respeite as instruções de segurança apresentadas!

Para verificar o funcionamento:


u Desbloqueie e volte a bloquear o dispositivo de troca rápida.
w Assim, evita que as cavilhas de bloqueio fiquem presas e o dispositivo de troca
rápida não possa ser mais desbloqueado.
Para a segurança, controlar:
u Se o dispositivo de troca rápida está corretamente bloqueado.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 403


Manutenção Manual de instruções
Limpeza da máquina

5.20 Limpeza da máquina

5.20.1 Limpeza molhada da máquina

Limpar a máquina

Fig. 513 Limpeza molhada

Os aparelhos elétricos como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de


abastecimento de combustível, indutores de valores de medição e componentes
elétricos na cabine não são impermeáveis.
Cuidado ao utilizar aparelhos de limpeza a alta pressão!
Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta pressão, todos
os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamente lubrificados!

NOTA
Perigo de danos das superfícies pintadas de fresco!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão [mais que 1379 kPa
(13.8 bar (200.15 psi) )], as superfícies pintadas de fresco podem ser danificadas.
u Após a entrega da máquina, ela deve secar, pelo menos, durante 30 dias ao ar
livre antes de ela ou as suas partes serem lavadas com aparelhos de limpeza a
alta pressão!
u Antes da conclusão deste prazo de 30 dias, lave a máquina só com aparelhos de
limpeza a baixa pressão!

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Durante a limpeza a alta pressão, as esteiras de absorção do ruído podem ser
danificadas.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

As esteiras de absorção do ruído danificadas aumentam o nível de potência de ruído


garantido pelo fabricante.
u Não exponha as esteiras de absorção do ruído a jatos diretos de água ou vapor.

copyright by

404 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Limpeza da máquina

NOTA
Perigo de danos para as esteiras de absorção do ruído!
Em caso de utilização de aparelhos de limpeza a alta pressão, os aparelhos elétricos
como, p.ex. bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, indutores de valores de medição e componentes elétricos na cabine
podem ser danificados.
u Não exponha os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.

u Limpe a máquina com água.


u Lubrifique novamente todos os pontos de lubrificação da máquina.

Limpar o motor diesel


Ao executar a limpeza do motor com jatos de água ou vapor, não expor os aparelhos
elétricos como, p.ex., motores de partida, geradores, indutores de valores de
medição e interruptores da pressão do óleo a jatos diretos.
Após a limpeza, deixe aquecer o motor para que ele possa secar.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétricas.
u Não exponha os aparelhos elétricos como, p.ex. motores de partida, geradores,
indutores de valores de medição e interruptores da pressão do óleo a jatos de
água ou vapor diretos.

u Limpe cuidadosamente o motor.


LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 405


Manutenção Manual de instruções
Trabalhos de conservação

5.21 Trabalhos de conservação

Quando a máquina permanecer parada por mais de 4 semanas e sobretudo em caso


de transportes marítimos, é necessário tomar as seguintes medidas.

5.21.1 Conservação das bielas dos êmbolos


Para a conservação, utilize graxa anticorrosiva sem ácidos

Fig. 514

1 Cilindro de elevação 3 Cilindro da direção


2 Cilindro de basculação

u Posicione a máquina de modo que todas as bielas dos êmbolos estejam o mais
recolhidas possível dentro do cilindro.
u As bielas dos êmbolos que estejam para fora devem ser lubrificadas com graxa
anticorrosiva não ácida.

Observação
Se as bielas dos êmbolos do cilindro não forem humedecidas com óleo hidráulico
por um longo período.
u As bielas dos êmbolos devem ser lubrificadas com graxa anticorrosiva não ácida!

Durante a movimentação de uma máquina conservada tendo em vista o seu


carregamento ou transporte, a proteção de conservação nas bielas dos êmbolos dos
cilindros é retirada pelos raspadores de sujidade.
Ao efetuar um transporte da máquina:
u Volte a verificar a conservação das bielas dos êmbolos após o carregamento.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

406 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Manutenção
Trabalhos de conservação

5.21.2 Conservação do tanque de combustível


Em caso de longos períodos de inatividade da máquina, é possível que ocorra
formação de água condensada no tanque.
A formação de água condensada no tanque causa formação de ferrugem.
Quando a máquina ficar parada por mais de dois meses:
u Abasteça o tanque de combustível inteiro com combustível diesel.
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 407


Manutenção Manual de instruções
Trabalhos de conservação

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

408 L 580-459 2plus2 / 24314


Amortecedor de vibrações (sistema LFD) 128
Index Antes de conduzir a máquina para cima da superfície
de carregamento 266
Ao descer montanhas íngremes 179
Após a parada da máquina 190
Após a subida para cima da superfície de
carregamento 268
Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos
vidros (opção) 135, 149
Aquecimento, ventilação 23
Á Ar-condicionado 24
Água (água fresca) 326 Assento - ajustar a inclinação 83, 90
Ativação do sistema LFD 183
Ativar (automaticamente) a recolha da pá 204, 204
A Ativar (automaticamente) o limitador do curso de
Abastecer combustível diesel 167 elevação 202
Abrir a janela com abertura 77 Ativar a posição flutuante 200
Abrir a tampa do espaço do motor 339 Ativar o bloqueio eletrônico antiroubo 96
Abrir o capô do espaço do motor 340 Ativar o dispositivo de troca rápida 242, 255
Abrir o capô do radiador 343 Ativar o freio de imobilização 190, 192
Acesso 75 Ativar o modo de direção direto 222
Acionamento da hélice reversível 136 Ativar os piscas 102
Acionamento da ventoinha reversível 122, 162 Aumentar a força de tração 130
Acionar (automaticamente) o limitador do curso de Aumentar a potência da ventoinha 132
elevação 201 Avarias de funcionamento 281
Acionar a posição flutuante 200
Acionar em simultâneo o cilindro de elevação e de
basculação 198
B
Agente refrigerante - verificar o agente anticongelante Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente,
ou a concentração do agente anticorrosivo 365 bascular a pá para dentro ou para fora 199
Ajustar a altura do banco 81, 86 Baixar a contrapressão do gás de escape 210
Ajustar a coluna da direção 93 Baixar o equipamento de trabalho 192
Ajustar a inclinação do encosto 82, 89 Banco do motorista 23
Ajustar a posição de prospeção 205 Banco do motorista - ajustar o amortecimento contra
Ajustar o apoio da coluna 82, 88 impactos 87
Ajustar o apoio do braço 81, 87 Banco do motorista - ajuste 80, 85
Ajustar o assento na horizontal 83, 90 Banco do motorista - ligar e desligar o amortecimento
Ajustar o banco do motorista na horizontal 84, 91 horizontal 89
Ajustar o banco do motorista para a circulação em vias Banco do motorista com amortecimento mecânico 79
públicas 80, 86 Banco do motorista com amortecimento
Ajustar o console de comando individualmente à pneumático 84
posição e comprimento dos braços do motorista 94 Bascular a pá com basculamento em altura para dentro
Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de e para fora 215
esvaziamento reduzida 203 Bascular a pá para dentro ou para fora 198
Ajustar o pára-sol 151 Bloquear o equipamento de trabalho 244, 251, 259
Ajustar o peso 80, 86 Bloquear o sistema hidráulico de trabalho 191, 193
Ajustar os dentes no suporte do garfo 217 Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho 129
Ajustar os espelhos 150 Bloqueio eletrônico antiroubo 95
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Ajustar os faróis de trabalho traseiros 384 Bomba da direção de emergência - partida


Ajustar os tempos de pausa 157 automática 276
Ajuste aproximado 205 Bomba da direção de emergência - repetição do
Ajuste da força de tração 185 acionamento 277
Ajuste da hora 113 Bomba de abastecimento de combustível 27
Ajuste de idioma e unidades 115 Bomba de abastecimento de combustível - processo de
Ajuste do fuso horário 114 enchimento do tanque 212
Ajuste fino 206 Botão/interruptor para equipamentos opcionais 136
Ajustes 113
Alavanca de operação - LIEBHERR 138

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 409


Index Manual de instruções

Colocar o equipamento de trabalho na posição


C inicial 166
Cabine do motorista 23 Coluna da direção e volante 93
Cabine, aquecimento, ar-condicionado 316, 395 Coluna de elevação - acionamento 196, 197
Caixa de câmbio intermediária axial 316, 386 Coluna de elevação - verificar as vedações do suporte
Caixa de câmbio intermediária axial - verificar o nível da pá e as buchas do mancal 401
do óleo 386 Coluna de elevação, dispositivo de troca rápida 316,
Caixa de câmbio intermediária de bombas 362 399
Calçar a máquina 191, 194 Comandar o equipamento de trabalho 141
Campo de toque - aquecimento automático, ar- Comando de comodidade 142
condicionado 109 Comando de comodidade ou comando preto/
Campo de toque - aumentar a potência da branco 137
ventoinha 111 Comando do equipamento adicional 144
Campo de toque - circulação de ar 110 Combustíveis 322
Campo de toque - diminuir a potência da Combustíveis recomendados 318
ventoinha 112 Combustível com baixas temperaturas (funcionamento
Campo de toque - distribuição do ar na área no Inverno) 323
central 111 Componentes do equipamento e acessórios 71
Campo de toque - distribuição do ar na área da Comutação da função Kick-Down 140
cabeça 111 Comutar o raio de ação de marcha para baixo 130
Campo de toque - distribuição do ar na área dos Comutar o raio de ação de marcha para cima 129
pés 111 Conduzir 178, 187
Campo de toque - funcionamento de aquecimento, ar- Conduzir a máquina para cima da superfície de
condicionado 110 carregamento 267
Campo de toque - modo Defrost 110 Conduzir com a comutação Kick-Down 180
Campo de toque - páginas de indicação, páginas de Conduzir com a comutação Vmax (Tempomat) 181
comando 106 Conduzir com LFD 183
Campo de toque - regulação da temperatura Conduzir em percursos planos 178
mais 111 Conduzir em terrenos íngremes 226
Campo de toque - regulação da temperatura Conduzir sem LFD 182
menos 110 Conectar a bateria externa 277
Carregar a máquina com grua 263 Conectar os condutos do sistema hidráulico 247, 253,
Carregar e reposicionar materiais 224 262
Carregar em caminhão, trem ou barco 264 Conservação das bielas dos êmbolos 406
Carregar grandes blocos de rochas 234 Conservação do tanque de combustível 407
Carregar material 228 Console de comando 93
Carregar material a partir de um monte 228 Contador das horas de serviço - mecânico 124
Carregar material a partir de um veículo de Contrapressão do gás de escape – unidade de
transporte 231 indicação e de comando 207
Carregar material auto-aderente 234 Controlar o aperto de todas as uniões
Causa de falha 97 rosqueadas 345
Chassi traseiro - lubrificar a cobertura por baixo das Controle de funcionamento 214
charneiras 392 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais
Cilindro de basculação- acionamento 198 para fluidos hidráulicos amigos do meio
Cilindro de direção - lubrificar os pontos de apoio 379 ambiente 322
Cinto de segurança 91 Correntes antiderrapantes ou correntes de proteção
Cinto de segurança - cumprir os aspectos de dos pneus 31
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

segurança 91 Corrigir a concentração do agente


Circulação de ar 132 anticongelante 366
Circular em vias públicas 186
Código de serviço - indicação no display 281
Colocação em funcionamento - diária 165 D
Colocar a máquina em funcionamento 174 Dados técnicos 19
Colocar a máquina fora de funcionamento 192 Declaração de conformidade CE 26
Colocar e acoplar o equipamento de trabalho 244, 251, Desacoplar o equipamento de trabalho 243, 250, 257
258 Desativar o bloqueio eletrônico antiroubo 96
Colocar o cinto de segurança 92 Desativar o dispositivo de troca rápida 246, 261
Desativar o modo de direção direto 223

copyright by

410 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Index

Desbloquear o cinto de segurança 92 Equipamento - pá para materiais leves 36


Desbloquear o equipamento de trabalho 243, 249, Equipamento de trabalho 22
256 Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 245,
Desconectar a bateria externa 279 252, 260
Desconectar os condutos do sistema hidráulico 242, Erro do ciclo 158
249, 255 Escavação 236
Descrição de funcionamento 98 Escavação de um alicerce (exemplo) 238
Descrição do produto 17 Escavação do material a partir da parede 231
Descrição técnica 17 Escavação do material a partir do talude 230
Desligamento do motor - automático 195, 211 Escavação do material a partir do talude ou
Desligar a inversão da ventoinha 164 parede 230
Desligar o interruptor principal da bateria 194, 344 Escavar material duro 237
Desligar o motor 193 Escavar material mole 236
Desmontar o equipamento de trabalho 241, 248, 254 Especificação 322
Despressurizar as pressões hidráulicas 241, 248, Espelhos exteriores e interior 150
254 Esvaziar a pá 230
Diminuir a potência da ventoinha 131
Direção 22
Direção - verificar a função 379 F
Direção 2 em 1 137, 221 Falhas e as suas conseqüências 282
Direção de emergência 134 Faróis de trabalho - dianteiros/traseiros 128
Direção por alavanca 136 Fase de partida no sistema eletrônico principal
Dispositivo de aviso de marcha à ré 159 (MASTER) 169
Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico 160 Fechar a janela com abertura 78
Dispositivo de aviso de marcha à ré ótico 161 Fechar a tampa do espaço do motor 340
Dispositivo de reboque 27 Fechar as tampas, portas de serviço e os capôs 339
Dispositivo de troca rápida 137 Fechar o capô do espaço do motor 342
Dispositivo de troca rápida - acionamento eletro- Fechar portas, tampas e capôs de serviço 165
hidráulico com comando de comodidade 253 Filtro das partículas diesel 26, 206, 363
Dispositivo de troca rápida - acionamento Filtro das partículas diesel (opção) 315
hidráulico 240 Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de
Dispositivo de troca rápida - lubrificar e verificar quanto evacuação de poeiras do filtro de ar 358
a sua função 402 Filtro de ar da cabine - limpar o filtro de ar fresco e o
Dispositivo de troca rápida hidráulico, acionamento filtro de ar de circulação 396
eletro-hidráulico 247 Filtro de ar da cabine - trocar o filtro de ar fresco e o
filtro de ar de circulação 397
Fixação da bateria 20
E Fluido hidráulico 329
Eixo dianteiro 21 Fluido hidráulico na utilização normal 332
Eixo traseiro 21 Freagem hidrostática 188
Eixos 21 Frear em situações de perigo 190
Eixos, pneus 316, 388 Freio de imobilização 21, 128
Elementos de operação e controle 73 Freio de imobilização - verificar a folga de ventilação e
Elevado Teor de enxofre no combustível 322 o desgaste dos calços de freio 382
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, Freio de serviço 21, 189
bascular a pá para dentro ou para fora 198 Freios 21, 188
Elevar ou baixar a coluna de elevação 197 Frenamento com o pedal marcha gradual/freio 189
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Eliminação de chaves programadas 97 Função básica 156


Emissão acústica 25 Função de purga de ar do motor 119
Emissão de vibrações nas mãos, nos braços e em todo Função de purga de ar do motor (função
o corpo 24 especial) 130
Encher o reservatório 158 Função dos LEDs 156
Entrar na cabine do motorista 76 Funcionamento 165
Equipamento - Garfo de carga 39 Funcionamento re-heat 149
Equipamento - garra para madeira (carregador de Funcionamentos de emergência 271
madeira) 41 Funções 118
Equipamento – High Lift 34 Funções de segurança 97
Equipamento - pá com basculamento em altura 38 Fusíveis de encaixe na placa de relés e fusíveis 308

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 411


Index Manual de instruções

Fusíveis e relés 307 Inverter a marcha 184


Fusíveis Mega Fuse 307

J
G Janela direita com abertura 77
Garfo de carga 216
Garfo de carga - atividades de trabalho 217
Garra para madeira 219 L
Garra para madeira - operação 220 Lâmpadas de controle e iluminação - processo de
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 335 verificação 384
Graxa lubrificante para sistema automático de Lastros 28
lubrificação central com graxa 336 Liberar a máquina de peças soltas, sujeira, bem como
gelo e neve 345
Liberar o freio de imobilização 174
I Ligar a ignição 169
Iluminação 99 Ligar a inversão da ventoinha 164
Iluminação interior da cabine 103 Ligar e desligar a iluminação interior 103
Iluminação limitadora / farol baixo 127 Ligar e desligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a
Index 409 iluminação traseira e a iluminação da placa de
Indicação - distribuição do ar 111 licença 100
Indicação - potência da ventoinha selecionada 111 Ligar e desligar o aquecimento do banco 88
Indicação - símbolos de aviso 105 Ligar e desligar o farol alto 101
Indicação - símbolos de estado 104 Ligar e desligar o farol giratório 103
Indicação - temperatura de entrada de fluxo Ligar e desligar os faróis de trabalho 101
selecionada (aquecimento automático, ar- Ligar o interruptor principal da bateria 75, 165
condicionado automático) 110 Ligar o rádio - comandar 151
Indicação - temperatura de entrada de fluxo Ligar ou desligar o sistema elétrico 95
selecionada (funcionamento manual de aquecimento, Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
ar-condicionado) 110 aquecimento dos vidros (opção) 149
Indicação das horas de serviço da máquina 125 Limitador do curso de elevação 134
Indicação do consumo de combustível 117 Limitador do curso de elevação para altura de
Indicações de segurança 58 esvaziamento reduzida 203
Indicações de segurança, placas 45 Limpar a máquina 404
Indicações gerais de segurança 58 Limpar a tampa de serviço 359
Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e Limpar a válvula de evacuação de poeiras 358
combustíveis 321 Limpar o filtro de ar de circulação 397
Informações sobre a emissão de vibrações 24 Limpar o filtro de ar fresco 396
Iniciar a marcha 177 Limpar o motor diesel 405
Instruções de segurança para a condução em terrenos Limpar o radiador 370
íngremes 63 Limpeza da máquina 404
Instruções de segurança para trabalhos de Limpeza molhada da máquina 404
manutenção na máquina com reservatórios Líquido anticongelante e anticorrosivo pré-misturado
hidráulicos 68 autorizado 328
Instruções de segurança para trabalhos de soldadura Líquido refrigerante para os motores diesel 325
na máquina 68 Líquidos anticongelante/anticorrosivo permitidos 328
Instruções de segurança para trabalhos no Líquidos anticorrosivos permitidos (inibidores) sem
equipamento 69 líquido anticongelante 328
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Instruções para evitar esmagamentos e Local do motorista 73


queimaduras 60 Localização de falhas do sistema automático de
Instruções para evitar riscos de incêndio e lubrificação central com graxa - LIEBHERR 305
explosão 60 Lubrificação intermediária - operação 158
Instruções para trabalhar em segurança 62 Lubrificantes e combustíveis 321
Interruptor de partida 94 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias
Interruptor na coluna da direção 98 axiais 333
Interruptor principal da bateria 75 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias de
Intervalos para a troca de lubrificantes 324 bombas 333
Inversão da ventoinha - ajustar o intervalo de Lubrificantes para eixos 334
tempo 163 Lubrificantes para os motores diesel 323

copyright by

412 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Index

Lubrificantes recomendados 317


Lubrificar a coluna de elevação (standard) 399 Ó
Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 399 Óleo hidráulico 329
Lubrificar o apoio do cilindro de basculação para o Óleo para motores como fluido hidráulico 330
transbordo de madeira 400 Óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
Lubrificar o dispositivo de troca rápida 402 biológica 331
Lubrificar o equipamento 400
Lubrificar o suporte da articulação e o suporte pendular
traseiro 391 O
Lubrificar o suporte de articulação 391 Operação 75
Lubrificar o suporte pendular traseiro 391 Operação da circulação de ar 148
Luz de aviso giratória / dispositivo de aviso de marcha Operação, funcionamento 73
à ré ótico 138 Operacionalidade no sistema eletrônico principal
Luz de aviso rotativa 127 (MASTER) 170
Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
pára-brisas 153
M Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o
Manete de operação para funções de trabalho vidro traseiro 153
adicionais 143
Manutenção 313
Manutenção - precauções de segurança 337 P
Manutenção - tarefas preparatórias 337 Pá com basculamento em altura 213
Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e Pá com basculamento em altura - carregamento com
tubos flexíveis 70 pá 216
Máquina inteira 314, 345 Página principal 106
Máquina inteira com pá carregadeira 32 Parada segura da máquina 64
Marcha 173 Pára-sol 150
Marcha - preparações 173, 186 Partida do motor 171
Mecanismo de translação 20 Partida do motor diesel 168
Medições de controle do gás de escape 211 Percursos 231
Medidas de segurança para a colocação em Placa da água do limpa-vidro 56
funcionamento 61 Placa da área de articulação 48
Medidas para uma manutenção segura 65 Placa da direção 48
Mensagens 123 Placa da direção 2 em 1 51
Métodos de trabalho 224 Placa da tabela da capacidade de carga 55
Modo de descongelamento 132 Placa da tensão 49
Modo Defrost - descongelar o pára-brisas 148 Placa da velocidade 54
Monitoração, substituição de filtros e troca de Placa das porcas da roda 51
óleo 332 Placa de características da máquina 58
Monitoramento da contrapressão do gás de escape - Placa de permanência na área 47
ótica / acústica 209 Placa de potência acústica - L WA 52
Montar e desmontar a garra para madeira no Placa de prevenção de acidentes 48
dispositivo de troca rápida 219 Placa do dispositivo de troca rápida hidráulico -
Montar e desmontar o equipamento 240 fechado/aberto 57
Montar o equipamento de trabalho 244, 251, 258 Placa do extintor de incêndio 55
Motor 19 Placa do fluido hidráulico 53
Motor diesel 346 Placa do manual de instruções 52
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Motor diesel - trocar o filtro de óleo 348 Placa do motor parado 49


Motor diesel - trocar o óleo 346 Placa do óleo biológico 53
Motor diesel - verificar o flange de aquecimento 349 Placa do plano de lubrificação 51
Motor diesel - verificar o nível de óleo 346 Placa do ponto de encosto e de elevação 54
Motor diesel, caixa de câmbio intermediária de Placa do ponto de fixação 54
bombas 314 Placa do radiador 53
Mudar o pré-filtro do combustível 350 Placa do sistema hidráulico de trabalho 55
Placa OIL LEVEL 56
Placa ROPS 51
N Placas de advertência 49
Nivelar 227 Placas de características 57

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 413


Index Manual de instruções

Placas de segurança 47 Reboque com o motor diesel a trabalhar 272


Placas na máquina 46 Reboque com o motor diesel parado 274
Plano de lubrificação 318 Reboque da máquina 271
Plano de manutenção e inspeção 313 Reboque seguro da máquina 65
Pneus 28 Recolha da pá 129
Pneus - máquina com equipamento especial 31 Recolha da pá (automática) - método de trabalho 204
Pneus com espuma 32 Recolocar a máquina em posição normal 235
Pneus especiais 30 Recomendação para análises de óleo 333
Pneus para transbordo de madeira 30 Recomendações gerais 325
Portas da cabine - lubrificar as charneiras 395 Reduzir a força de tração 130
Posição de manutenção 1 338 Reduzir/aumentar a força de tração 185
Posição de manutenção 2 339 Regulação da temperatura mais 131
Posição de operação 165 Regulação da temperatura menos 131
Posição de parqueamento 195 Regular a temperatura 145
Posição de transporte 225 Regular a ventoinha 147
Posição flutuante 134 Reserva 137, 137
Posicionar o equipamento de trabalho 174 Reservatório - nível de graxa baixo demais 158
Posições de manutenção 338 Reset das horas de serviço diárias 116
Potência acústica 25 Retirar o material 228
Pré-aquecimento do motor 171 Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e
Precauções de segurança durante a partida 61 250 horas de funcionamento) 388
Pré-filtro do combustível - escoar a água de
condensação 353
Prescrição para aquecimento do motor diesel 331 S
Prescrições de segurança para carregar a máquina Saída de emergência 78
com grua 69 Sair da cabine do motorista 77
Pressão acústica 25 Sair da vala 239
Processo de carregamento 232 Segurança de manipulação 97
Processo de direção 222 Selecionar o sentido de marcha 139, 175
Processo de direção de emergência 276 Selecionar os raios de ação de marcha 176
Processo de partida 169 Serviço (regulação da luminosidade da unidade de
Processo de partida externo 277 indicação) 118
Programação de chaves novas 97 Símbolos no manual de instruções 45
Proporção de mistura do líquido refrigerante 327 Sinais de aviso - acústicos e óticos 303
Proteção contra excesso de rotações 178 Sistema de aquecimento, ar-condicionado 108, 144
Proteção de vibrações 71 Sistema de direção 315, 379
Providências de partida 169 Sistema de frenagem 315, 381
Providências de partida com temperaturas de Sistema de lavagem e limpa-vidros 152
congelamento 172 Sistema de lavagem e limpa-vidros -
Purgar o ar do filtro de combustível 354 acionamento 153
Purgar o ar do sistema 159 Sistema de lavagem e limpa-vidros do vidro
Purgar o ar do sistema de combustível 354 traseiro 135
Purgar o ar do sistema de combustível com função de Sistema de lubrificação central (opção) 316, 393
purga de ar do motor 356 Sistema de lubrificação central com graxa 133
Sistema de lubrificação central com graxa - verificar a
dosagem suficiente nos pontos de apoio (colares de
Q graxa) 394
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

Quadro do veículo, contrapeso 316, 391 Sistema de lubrificação central com graxa - verificar o
Qualidade dos lubrificantes 323 nível de enchimento do depósito de graxa 393
Quantidades de abastecimento, plano de Sistema de lubrificação central com graxa - verificar os
lubrificação 317 tubos, mangueiras e pontos de lubrificação 394
Sistema de lubrificação central com graxa (automático)
- LIEBHERR 120, 154
R Sistema dos piscas de emergência 127
Radiador 315, 365 Sistema elétrico 19, 315, 384
Rádio 151 Sistema hidráulico de trabalho 22, 315, 375
Reabastecer óleo hidráulico 376 Sistema hidráulico de trabalho - liberar o
Rebocar - indicações de segurança 271 acionamento 196

copyright by

414 L 580-459 2plus2 / 24314


Manual de instruções Index

Soltar o bloqueio da articulação 166 Verificar o eixo articulado dianteiro 389


Suprimir o dispositivo de aviso de marcha à ré Verificar o eixo articulado traseiro 389
acústico 138 Verificar o funcionamento do dispositivo de troca
rápida 403
Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
T imobilização 382
Tabelas de códigos de serviço 281 Verificar o funcionamento e a atuação do freio de
Tanque de combustível - escoar a água de serviço 381
condensação e a acumulação do fundo 357 Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de
Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 375 imobilização e de serviço 381
Tempos de lubrificação, ciclo e pausa 156 Verificar o nível do óleo hidráulico 375
TESTE DE LEDs para verificar os fusíveis de Verificar o nível do óleo na caixa de câmbio
encaixe 312 intermediária de bombas 362
Trabalhar com carga 220 Verificar o(s) eixo(s) articulado(s) 389
Trabalhos de conservação 406 Verificar os dispositivos de iluminação 173
Trabalhos de nivelamento 227 Verificar os espelhos exteriores e interior 173
Transportar a carga num declive 226 Vibrações em todo o corpo 24
Transportar a máquina em caminhão ou trem 266 Vibrações nas mãos e nos braços 24
Transportar e reposicionar materiais 225 Viscosidade dos lubrificantes 324
Transportar material 229 Vista geral - agregados 112
Transporte 263 Vista geral da máquina inteira 17
Transporte da máquina 263 Vmax 133
Transporte seguro da máquina 64
Trocar o agente refrigerante 372
Trocar o elemento de segurança do filtro de ar 360
Trocar o elemento principal do filtro de ar na indicação
do interruptor de vácuo 359
Trocar o filtro de ar de circulação 398
Trocar o filtro de ar fresco 397
Trocar o filtro fino do combustível 352
Trocar os fusíveis 307

U
Unidade de indicação 104
Unidades de comando 125
Utilização adequada 46
Utilização de agente anticorrosivo sem agente
anticongelante 368
Utilizar o martelo de emergência 78

V
Vedar eventuais fugas 345
Verificar / reabastecer o detergente no recipiente para
sistema de limpa-vidros 395
Verificar a concentração do agente
LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

anticongelante 365
Verificar a máquina em relação a danos
exteriores 345
Verificar a pressão dos pneus 390
Verificar a relação de mistura com o aparelho de
refração 369
Verificar as lâmpadas de controle e a iluminação 384
Verificar e esvaziar o separador de água de
condensação dos filtro das partículas diesel 363
Verificar e limpar a vareta magnética no tanque
hidráulico 376

copyright by

L 580-459 2plus2 / 24314 415


Index Manual de instruções

LBH/11002136/01/12-2009/ptbr

copyright by

416 L 580-459 2plus2 / 24314

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy