0% acharam este documento útil (0 voto)
225 visualizações159 páginas

Guia Do Instrutor-Final

Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
0% acharam este documento útil (0 voto)
225 visualizações159 páginas

Guia Do Instrutor-Final

Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 159

John Deere Training

Colheitadeiras STS - Operação e Ajustes -


Clientes

CSP-20-CT2BCQ01BP
Setembro/2012

Copyright 2012 © Deere & Company


Este material é de propriedade da Deere & Company. O uso, divulgação e/ou reprodução não especificamente autorizado pela Deere & Company
está proibido. Todas as informações, ilustração e especificações contidas neste manual baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis
na ocasião da publicação. Está reservado o direito de fazer alterações em qualquer momento sem aviso.

IMPRESSO NO BRASIL
Colheitadeiras STS - Operação e Ajustes - Clientes

Setembro/2012 Guia do Instrutor Page 1


Colheitadeiras STS - Operação e Ajustes - Clientes
I. Objetivos do Treinamento

A. Objetivo<

Este treinamento presencial é destinado a clientes das Colheitadeiras STS John Deere, e tem como objetivo
orientar sobre:

Correta operação e utilização de recursos;


Informações sobre características dos principais componentes da colheitadeira.
Segurança durante a operação e manutenção;

Esta é uma oportunidade também para o esclarecimento de eventuais dúvidas que possam surgir a respeito dos
temas citados acima.

B. Tempo de Curso
Este treinamento é estimado em 16 horas de duração.

II. Materiais Necessários


Concessionária:
Colheitadeira correspondente ao treinamento que será realizado. No caso esta máquina, deve estar em
perfeitas condições, completa, limpa e abastecida de combustível, água, graxa, óleo etc.
Uma cx. de ferramentas de mão.
Sala de aula teórica.
Projetor.
Quadro, pincel, apagador.
Logística adequada.
Refeições, lanche, água.

Instrutor:
Impressões pertinentes.
Bonés.
Canetas.
Blocos.
Pastas.
Crachá de mesa.

Page 2 Guia do Instrutor Setembro/2012


Plano de Aula: Colheitadeiras STS - Operação e Ajustes - Clientes

08:00 Boas vindas, apresentação do instrutor e alunos (deixe os alunos a vontade para expor suas dificuldades, dúvidas e seu conhecimento sobre o produto, identifique suas dificuldades).
08:40 Passe o Vídeo Institucional.
09:00 Modulo: "Segurança" (apresentar o powerpoint para uma visão geral da localização dos avisos de segurança).
09:30 Prática: (levar os alunos em torno da máquina localizando com a ajuda deles os decalcos de segurança).
10:00 Intervalo
Modulo: "Conceitos e Especificações" (explique rapidamente os conceitos de trilha existentes, mostrando as vantagens do Sistema STS, e passe detalhes das maquinas
10:15 dispiníveis para o mercado brasileiro).
10:45 Módulo: "Cabine (Visão Geral)"

11:30 Prática: "Divida a turma em duplas ou trios, e ao seu critério e mostre detalhes da cabine como: facilidade de acesso aos comandos, visibilidade, ergonomia, onde as informações de colheita são visiveis.
12:00 Almoço
13:00 Prática: Continue a atividade iniciada pela manhã.
15:00 Intervalo
15:15 Módulo: "Preparação Para o Trabalho" .
Prática: "Divida a turma em duplas ou trios, e ao seu critério, faça e peça para os alunos repitirem alguns ajustes visto no módulo "Preparação pra o trabalho" e prepare a máquina
16:00 para o trabalho.
Repita este exercício com todos os alunos.

08:00 Prática: Continue a atividade iniciada no dia anterior.


10:00 Intervalo
10:15 Módulo: "Cabine (ADU)" .

Prática: "Divida a turma em duplas ou trios, e ao seu critério e realize ajustes de colheita no ADU"
11:00 Repita estes ajustes pedindo aos alunos, quais suas dificuldades nos ajustes procurando sempre solucionar suas dúvidas, se possível faça com que os alunos operem a máquina para visualizar os ajustes na prática.
12:00 Almoço
13:00 Prática: Continue a atividade iniciada pela manhã.
15:00 Intervalo
15:15 Módulo: "Manutenção".
Prática: Localize os pontos de manutenção periódica, acesse o motor e filtros de ar e filtro rotativo, faça perguntas frequentes sobre príodos de manuteção vistos na apresentação em
15:45 Powerpoint.
16:30 Questione os alunos sobre outras dificuldades que eventualmente tenham a respeito da operação da máquina e na sequência entregue a pesquisa de satisfação para que seja preenchida.
17:00 Fechamento e agradecimentos.
1
Além dos recursos de segurança mostrados aqui, outros componentes e
sistemas, as luzes de segurança na máquina e as mensagens
e instruções de segurança do manual do operador contribuem para a operação
segura desta máquina quando combinados com o cuidado e a preocupação
de um operador capacitado.

2
Além dos recursos de segurança mostrados aqui, outros componentes e
sistemas, as luzes de segurança na máquina e as mensagens
e instruções de segurança do manual do operador contribuem para a operação
segura desta máquina quando combinados com o cuidado e a preocupação
de um operador capacitado.

3
1 - Aprenda como operar a máquina e como usar adequadamente os controles.
Não deixe ninguém operá-la sem ter recebido as instruções pertinentes.

2 - Mantenha a máquina em condições de trabalho adequadas. Modificações na


máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e afetar a vida útil.
Se você não entender qualquer parte do manual e precisar de ajuda, entre em
contato com o seu concessionário John Deere.

4
3 - Sempre adapte a velocidade de avanço para condições de estrada ou campo.
Evite fazer curvas fechadas ao subir ou descer ladeiras ou ao cruzar uma ladeira.
Tenha cuidado ao fazer curvas em ladeiras com o tanque graneleiro cheio.

4 – Interferências da máquina ou da plataforma com obstáculos fixos tem como


conseqüência sérios danos à máquina, que não
possui elementos estruturais rígidos para evitar deformações e quebras.

5
5 – Deve-se ter cuidado especial em terrenos íngremes e com irregularidades
como valetas e buracos.
Sob tais condições, a o eixo dianteiro e a estrutura da máquina podem sofrer sérias
avarias.

6 - Evite Linhas de Energia Elétrica


Coloque o tubo descarregador de grãos na posição de transporte e abaixe o
corrimão de acesso do
tanque graneleiro antes de dirigir em vias públicas.
Assegure-se de que a antena de rádio esteja na sua posição de transporte antes
de dirigir em vias públicas,
pois ela pode entrar em contato com cabos elétricos baixos, com sério risco de
choque elétrico ao operador e danos irreversíveis aos
sistemas eletrônicos da máquina.

6
7 - Estacionamento e afastamento da máquina
Abaixe a unidade de colheita até o solo. Antes de sair da colheitadeira, desative a unidade de
colheita e o separador.
Desligue o motor e mova a alavanca de controle multifuncional para a posição neutra. Acione o freio
de estacionamento, retire a chave
e tranque a cabine do operador.
Nunca deixe a colheitadeira sem vigilância enquanto o motor estiver funcionando.
Nunca deixe a cabine do operador com a máquina em movimento ou na possibilidade de a mesma
movimentar-se.

8 – Mantenha-se afastado das unidades de colheita.


A barra de corte, o sem-fim, o molinete e os rolos de alimentação não podem ser completamente
protegidos devido à sua função.
Mantenha-se afastado desses elementos que estão em movimento durante a operação.
Sempre desengate a embreagem principal, desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
retire a chave,
antes de fazer manutenção ou desobstruir a máquina.
Mantenha as mãos afastadas das lâminas antes de limpar as obstruções na frente ou em cima da
plataforma, desative o separador, desligue o motor
e retire a chave.
Certifique-se de que não haja ninguém nas proximidades antes ligar a máquina.

7
10 - Fluidos de Alta Pressão
As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as ligações
antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o corpo dos fluidos sob alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá resultar em
gangrena.
Os médicos com pouca experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos
médicos nesta área.
Acumuladores de pressão:
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o acumulador.
Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.

11 - Evite Danos à Máquina ao Soldar


Para evitar danos aos componentes eletrônicos, lembre-se de desconectar o cabo negativo terra antes
de soldar na colheitadeira.
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer
Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:
• Remova a tinta no mínimo a 100 mm (4 in.) da área a ser afetada pelo aquecimento.
Se não for possível remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o removedor com água e sabão antes de soldar.
Retire da área os vasilhames de solvente ou de removedor de tinta e outros materiais inflamáveis.
Permita que os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas soldas.
Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.
Ao descartar tintas, solventes e óleos, dê-lhes o destino previsto em lei!

8
12 - Manutenção Segura do Sistema de Arrefecimento
A liberação explosiva de fluidos do sistema de arrefecimento pressurizado pode
causar queimaduras graves.
Desligue o motor, acione o freio de estacionamento e retire a chave.
Deixe o sistema esfriar antes de abrir a tampa. Para liberar a pressão, solte a
tampa lentamente e só depois a retire-a.

13 - Remoção de Detritos de Cultura Acumulados


O acúmulo de palha, palhiço e detritos de cultura no compartimento do motor, no
próprio motor e próximo às
peças que se movimentam, apresenta risco de incêndio.
Verifique e limpe essas áreas freqüentemente.
Antes de fazer qualquer inspeção ou serviço, desligue o motor, acione o freio de
estacionamento e retire a chave.

9
15 - Apoie a máquina apropriadamente
Abaixe sempre a plataforma ao solo antes de trabalhar na máquina.
Ao trabalhar numa máquina ou acessório suspenso, proporcione o apoio seguro e
com resistência adequada.
Se deixados em uma posição levantada, pesos sustentados hidraulicamente
poderão abaixar em função de vazamentos internos
e/ou rompimentos de mangueiras e outras causas.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos ocos ou escoras que possam
desmoronar sob uma carga contínua.
Não trabalhe sob uma máquina que esteja apoiada apenas por um macaco.
Observe sempre as instruções de manuseio dadas no manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em uma máquina, siga sempre
as precauções de segurança
listadas no manual do operador do implemento.

16 - Manutenção Segura de correias e correntes de transmissão


Observe as seguintes precauções:
• Evite lesões nas mãos ou nos braços. Nunca limpe, inspecione ou ajuste as
correias enquanto a máquina
estiver funcionando. Sempre desligue o motor, acione o freio de estacionamento e
retire a chave.
• Não limpe as correias com solventes de limpeza inflamáveis.

10
15 - Apoie a máquina apropriadamente
Abaixe sempre a plataforma ao solo antes de trabalhar na máquina.
Ao trabalhar numa máquina ou acessório suspenso, proporcione o apoio seguro e com resistência
adequada.
Se deixados em uma posição levantada, pesos sustentados hidraulicamente poderão abaixar em
função de vazamentos internos
e/ou rompimentos de mangueiras e outras causas.
Não apóie a máquina sobre blocos de cimento, tijolos ocos ou escoras que possam desmoronar sob
uma carga contínua.
Não trabalhe sob uma máquina que esteja apoiada apenas por um macaco.
Observe sempre as instruções de manuseio dadas no manual.
Quando implementos ou acessórios são utilizados em uma máquina, siga sempre as precauções de
segurança
listadas no manual do operador do implemento.

16 - Manutenção Segura de correias e correntes de transmissão


Observe as seguintes precauções:
• Evite lesões nas mãos ou nos braços. Nunca limpe, inspecione ou ajuste as correias enquanto a
máquina
estiver funcionando. Sempre desligue o motor, acione o freio de estacionamento e retire a chave.
• Não limpe as correias com solventes de limpeza inflamáveis.

11
12
1
2
3
Potências segundo informações fornecidas por Cristiano Engelmann
Product Engineer - Engine Platform
17 de Março de 2010

4
5
1
2
3
A) Unidade do apóia-braço (Armrest Display Unit - ADU): padrão para todas
as máquinas:
Display reconfigurável montado no apóia braço.
Informação de Diagnóstico e Monitoramento da Colheita.
Alarmes de Advertência.
Interruptores mais confortáveis no apóia braço e no display triplo.
Elimina a placa eletrônica do apóia braço.

B) Display triplo (Coluna de canto)


Luzes de Advertência (Motor, Serviço e Informação).
Velocidade da Máquina, Rotação e Temperatura do Motor, Monitor de rendimento,
Funções da Plataforma.
Não tem mais a placa dos alarmes de advertência (Função incorporada ao ADU).

4
No (novo) suporte do apóia-braço, o ajuste é feito através de movimentos
diagonais.

Ajuste do Apoio Direito de Braço e do Console de Controle - Ajuste


O manípulo (A), localizado na direita do conjunto do apóia-braço, permite que
o operador ajuste o console de controle de apoio direito de braço.
Solte o manípulo e deslize o apoio de braço para frente e para trás nas
fendas da placa externa e aperte novamente o manípulo para travar o
apoio de braço na posição.

5
No 3- Interruptor de ajuste manual da pressão ...
No 4- Ajuste da altura em saída de corte, ajuste da pressão da Hydraflex quando
em "retorno ao corte"
No 7- Interruptor "Estrada/Campo", desabilita sistemas eletro-hidráulicos (exceto
direção).

6
7
8
Quick Stop button
Desliga a plataforma e o tubo de descarga (acionamento)
turns the header and unloading auger off
stops the unloading auger from swinging
Benefit… only one button to push to disengage multiple functions.
The button protects…
the grain in the tank while unloading on the go.
header, feeder house, and separator components when harvesting in
adverse field conditions such as rocks
unloading augers when that telephone pole is closer than you first thought –
New shape, feel and adjustable 3 position support allows the wrist to be
supported and
places the hand in a natural position for more comfort during hours of
operation

9
Endereços de calibração: Manual Técnico, Seção 240-10C-1
(Endereços de Ajuste da Máquina)

Calibração dos tempos de abertura e fechamento automático do tubo


descarregador:
LC1 / 116 Tempo de abertura
Faixa = 5 a 30
Padrão = 21

LC1 / 117 Tempo de fechamento


Faixa = 5 a 30
Padrão = 16

10
A. Header and Reel Four position Switches

Função:
* acionar a plataforma para subir e
abaixar (5 posições).

* acionar a inclinação manual do


ContourMaster.
Two large four position switches
Header Quad (A)
header raise and lower
header tilt if combine is equipped with Contour Master

B. Reel Quad
reel raise and lower
reel fore and aft if header and combine is equipped with the option 11
Habilitar o CAAC
Ativar o CAAC
Girar o botão de ajuste até que a plataforma atinja a altura (PM) e a pressão (PC)
no interruptor ao lado do acionamento da plataforma.

In Header Height Sensing mode, the bar graph may not always exactly
match the set point,
but the system will adjust header height to bring the graph and the arrow
back in line.
Relative header height position is also displayed in the upper right hand
corner of the
AHC display, provided the system is properly calibrated.
Adjusting the position for a particular Activation button
Enable the HHS system
Activate the HHS system
turn the encoder to adjust the position
notice the display graph and the triangle move.
Benefits:
If used properly, the HHS feature can be an asset to save time during the
harvest, and reduce fatigue.
The operator has the luxury of setting the activation buttons for a variety of
cutting heights depending on field conditions.
For example, he may choose to select a position for standing crop, and one
for down crop. 12
13
14
15
16
17
18
19
20
Monitor do Controle da Plataforma Ativa
Botão do Sensor de Altura da Plataforma:
Permite que o operador selecione a posição da plataforma, relativa ao
chão, e retorne para essa posição automaticamente.

Botão do Sensor de Altura da Plataforma (HydraFlex):


Permite que o operador ajuste a pressão sobre o solo da barra de corte, ou o peso da barra de corte, e retorne
para esse ajuste automaticamente. O HydraFlex funciona em conjunto com o sensor de altura da plataforma para
manter a posição da plataforma em relação ao solo, seguir o contorno do solo e retornar aquela posição
automaticamente.

Botão de Retorno de Altura da Plataforma:


Permite que o operador selecione a posição do alojamento do
alimentador relativo a máquina e retorne para essa posição automaticamente.

Botão ContourMaster:
Permite que o operador mantenha a posição da plataforma relativa ao solo. São
usados sensores para determinar a altura em cada extremidade da plataforma. A plataforma inclina para
equalizar a distância ao solo em cada extremidade da plataforma. Se estiver equipado com o Sensor de Altura
da Plataforma HydraFlex (opcional), os dois sistemas funcionarão juntos para manter a posição mais próxima
da barra de corte em relação ao solo.

Botão DialASpeed:
Permite o controle automático da velocidade de operação das plataformas do molinete ou
da correia coletora. A rotação de operação será uma relação da velocidade de avanço da máquina em relação
à rotação do molinete ou da velocidade da correia.

Botão de Flutuação da Plataforma Ativa:


Permite que uma plataforma rígida seja operada em contato com o solo e mantenha uma pressão de contato de ajuste.
O operador seleciona como, de forma firme, a plataforma entra em contato com o solo e retorna para essa pressão
automaticamente.

21
Sistema DialASpeed
O DialaSpeed fornece controle automático ao operador da velocidade de operação do molinete ou
das plataformas da correia coletora. A velocidade de operação será uma taxa da velocidade de avanço da
máquina em relação à velocidade do molinete ou à velocidade da correia (Plataforma Drapper).
O sistema funcionará com qualquer plataforma equipada com o molinete apropriado ou sensores de
velocidade da correia coletora (Plataforma Drapper).

Operação:
O sistema está ativo quando:
• Uma plataforma adequadamente equipada está conectada à colheitadeira.
• O motor está funcionando.
• O interruptor de desconexão para transporte em estrada está na posição de campo.
• A plataforma e o separador estão acionados.
• O sistema DialASpeed está ativado.
• A velocidade de avanço é maior que 1/4 km/h (0,16 mph).
Pressione o botão (A) DialASpeed no mostrador para ativar o sistema. O símbolo (B) e as setas de ativação
do sistema (C) aparecerão indicando que o sistema está ativo se todas as condições acima forem atendidas.
NOTA: O sistema DialASpeed não funcionará se a velocidade de avanço for menor que 1/4 km/h (0,16 mph).
A taxa da velocidade de avanço com a velocidade do molinete ou da correia coletora é ajustada usando o
seletor DialASpeed (D). Gire o seletor na direção do símbolo de mais (+) para aumentar a velocidade do
molinete ou da correia coletora ou em direção ao símbolo de menos (-) para diminuir a velocidade do
molinete ou da correria coletora.
O mostrador numérico (E) exibido no CommandCenter mostra a taxa da velocidade selecionada.
Quanto maior a taxa selecionada, mais rápido o molinete ou a correia coletora irão operar em
relação à velocidade de avanço da máquina.
O sistema é desativado pressionando-se o botão (A).

22
23
Monitora o volume de material no elevador
de retrilha através de sensores laser,
indicando no display da cabine.

24
Controls on the VisionTrak display
· Triangle button is used to calibrate the grain loss monitor
· Button with three circles is used to select seed size
· Arrow buttons
· used to calibrate grain loss monitor
· used to scroll through the various menus in the diagnostics mode
· Remaining buttons are used to navigate through diagnostics mode
· Back Button
· Enter Button
· Diagnostics Button
· puts the cornerpost into diagnostics mode when pressed
· Diagnostics will be discussed in the Electrical Section

25
Monitor do Tacômetro Triplo
Botão de Rotação do Motor (B):
Permite visualizar a rotação do motor.

Botão de Rotação da Trilha (C):


Permite visualizar a rotação da trilha.

Botão de Velocidade do Ventilador (D):


Permite visualizar a rotação do ventilador.

Botão de Folga do Côncavo (E):


Permite visualizar a folga do côncavo.

Botão de Rotação do Eixo posterior de acionamento da plataforma (F):


Permite visualizar a rotação do Eixo posterior de acionamento da plataforma
(F).

Botão da Seta para Cima/Baixo (G):


Permite que o operador mova a configuração exibida da linha atual para
outra linha de sua escolha.
26
Controle Automático de Temperatura CLIMATRAK
O sistema de controle CLIMATRAK consiste de: indicador de controle de temperatura (A), seletor de
modo (B),
indicador de controle da rotação do ventilador (C) e sensor de temperatura da cabine (D).
Com o seletor de modo na posição "OFF" (DESLIGADO), toda a energia para o sistema é
DESLIGADA. Com o
seletor de modo na posição ON (LIGADO) (posição intermediária), a energia é fornecida para as
funções
normais. Com o seletor de modo na posição "DEFOG“ (DESENBAÇAR) (parte superior do
interruptor
pressionada), a força é fornecida para o compressor, indiferente da temperatura ajustada.
Essa posição ajuda a remover a umidade do ar mesmo no modo aquecer.
Gire o controle da temperatura no sentido horário para aumentar a temperatura ou no sentido anti-
horário
para reduzir a temperatura.
NOTA: O sensor de temperatura da cabine está localizado atrás do assento de treinamento. Não
cubra o sensor, ou o sistema pode não operar corretamente no modo AUTO.
O ventilador de recirculação controla a quantidade de ar que sai das frestas. O controle de
velocidade do
ventilador possui uma posição de espera para ajuste automático de velocidade do ventilador.
Nessa posição, a velocidade do ventilador é determinada pela diferença entre a temperatura
selecionada
e a temperatura atual da cabine. À medida que a temperatura se aproximar do ponto ajustado,
a velocidade do ventilador diminuirá.

27
Iluminação de fundo (A): o interruptor (reostato) do redutor
de luzes controla o brilho do
mostrador da coluna do canto e do CommandCenter.
Para obter mais claridade mova o interruptor para cima e para menos
claridade mova-o
para baixo.

Alerta (B)
Luzes de estrada (C)
Luzes de campo (D)
Luzes de trabalho (E): Área iluminada: 16 x 50 M

28
29
NEW FEATURE
As Luzes permanecem acesas por 3 minutos.

Se as luzes (estrado ou campo) estavam ligadas e o motor for desligado, a


If
lights were on and the engine is shut off, o farol do meio ficará ligado
durante
3 minutos após o motor ser desligado.

A luz permanece ligada o suficiente para o operador sair com segurança


da cabine e entrar em outro veiculo ou sua casa.

30
Assento do Operador ComfortCommand™
O assento do operador ComfortCommand possui um sistema de suspensão
a ar para maior conforto do
operador. Um compressor elétrico independente é usado para ajustar a
suspensão do assento de acordo com a
altura e o peso do operador.
ComfortCommand é uma marca comercial da Deere & Company.
Para levantar o assento, puxe a alavanca para cima, e para abaixá-lo, puxe-
a para baixo.

Alavanca de ajuste de avanço/recuo (C) permite que o operador deslize o


assento para a frente ou para trás
para ajustar à melhor posição de trabalho.

Alavanca de Controle de Inclinação do Fundo do Assento (D) permite


que o operador levante ou abaixe
a almofada do assento até obter a melhor posição de trabalho.

Alavanca da Trava do Atenuador PosteriorAnterior (E) permite que o


operador trave ou libere os
Movimentos para frente ou para trás.
Puxe a alavanca para cima para travar ou empurre para baixo para liberar.
31
Apoio Esquerdo de Braço e Encosto - Ajuste
Para ajustar o apoio esquerdo de braço para cima ou para baixo use o botão (A).
Gire o botão no sentido horário para abaixar e no sentido antihorário para levantar.
Puxe a alavanca de ajuste do ângulo do encosto (B) para ajustar o ângulo e soltar o
assento para trás na posição
desejada.
Gire o botão de ajuste do suporte lombar (C) no sentido horário ou no sentido anti-
horário
para ajustar o apoio lombar do encosto.
Gire o botão de ajuste vertical do apoio esquerdo de braço (D) em sentido anti-
horário
para soltar e ajustar o apoio de braço para a posição desejada e aperte o botão
novamente.

32
Para os modelos 9670 e 9770 STS o Auto Trac Ready é Standard, ou seja, sai em
todas as máquinas.
Já para a 9570 STS é um opcional, ou seja, o cliente pode optar por comprar ou
não.

As máquinas 9670 e 9770 STS saem de fábrica equipadas com os seguintes itens:
-Coluna de direção com AutoTrac.
-Controlador eletrônico SSU (Steering System Unit) e respectivo chicote elétrico.
-Medidor de fluxo de óleo hidráulico.
-Mangueiras hidráulicas.
-Suporte da antena do GPS.

Itens que devem ser montados após a compra da máquina, caso se opte por ativar
o sistema Autotrac Ready não montado na fábrica:
-Monitor GS2.
-Antena de GPS com correção de sinal SF1 ou SF2.
-Ativação do sinal de satélite SF1 ou SF2.

33
34
1
2
NOTA:
Nas colheitadeiras STS, quando for necessário reduzir a rotação mínima do
molinete (necessário para o arroz), acesse o endereço LC1 – 96 no
CommandCenter.
Normalmente o valor do ajuste está em 300-720. Reduza-o para 300-600 ou 300-
500.

3
Resumo sobre a utilização:
Pressione os botões A, B, C, ou D para selecionar tipo ou informação para
visualizar ou ajustar.

Ícones correspondentes (A, B, C, D) serão destacados e mostram o número de


páginas disponíveis na seção escolhida – exemplo: 1/2 significa: página 1 de 2.

Uma vez selecionada a informação, pressione a tecla novamente para avançar


para as páginas seguintes.

Detalhes sobre cada página são apresentados na seqüência neste módulo.

4
5
6
7
Como fazer ajustes nesta tela:
1° Gire o botão seletor até que o ícone desejado seja destacado.
2° Pressione a tecla de confirmação para ativar/desativar a função.

8
9
10
11
Somente os opcionais que estiverem instalados na máquina aparecerão na
tela. Exemplo: Se a colheitadeira estiver equipada com uma plataforma de
milho, a rotação do molinete ou a velocidade da correia da plataforma Draper
não estarão disponíveis e, portanto, não poderão ser visualizadas.

12
13
Para alterar a largura de corte á necessário:
1. Gire a tecla até que (largura de corte) seja destacada.

2. Pressione a tecla Confirmar no apóia-braço.


3. Gire o seletor no sentido anti-horário para diminuir a largura.
4. Gire o seletor no sentido horário para aumentar a largura.

5. Pressione confirmar para informar a largura desejada.

Este procedimento é necessário para um gerenciamento eficaz dos dados


processados na colheita.

14
Gire a tecla até que uma das caixas com seta (reset), que você desejar, seja
destacada.
Pressione 'check' (marcar) no descansa-braço para zerar.

15
Gire a tecla giratório até a tecla da seta.
Pressione 'check' (marcar) para ir para a próxima página.

16
17
18
Com “Atual” marcado o operador altere uma configuração de cada vez,
ao invés de a colheitadeira ajustar cada configuração automaticamente.
Se a caixa “Ponto de Ajuste” estiver marcada, o ajuste automático
da colheitadeira (TouchSet) estará ativo. Isso permite que o operador altere
uma configuração e permite que a colheitadeira a ajuste automaticamente,
com a trilha ligada e o motor todo acelerado.

19
20
Para alterar a cultura, gire a tecla até que a cultura desejada seja destacada
e então pressione 'check' (marcar).
Gire a tecla para selecionar a cultura.
O mesmo para 'CROP' (cultura).
O mesmo para alterar o nome da propriedade 'FARM'.

21
A ampulheta com número refere-se às horas de operação.

22
23
24
Procedimentos de Calibração pelo Usuário
A partir dos diagnóstico e do ícone de calibração (A), gire o Seletor (B) até
que o menu de calibrações
(C) seja destacado.
Pressione o interruptor de confirmação (D) e gire o indicador de seleção até
que a calibração desejada seja
destacada.
Pressione o interruptor de confirmação e gire o indicador de seleção até que
o ícone de calibração (E) seja
destacado.
Pressione o interruptor de confirmação e siga as instruções mostradas no
mostrador CommandCenter
para calibrar.
Repita conforme for necessário para outras calibrações.

25
'NONE' (nenhum) irá aparecer quando nenhum alarme estiver presente.

26
O nome do alarme aparece com o alarme quando algum problema for
detectado.

27
28
Gire a tecla até que o menu suspenso seja destacado e pressione 'check'
(marcar).
Gire a tecla até que a função seja selecionada do menu e pressione 'check'
(marcar).
Após selecionar a função correta, pressione a tecla 'ENTER'.
A tela então lhe fornecerá orientações sobre como calibrar.

29
Gire a tecla até que o menu suspenso seja destacado e pressione 'check'
(marcar).
Gire a tecla até que a função seja selecionada do menu e pressione 'check'
(marcar).
Após selecionar a função correta, pressione a tecla 'ENTER'.
A tela então lhe fornecerá orientações sobre como calibrar.

30
'NONE' (nenhum) irá aparecer quando nenhum alarme estiver presente.

31
'NONE' (nenhum) irá aparecer quando nenhum alarme estiver presente.

32
Gire o seletor (A) até que o ícone 'display' (B) seja destacado.
Pressione a tecla de confirmação (C).

33
Pressione o interruptor de atalho (A) para acessar o Menu Principal.
Gire o seletor (B) até que o ícone do display (C) seja destacado e pressione
a tecla de confirmação – Enter (D).

34
O regulador de luz do painel escurece rapidamente a tela do display com
um toque na tecla.
Quando selecionada, a opção do regulador de luz do painel
escurece temporariamente a tela do display para reduzir o reflexo.
A tela retorna ao brilho normal no caso de algum alarme aparecer
ou quando o operador toca o display GREENSTAR (se equipado) ou
ativa qualquer tecla ou tecla no controle do display.

Gire o seletor até que o indicador de ajuste (D) seja destacado e pressione a
tecla confirma (E).
Gire o seletor de ajuste (D) para selecionar o nível de brilho do display.
· No sentido horário para aumentar o brilho.
· No sentido anti-horário para escurecer a tela.
Sincronizar com a cabine sincroniza a unidade do display do descansa-
braço
(ADU) com a tecla do regulador de luz, localizada na parte superior da
cabine, quando as luzes
estão acesas.
Gire o seletor (D) até que a caixa 'sincronizar com a cabine' (C) seja
destacado e pressione a tecla confirma (E).

35
Configuração de cor das bordas da caixa:
Permite que o operador escolha a cor das bordas da caixa.
Gire o seletor (A) até que a caixa correspondente a cor desejada (B) seja
destacado e pressione a tecla de confirmação – Enter (C).
NOTA:
A cor padrão é vermelho quando o display é ligado.

36
Gire o seletor (A) até que o ícone de configurações (B) seja destacado
e pressione a tecla "Confirma" (C).
Gire o seletor para selecionar:
· menu de países (B1)
. menu de idiomas (B2)

.Primário Secundário
Inglês Checo
Alemão Estoniano
Francês Letão
Espanhol Lituano
Italiano Croata
Dinamarquês Russo
Húngaro Holandês
Sueco Norueguês
Grego Polonês
Português Romeno
Finlandês
Ucraniano

37
· Menu numérico (pontos decimais)
Configurações de horário e data:
Gire o seletor (A) até que o menu de horário / data (B) seja destacado e
pressione a tecla confirma (C).
Gire o seletor para selecionar entre:
dia-mês-ano - formato da data - hora - minuto - a.m. ou p.m.

.Pressione a tecla "Confirma" (C) uma vez que o menu desejado tenha sido
destacado.
O menu irá apareces com opções para o menu destacado.
Gire o seletor (A) até que a opção desejada seja destacada
e pressione a tecla "Confirma".
Gire o seletor para selecionar:
· caixa de horário padrão ou militar (H).
· tempo poupado durante o dia (I).
.NOTA: Pressione a tecla "Confirma" até que a caixa seja marcada. O
horário
será mostrado em horário militar. Pressione a tecla "Confirma"
novamente para o tempo padrão.
Defina que tipo de tempo deve ser mostrado e pressione a tecla
"Confirma" uma vez para marcar a caixa.
Gire o seletor para selecionar: 38
· receptor de posição (J).
Unidades de medida (métrica, imperial, americana).
Gire o seletor (A) até que o menu de unidades de medida (B) seja
destacado e pressione a tecla confirma (C).
Gire o seletor para selecionar entre:
Distância - área - volume - massa - temperatura - pressão - força.

Pressione a tecla "Confirma" (C) uma vez que o menu desejado tenha sido
destacado.
O menu irá aparecer com opções para o menu destacado.
Gire o seletor (A) até que a opção desejada seja destacada
e pressione a tecla "Confirma" (C).

39
Gire o seletor (A) para destacar o ícone “literatura” (B), para leitura de
diagnóstico.
Pressione a tecla “Confirma” (C).

40
Menu de testes:
Gire o seletor (A) até que o menu de testes (B) seja destacado
e pressione a tecla "Confirma" (C).
Gire o seletor (A) para selecionar o ícone “teste de cor” (D).
Pressione a tecla "Confirma" (C) uma vez que o teste de cor tenha sido
destacado.
A unidade do display do descansa-braço (ADU) irá testar a cor da tela; o
diagrama (E)
irá aparecer com azul, vermelho e verde.

41
Menu 'About‘ (sobre):
Gire o seletor (A) até que o menu “Sobre” (B) seja destacado
e pressione a tecla "Confirma" (C).
A unidade do display do descansa-braço (ADU) irá mostrar as informações
de software.

42
Pressione a tecla de atalho “Menu principal” (D).
Gire o seletor (A) até salientar o ícone “Mensagens” (B).
Aperte a tecla de Confirmação (C).

43
Central de Mensagens:
Gire o seletor até que o ícone da central de mensagens (A) seja
destacado e pressione a tecla “Confirma” no console lateral.
A tela mostra as mensagens para o operador se houver alguma disponível.

Endereço de Diagnóstico:
Gire o seletor até que o ícone do endereço de diagnóstico (B) seja
destacado e pressione a tecla “Confirma no console lateral.
A tela permite que o operador selecione um controlador desejado e
faça modificações / alterações ou visualize os endereços.

Códigos de Falha:
Gire o seletor até que o ícone dos códigos de falha (C) seja destacado e
pressione a tecla “Confirma” no console lateral.
A tela permite que o operador visualize o controlador, os endereços de código de falha,
os códigos (ativos ou não) e que conte quantas vezes o código é mostrado (consulte o menu de
códigos de falha na seção de códigos de falha de diagnóstico para maiores informações.

Informações sobre a Unidade Eletrônica de Controle:


Gire o seletor até que o ícone de informações (D) da unidade de controle eletrônica
seja destacado e pressione a tecla “Confirma” no console lateral.
A tela permite que o operador visualize as unidades de controle, endereços,
contagens de mensagens, códigos de peça dos controladores e números
de série, códigos de peça e versões do software.

Informações sobre o barramento CAN:


Gire o seletor até que o ícone de informações sobre o barramento CAN (E) seja
destacado e pressione a tecla “Confirma” no console lateral.
A tela permite que o operador visualize se o status da rede está ativo
ou inativo, contagem total de mensagens e demais informações relacionadas.

44
Central de Mensagens:
Gire o seletor (A) até que o ícone da central de mensagens (B1) seja
destacado
e pressione a tecla confirma (C).
A tela mostra as mensagens para o operador se houver alguma disponível.

Endereço de Diagnóstico:
Gire o seletor (A) até que o ícone do endereço de diagnóstico (B2) seja
destacado
e pressione a tecla confirma (C).
A tela permite que o operador selecione um controlador desejado e
que faça modificações / alterações ou visualize os endereços.

45
Códigos de Falha:
Gire o seletor (A) até que o ícone dos códigos de falha (B)
seja destacado e pressione a tecla confirma (C).
A tela permite que o operador visualize o controlador, os endereços
de código de falha, os códigos (ativos ou não) e que conte quantas vezes o
código é mostrado (consulte o menu de códigos de falha na seção de
códigos
de falha de diagnóstico para maiores informações.

46
Códigos de Falha:
Gire o seletor (A) até que o ícone dos códigos de falha (B) seja
destacado e pressione a tecla “Confirma” (C).
A tela permite que o operador visualize o controlador, os endereços de
código de falha,
os códigos (ativos ou não) e que conte quantas vezes o código é mostrado
(consulte o
menu de códigos de falha na seção de códigos de falha de diagnóstico para
maiores informações.

47
Códigos de Falha:
Gire o seletor (A) até que o ícone dos códigos de falha (B) seja destacado
e pressione a tecla “Confirma” (C).
A tela permite que o operador visualize o controlador, os endereços de
código de falha,
os códigos (ativos ou não) e que conte quantas vezes o código é mostrado
(consulte o
menu de códigos de falha na seção de códigos de falha de diagnóstico para
maiores informações.

48
Informações sobre a Unidade Eletrônica de Controle:
Gire o seletor (A) até que o ícone de informações (B) da unidade de controle
eletrônica
seja destacado e pressione a tecla “Confirma” (C).
A tela permite que o operador visualize as unidades de controle, endereços,
contagens de mensagens, códigos de peça dos controladores e números
de série, códigos de peça e versões do software (Consulte sua
concessionária
John Deere).

49
Informações sobre o barramento CAN:
Gire o seletor (A) até que o ícone de informações (B) sobre
o barramento CAN seja destacado e pressione a tecla “Confirma” (C).
A tela permite que o operador visualize se o status da rede está ativo
ou inativo, contagem total de mensagens e outras informações.

50
51
52
53
54
55
56
1
2
3
4
5
6
1. Nos ícones de diagnóstico e calibração (A), gire o botão de seleção (B) até que
o menu de calibração (C) apareça destacado.
2. Pressione o interruptor de confirmação (D) gire o botão de seleção até a
calibração desejada aparecer destacada.
3. Pressione o interruptor de confirmação e gire o botão de seleção até o ícone da
calibração (E) aparecer destacado.
4. Pressione o interruptor de confirmação e siga as instruções do mostrador no
CommandCenter display para calibrar.
5. Repita o quanto for necessário para outras calibrações.

7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Rotação do Módulo de Controle de Alimentação - Para uma melhor qualidade da
palha em culturas secas e qualidade dos grãos, opere em rotações baixas. Para
melhor qualidade dos grãos, use o kit de desaceleração em 320 rpm.
Velocidade da Trilha - Não opere abaixo da rotação mínima recomendada

17
Picador ajustado para baixa rotação sem o conjunto de facas. Para melhor
qualidade dos grãos, recomenda-se que os espaçadores da grade do separador
estejam instalados, veja Espaçadores da Grade do Separador na seção Separador.
Não é necessário retirar os espaçadores para colheita de soja.
Rotação do Módulo de Controle de Alimentação - Para melhor qualidade dos
grãos, use o kit de desaceleração em 320 rpm
Faixas de Desgaste do Módulo de Controle de Alimentação - Para melhor
qualidade dos grãos, use faixas de desgaste lisas. Essa configuração não é
recomendada para grãos pequenos e arroz.
Ajustes da Peneira Superior - Peneira superior de dentes profundos de 14 a 16 mm
(9/16—5/8 in.)
Ajustes da Peneira Inferior - Peneira inferior de dentes profundos de 8 a 10 mm
(5/16—3/8 in.)

18
Picador ajustado para baixa rotação sem o conjunto de facas. Para melhor
qualidade dos grãos, recomenda-se que os espaçadores da grade do separador
estejam instalados, veja Espaçadores da Grade do Separador na seção Separador.
Não é necessário retirar os espaçadores para colheita de soja.
Rotação do Módulo de Controle de Alimentação - Para uma melhor qualidade da
palha em culturas secas e qualidade dos grãos, opere em rotações baixas.
Faixas de Desgaste do Módulo de Controle de Alimentação - Para melhor
qualidade dos grãos, use faixas de desgaste lisas. Essa configuração não é
recomendada para grãos pequenos e arroz.
Peneira superior de dentes profundos de 14 a 16 mm (9/16—5/8 in.)
Peneira inferior de dentes profundos de 8 a 10 mm (5/16—3/8 in.)

19
Rotação do Módulo de Controle de Alimentação - Para uma melhor qualidade da
palha em culturas secas e qualidade dos grãos, opere em rotações baixas.

20
Para a colheita de milho e soja, não é necessário remover os espaçadores da
grade do separador. Remova os espaçadores para todas as outras culturas.
Rotação do Módulo de Controle de Alimentação - Para uma melhor qualidade da
palha em culturas secas e qualidade dos grãos, opere em rotações baixas.
Peneira superior de dentes profundos de 10 a 12 mm (3/8—1/2 in.)
Peneira inferior de dentes profundos de 4 a 6 mm (5/32—1/4 in.)

21
22
23
24
25
1. Opere a máquina para encher com a colheita.
2. Puxe a alavanca de controle multifuncional para neutro e depois conclua
rapidamente a etapa 3.
3. DESLIGUE momentaneamente a chave de contato (A) para neutralizar o motor
enquanto desengata os interruptores de engate da plataforma (B) e do
separador (C) no console do apoio de braço. Rapidamente dê a partida no
motor novamente para permitir a lubrificação do turbocompressor.
4. Após 30-60 segundos em marcha lenta, DESLIGUE o motor, acione o freio de
estacionamento e retire a chave.
5. Inspecione se há perda excessiva de grãos, grãos deixados nas espigas e
perda de grãos livres antes de fazer os ajustes.
6. Uma vez decidido quais ajustes precisam ser feitos, abra a folga do côncavo e
acione o separador (isso evitará tensão indevida na área de transmissão do
cilindro durante a limpeza).
7. Ajuste a máquina com as regulagens desejadas e continue com a colheita.
8. Repita este processo e verifique a qualidade e a perda de grãos atrás da
colheitadeira.
9. Uma vez atingidos os níveis aceitáveis de perda, ative a sensibilidade no
Monitor VisionTrak e continue com a colheita.

26
1
Teste do Líquido de Refrigeração para Motores a Diesel Teste do Líquido de Refrigeração para Motores
a Diesel
A conservação das concentrações adequadas de glicol e de aditivos inibidores no líquido de refrigeração,
é essencial para proteger o motor e o sistema de refrigeração contra o congelamento, a corrosão, a erosão
e a oxidação localizada das camisas dos cilindros.
Teste a solução de líquido de refrigeração em intervalos de 12 meses, ou menores, e sempre que uma
quantidade
excessiva de líquido de refrigeração tiver sido perdida através de vazamentos, ou por superaquecimento.

Tiras de teste de líquido de refrigeração


As tiras de teste de líquido de refrigeração estão disponíveis na sua concessionária John Deere. Estas
tiras de teste fornecem um método simples e eficaz para verificar o ponto de congelamento e os níveis dos
aditivos
do seu líquido de refrigeração do motor.
Compare os resultados com a tabela dos aditivos suplementares de líquidos de refrigeração (SCA) para
determinar a quantidade de aditivos inibidores do seu líquido de refrigeração, e se deverá adicionar mais
COOLANT CONDITIONER (CONDICIONADOR DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO) John Deere.

Para uma avaliação mais completa de seu líquido de refrigeração, faça uma análise de COOLSCAN ou
COOLSCAN PLUS, onde disponível. Consulte a sua concessionária John Deere para obter informações.
COOLSCAN é uma marca registrada da Deere & Company COOLSCAN PLUS é uma marca registrada da
Deere & Company

2
Óleo para Motores Diesel
Use óleo com viscosidade apropriada, baseado na faixa
esperada de temperaturas do ar, durante o período entre
as trocas de óleo.
O óleo John Deere PLUS50™ é preferível.
Os óleos que estejam conforme uma das seguintes especificações também são recomendados:
• Óleo ACEA Classificação E7
• Óleo ACEA Classificação E6
Intervalos de manutenção prolongados podem se
aplicar quando se usam os óleos de motor John Deere PLUS50™, ACEA E7 ou ACEA E6. Consulte o seu
concessionário John Deere para maiores informações.
Podem ser usados outros tipos de óleo se preencherem um ou mais dos seguintes requisitos:
• John Deere TORQGARD SUPREME™
• API Classificação de Serviço CJ4
• API Classificação de Serviço Cl4 PLUS
• API Classificação de Serviço Cl4
• Óleo ACEA Classificação E5
• Óleo ACEA Classificação E4
Utilizar preferencialmente óleos de multiviscosidade para motores diesel.
A qualidade do combustível diesel e o teor de enxofre devem estar em conformidade com todas
as regulamentações existentes sobre emissões para a área na qual o motor será usado.

NÃO use combustível diesel com teor de enxofre acima de 1,0% (10.000 ppm).
PLUS50 é uma marca registrada da Deere & Company TORQGARD
SUPREME é uma marca registrada da Deere & Company

3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Menus do Display CommandCenter
Controles do Apóia-braço Displays da Coluna Lateral Direita
1. Interruptor de acionamento da Display de Luzes de Advertência I II III IV
1 2 4
plataforma e de reversão do As luzes de advertência indicam: Página Informação sobre Configuração
alimentador. Diagnóstico e
inicial Colheita Colheitadeira Calibração
2. Interruptor de acionamento do • Advertência para o motor (Vermelho):
Separador (trilha). pressão do óleo do motor.
3
3. Interruptor de ajuste manual da • Advertência de manutenção (Âmbar): filtro Página inicial 1/2: Info colheita 1/4 Configuração 1/4 Diagnóstic &
pressão do Hydraflex* (com plataforma 7 6 5 Informação de Rendimento, (setup) Configura-
de ar do motor. Calibr. 1/4:

Guia Rápido de operação


colheita Umidade e Largura ções atuais da
levantada). Alarmes ativos
• Advertência de informação (Cinza): tensão Configurações da de corte máquina TouchSet
4. Com plataforma levantada, ajusta a máquina, cultura
baixa da bateria. Diagnóstic &
altura de saída de corte. Com a Calibração. 2/4:
Info colheita 2/4 Configuração 2/4
plataforma abaixada, ajusta a pressão Página inicial 2/2 Sensibilidade GL Calibrações
do Hydraflex*. Desempenho /
Configurações da Produtividade, (tamanho do grão),
5. Utilizado somente para plataforma máquina (6 janelas Consumo combustível, Propriedade e Campo. Diagnóstic & Calibr.
Draper, para regular a velocidade da reconfiguráveis) Área / Distância, 3/4: Diagnósticos
esteira alimentadora, em função da Produtividade,
Configuração 3/4
Peso/Umidade Diagnóstic & Calibr.
velocidade da máquina. Largura atual da
4/4: Testes Especiais
6. Interruptor com 3 funções: • Ajuste da sensibilidade do Master. plataforma

• Ajuste da velocidade de subida e 7. Interruptor estrada/campo: ao trafegar na Info colheita 3/4: Rendimento
estrada, permite desativar as funções total - Totais da Colheita Configuração 4/4
descida da plataforma.
eletro-hidráulicas, exceto direção. Configuração de
• Ajuste da sensibilidade subida e descida
Este guia tem por finalidade orientar os operadores, NÃO da plataforma. Info colheita 4/4: Rendimento
umidade

substitui o MANUAL DO OPERADOR que deve ser lido e *Não utilizado em plataformas rígidas. total - Totais da Cultura

consultado.
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Displays da Coluna Lateral Direita Significado dos Ícones do CommandCenter


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
Controles do Apóia-braço
Display do Visiontrak
8. Seletor de ajuste da abertura do Página inicial Umidade
côncavo. A. Símbolo da retrilha.
F
9. Seletor de ajuste da velocidade da B. Símbolo das peneiras.
trilha. C. Indicador de desempenho nas peneiras. Informações de colheita Rotação do cilindro de trilha
9 A G
10. Seletor de ajuste da rotação do 10 11 D. Indicador de desempenho total.
H
ventilador de limpeza. 8 E. Botões de controle. B
Configurações da colheitadeira Ventilador de limpeza
11. Seletor de ajuste Dial-A-Speed ™ F. Número de referência de calibragem.
(rotação do molinete).
G. Indicador do volume da retrilha.
12. Seletor de ajuste elétrico da peneira 12 Diagnóstico e calibração Caixas de peneiras
14 H. Símbolo do separador. C I
superior (Opcional). 13 D
I. Indicador de desempenho no separador.
13. Seletor de ajuste elétrico da peneira 16
inferior (Opcional). Área colhida Peneira superior
15
14. Interruptores de ajuste da rotação Itens movidos para a ADU:
do motor. • Tamanho de grão.
Seletores de velocidade da tração Próxima etapa Peneira inferior
15. • Espaçamento da chapa destacadora
traseira 4x4 – normal ou lenta (milho). E
(Opcional). • Botões da interface de diagnóstico. Rotação da árvore posterior de
Distância colhida
16. Interruptor de ajuste da rotação do acionamento da plataforma
esparramador.
Produtividade Calibração
Colheitadeiras 9470,
9570, 9670 e 9770 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

STS John Deere | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Displays da Coluna Lateral Direita Significado dos Ícones do CommandCenter


Controles do Apóia-braço
Display do tacômetro triplo Taxa e sensibilidade da altura da
17.Seletor de ajustes e navegação. Ângulo de aleta (Se equipado)
A. Indicação do nível de combustível. plataforma
17
18.Botão de confirmação (Enter). B. Indicação da temperatura do motor.
19 Espaçamento chapa destacadora
19.Botão de atalho para acessar o C. Indicação da velocidade de A B Largura de corte
(Plataforma de Milho)
Menu Principal do deslocamento da máquina (km/h). C
CommandCenter. 18 D. Indicação da rotação do motor (rpm).
Abertura do côncavo Gravação – Ligar/Desligar
20.Interruptor de cancelamento.
E. Indicação da rotação do eixo posterior
21 D
21.Interruptor de seleção de tela. 20 de acionamento da plataforma (rpm).
22.Interruptor do compressor de ar: F. Botão de rotação do motor. Rotação do molinete Cancelar
E
veja a Seção “Acessórios”. G. Botão de rotação da trilha.
H. Botão de abertura do côncavo. Horas trabalhadas do motor Limpar
I. Botão cursor - seta para cima/para F G H I
22 baixo (seleção de linhas no monitor). Velocidade da esteira de
Inserir / aceitar
J. Botão de rotação do ventilador de alimentação (Plataforma Draper)
limpeza.
K. Botão da rotação do eixo posterior de Marcha do alimentador (Se
Retornar / voltar
acionamento da plataforma. J K equipado)

UTILIZE O MANUAL DO OPERADOR Rotação do esparramador (Se


Rotação do motor
equipado)
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Menus do Display CommandCenter


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Alavanca Multifunção Cada um dos botões abre um dos 4


Menus principais disponíveis:
Acionamento do tubo descarregador
1. Abre/fecha o tubo: I. Menu Página inicial.
1º estágio: manual
2º estágio: automático. 1
II. Menu Informações de
Colheita. IV V
2. Liga e desliga o sem-fim. II III
Posição central: neutro. I
4 III. Menu Configurações da
OBS 1: para descarregar com o tubo
fechado ou com menos de 50% aberto é
colheitadeira.
preciso manter o interruptor (2) 3
pressionado. IV. Menu Diagnósticos &
2 calibrações.
3. Interruptor da plataforma
• Aciona o movimento de subir/abaixar V. Não utilizado.
ELE É SUA FONTE DE PESQUISA (rápido ou lento) da plataforma.
• Aciona a inclinação lateral manualmente Veja na sequência quais as
(ContourMaster).
Ao operar com plataforma para
informações de cada Menu.
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 4. Interruptor do molinete milho, ajusta a rotação do
• Aciona o movimento de “subir/abaixar” e variador do alimentador e
“avanço/recuo” do molinete (Plataforma regula a abertura das chapas
Série 600 Hydraflex). destacadoras.

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
Calibração da Inclinação do Alimentador - Master Calibrações Diversas da Plataforma Calibração da Abertura das Chapas Destacadoras Calibração do Seletor de Velocidade do
– Plataforma Para Milho 600C Ventilador do Condicionador de Ar
Display (ADU) Ação do operador
Controladora /
Tela Descrição Detalhes
Endereço Display (ADU) Ação do operador Display (ADU) Ação do operador
- Acesse o controlador RCU, endereço 100 Aumente o valor para reduzir a
Zona morta de inclinação instabilidade.
LC1 / 120 _____nnn
automática Faixa = 10 a 250 - Acesse o controlador LC1, endereço 103 - Acesse o controlador CAB endereço 102
FH Tilt Pressione Enter Padrão = 50
Aumente o valor para diminuir a
Zona morta de pulso de largura.
Incline a plataforma totalmente para a esquerda. LC1 / 121 _____nnn
inclinação lateral automática Faixa = 25 a 75 Deck Plate Pressione Enter HVAC Fan Pressionar Enter
Left down?
Pressione Cal (Triângulo) Padrão = 25
Aumente o valor para reduzir a
Incline a plataforma totalmente para a direita. Zona morta do Retorno à Altura instabilidade. Ajuste as chapas para totalmente fechado. Pressione Gire o seletor do ventilador totalmente para a esquerda
Right down? LC1 / 122 _____nnn
da Plataforma Faixa = 10 a 250 Min Space? Adjust CCW
Pressione Cal (Triângulo) CAL (Antihorário). Pressione CAL (triângulo)
Padrão = 50
Aumente o valor para aumentar a
Center? Centrar a plataforma. Pressione CAL (triângulo) Ganho de Retorno à Altura resposta.
LC1 / 123 _____nnn
da Plataforma Faixa = 10 a 250 Max Space? Ajuste as chapas para totalmente aberto. Pressione CAL Gire o seletor do ventilador totalmente para a direita
Adjust CW
Padrão = 50 (horário). Pressione CAL (triângulo)
Save Cal? Pressione Enter (Calibração completa) Aumente o valor para reduzir a
Zona morta de detecção da instabilidade.
LC1 / 124 _____nnn Save Cal? Pressione Enter. Calibração completa
altura da plataforma Faixa = 10 a 250 Save Cal? Pressionar Enter (Calibração completa)
Padrão = 50

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Calibração da Altura Mínima e Máxima do Calibrações Diversas da Plataforma Calibração do Raio dos Pneus Dianteiros
Alimentador Calibração da Abertura do Côncavo
835 = 18.4R38 R1 duplos 914 = 900/60R32 R1

Display (ADU) Ação do operador 835 = 480/80R38 915 = 900/60R32 R1W


Controladora
Tela Descrição Detalhes 853 = 30.5LR32 R1 920 = 710/70R38 R1W
/ Endereço
Somente precisa ser calibrado uma vez por máquina. Display (ADU) Ação do operador 857 = 30.5L-32 14PR R1 926 = 20.8 R42 R1 duplos
Talvez seja necessário calibrar ocasionalmente após a Aumente o valor para aumentar
- 868 = 800/65R32 R1W 926 = 520/85R42
reprogramação da LC1 (Se o código LC1 201003.13 está Ganho do sensor de altura a resposta.
LC1 / 125 _____nnn
ativo) da plataforma Faixa = 10 a 250 - Acesse o controlador LC1, endereço 104 870 = 800/65R32 R1W MICHELIN 941 = 20.8 R42 R2 duplos
Padrão = 50
Plataforma não precisa estar conectada, mas o 873 = 30.5L-32 14PR R2 942 = 76X50-32 16PR HF3
alimentador precisa ter condições de baixar até que os Aumente o valor para reduzir a
- instabilidade. Thresh Clr Pressione Enter 874 = 20.8 R38 R1 duplos 956 = 900/65R32 R2
cilindros hidráulicos se fechem totalmente. (ou mais LC1 / 126 _____nnn
Zona morta de flutuação da
próximo possível). Motor ligado. plataforma rígida Faixa = 10 a 250 874 = 520/85R38 958 = 35.5L-32 12PR R2
Padrão = 50
- Acesse o controlador LC1, endereço 101 876 = 1050/50R32 HF2 977 = 650/85R38 R1W duplos
Aumente o valor para aumentar Start? Pressione CAL (triângulo)
Range Cal Pressione Enter Ganho da flutuação da a resposta. 883 = 18.4 R42 R1 duplos 980 = 800/70R38 R1W
LC1 / 127 _____nnn
plataforma rígida Faixa = 10 a 250 883 = 480/80R42
Baixar totalmente o alimentador do cilindro. Pressione
Full Down? Padrão = 50 Somente espere, mostrará a leitura da tensão e vai para
CAL Wait
Altura de corte da plataforma final de calibração • O raio depende de cada tipo de rodado, conforme tabela acima.
Subir totalmente o alimentador do cilindro. Pressione Ponto de ajuste da altura de 600F quando estiver operando
• O ajuste incorreto resulta na leitura incorreta do deslocamento da máquina e em
Full Up? no modo flex HHS.
CAL LC1 / 128 ______nn corte (altura do chassi) das
consequência, da área e do rendimento por área
plataformas 600F Faixa = 1 a 99%
Save Cal? Pressionar Enter (Calibração completa) Save Cal? Pressione Enter (Calibração completa) • O raio correto deve ser informado no endereço CAB 129:
Padrão = 15%

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010 | Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Calibração da Velocidade de Descida do Calibração do Raio dos Pneus Dianteiros


Calibração dos Sensores da Plataforma
Alimentador Calibração da Porta de Ajuste da Temperatura do
Condicionador de Ar Para o caso de pneus gastos ou quando não se dispõe do raio correto, pode-se
determiná-lo pelo procedimento abaixo:
Display (ADU) Ação do operador Display (ADU) Ação do operador Desloque a máquina de forma que as rodas dianteiras percorram exatamente 5
Display (ADU) Ação do operador voltas (pode-se adotar outra quantidade de voltas, para maior ou menor
Somente precisa ser calibrado uma vez por máquina. Somente precisa ser calibrado uma vez por máquina. precisão, desde que o cálculo seja ajustado de acordo).
Talvez seja necessário calibrar ocasionalmente após a Talvez seja necessário calibrar ocasionalmente após a - Acesse controlador CAB endereço 100 • Meça o deslocamento da máquina, em milímetros.
reprogramação da LC1 (Se o código LC1 1515.13 está reprogramação da LC1 (Se o código LC1 201004.13 está
- - • Faça o cálculo:
ativo). Para calibrar os sensores já deve ter sido calibrado ativo). Recalibrar se a velocidade parece
o range (altura minima e máxima) e a velocidade do instável/inaceitável. Para calibrar a velocidade, já deve ter Air Door Pressione Enter
sido calibrado o range (altura mínima e máxima) OU
alimentador Deslocamento (mm) Deslocamento (mm)
Raio = Raio =
- Colheitadeira em terreno nivelado e o motor ligado Plataforma precisa estar conectado para peso. CA em 31,42 Qte. de voltas x 6,283
- Start? Pressione CAL (triângulo) Fórmula p/ 5
- Acesse o controlador LC1, endereço 100 terreno nivelado. Motor em alta rotação. voltas

Header Cal Pressione Enter - Acesse o controlador LC1, endereço 102 Espere enquanto que o controlador (CAB) ajusta a
Wait
temperatura da porta
Diminua a pressão da Hydraflex (somente aparecerá se Speed Cal Pressione Enter 1 2 3 4 5

for uma PC Hydraflex e PC Draper advanced e se a


PressureDn Save Cal? Pressione Enter (Calibração completa)
pressão está acima de 1000 PSI). Calibração avançará
automaticamente. High Idle Motor deve estar em alta rotação, para seguir a calibração Deslocamento (mm)

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010
| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

Calibração dos Sensores da Plataforma – cont... Calibração da Velocidade de Descida do Calibração do Seletor de Temperatura do
Alimentador Condicionador de Ar

Display (ADU) Ação do operador Display (ADU) Ação do operador Display (ADU) Ação do operador
Abaixe a plataforma sobre o solo. Pressione CAL
Full Down?
(Triângulo) - Acessar controlador CAB endereço 101
Full Down? Baixar a PC sobre o solo, pressione CAL
Pressione e segure o interruptor de subir a plataforma
Press Up
Pressione e segure o interruptor de subir a PC (rápido ou (rápido ou lento) Calibração avançará automaticamente. HVAC Temp Pressionar Enter
Press Up
lento). Calibração avançará automaticamente.
Continue pressionando o interruptor de subir a plataforma.
Hold&Wait
Calibração avançará automaticamente Gire o seletor de temperatura totalmente para frio
Continue pressionando o interruptor de subir a PC. Adjust CCW
Hold&Wait (Antihorário). Pressione CAL (triângulo)
Calibração avançará automaticamente Pressione e segure o interruptor de baixar a plataforma
Press Down
(rápido ou lento). Calibração avançará automaticamente.
Continue diminuindo a pressão da plataforma (somente Gire o seletor de temperatura totalmente para quente
Adjust CW
PressureUp aparecerá se for plataforma Draper advanced), Calibração Continue pressionando o interruptor de baixar a (Horário). Pressione CAL (triângulo)
avançará automaticamente Hold&Wait
plataforma. Calibração avançará automaticamente

Save Cal? Pressione Enter. Calibração completa Save Cal? Pressionar Enter (Calibração completa)
Save Cal? Pressione Enter. (Calibração completa)

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010


| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010

| Colheitadeiras STS Série 70: OPERAÇÃO Outubro 2010


Unpublished work © (2012) Deere & Company. Todos os direitos reservados em todo o mundo.

ESTE MATERIAL É DE PROPRIEDADE DA DEERE & COMPANY, FICA PROIBIDO QUALQUER USO, ALTERAÇÕES,
DIVULÇAÇÃO E/OU REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO EXPRESSA DA DEERE & COMPANY.

Colheitadeiras STS –
Tabelas de
Regulagens

Treinamento para Clientes


Tabela Geral de Côncavos e Insertos
Côncavo / Trigo e grãos Sorgo e
Milho Soja Arroz
cultura finos girassol
Côncavo de Não Não Não Não
Melhor 4
arames finos recomendado recomendado recomendado recomendado

Côncavo de
Bom 1 Bom Bom 4 Melhor Melhor
arames grossos

Côncavo de barras Não


Melhor Melhor 2 Médio 3 Médio 2
redondas recomendado

1. Côncavos de arame grosso não são recomendados para culturas com umidade
maior que 25%. Presença de massa verde reduz significativamente a capacidade
de separação.
2. Insertos especiais estão disponíveis para melhorar a capacidade de trilha sob
condições difíceis.
3. Insertos de trilha opcionais são requeridos no primeiro côncavo para melhorar
a capacidade de trilha. Sob condições difíceis, insertos adicionais para o 20 e 30
côncavo são necessários.
4. Tampas de fechamento opcionais estão disponíveis para melhorar a capacidade de
trilha e obtenção de grãos mais limpos. Recomendados para condições de trilha
difícil e/ou colheita úmida.

2 | Colheitadeiras STS : Operação e Ajustes - Clientes | Setembro de 2012


Tabela de Regulagens Básicas Para Arroz (9570
STS)
Posição do tambor do alimentador Para baixo
Correia transportadora do alimentador 32 dentes
Rotação do módulo alimentador Alta

Barras de desgaste do módulo alimentador Dentadas

Rotação da trilha 800 a 1200

Folga do côncavo 15 a 25 mm
Tipo de côncavo Arame grosso
Tampas da grelha do separador Nenhuma

Rotação do ventilador 700 a 850

Abertura da peneira superior 16 a 18 mm


Abertura da peneira inferior 5 a 10 mm

3 | Colheitadeiras STS : Operação e Ajustes - Clientes | Setembro de 2012


Tabela de Regulagens Básicas - Trigo (96 e 9770
STS)
Posição do tambor do alimentador Para Baixo

Correia transportadora do alimentador 26 dentes

Rotação do módulo alimentador Alta

Barras de desgaste do módulo alimentador Dentada

Rotação da trilha 750 a 950 rpm

Folga do côncavo 5 a 20 mm

Tipo de côncavo Arame fino

Tampas da grelha do separador Use conforme necessário

Rotação do ventilador 750 a 850 rpm

Abertura da peneira superior 16 a 18 mm

Abertura da peneira inferior 5 a 7 mm

4 | Colheitadeiras STS : Operação e Ajustes - Clientes | Setembro de 2012


Tabela de Regulagens Básicas - Soja (96 e 9770
STS)

Posição do tambor do alimentador Para Baixo


Correia transportadora do alimentador 26 dentes
Rotação do módulo alimentador Alta

Barras de desgaste do módulo alimentador Dentada

Rotação da trilha 450 a 650 rpm

Folga do côncavo 15 a 25 mm
Tipo de côncavo Arame Grosso / Barra Redonda

Tampas da grelha do separador Nenhuma

Rotação do ventilador 800 a 950 rpm

Abertura da peneira superior 14 a 18 mm


Abertura da peneira inferior 6 a 9 mm

5 | Colheitadeiras STS : Operação e Ajustes - Clientes | Setembro de 2012


Tabela de Regulagens Básicas - Milho (96 e
9770 STS)
Posição do tambor do alimentador Para cima
Correia transportadora do alimentador 26 dentes
Rotação do módulo alimentador Baixa

Barras de desgaste do módulo alimentador Dentada


Seco: 250 a 400 rpm
Rotação da trilha
Úmido: 300 a 400 rpm
Folga do côncavo 25 a 35 mm
Tipo de côncavo Barra Redonda
Tampas da grelha do separador Nenhuma

Rotação do ventilador 900 a 1150 rpm

Abertura da peneira superior 15 a 20 mm


Abertura da peneira inferior 10 a 13 mm

6 | Colheitadeiras STS : Operação e Ajustes - Clientes | Setembro de 2012

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy