100% acharam este documento útil (1 voto)
753 visualizações3 páginas

AVALIAÇÃO A Importancia Do Interprete de Libras

O documento discute a importância do intérprete de Libras, que atua em diversos contextos como instituições de ensino, conferências e seminários. O intérprete precisa dominar as línguas envolvidas e compreender os aspectos culturais, sociais e emocionais para além das palavras. Leis regulamentam a profissão de intérprete de Libras no Brasil.

Enviado por

Rosana Melo
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato DOCX, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (1 voto)
753 visualizações3 páginas

AVALIAÇÃO A Importancia Do Interprete de Libras

O documento discute a importância do intérprete de Libras, que atua em diversos contextos como instituições de ensino, conferências e seminários. O intérprete precisa dominar as línguas envolvidas e compreender os aspectos culturais, sociais e emocionais para além das palavras. Leis regulamentam a profissão de intérprete de Libras no Brasil.

Enviado por

Rosana Melo
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato DOCX, PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
Você está na página 1/ 3

AVALIAÇÃO – A IMPORTÂNCIA DO INTÉRPRETE DE LIBRAS

 O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes


contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde
a necessidade comunicativa dos surdos. Apesar dessa diversidade no
exercício da profissão, as instituições de ensino destacam-se como
áreas de maiores atuações do tradutor/intérprete, em menores
proporções estão à presença em conferências, seminários, na realização
de traduções escritas e acompanhamento aos surdos. Essa afirmativa é:

Resposta Marcada :

Verdadeira.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 A atividade de traduzir/interpretar não deve ser entendida somente


como um processo linguístico, é imprescindível que o profissional
domine as línguas envolvidas e compreenda as ideias presentes nos
discursos para além das palavras, lembrando que em uma atividade de
tradução/interpretação, além da gramática das línguas está ligada a:

Resposta Marcada :

Cultura, aspectos sociais e emocionais

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 A literatura sobre metodologias específicas ao ensino do surdo discorre


sobre as principais correntes que procuram viabilizar um ensino de
qualidade. Uma delas tem como objetivo a integração do surdo à
comunidade de ouvintes, dando-lhe condições de desenvolver a língua
oral (no caso do Brasil, o Português). Essa prática metodológica
percebe a surdez como uma deficiência que deve ser minimizada
através da estimulação auditiva e é denominada:

Resposta Marcada :

Bilinguismo

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 0

 4O Intérprete Educacional é aquele que atua como profissional


intérprete de Língua de Sinais na área da educação. Atualmente, tanto
no Brasil quanto em outros países, é a área que mais apresenta oferta de
trabalho. É INCORRETO afirmar que o Intérprete Educacional,

Resposta Marcada :

O intérprete de Libras deve orientar o professor a realizar adaptações curriculares,


instruindo-o a reduzir os conteúdos e a simplificar as atividades.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 Nota-se que muitas são as atribuições colocadas ao profissional


tradutor/intérprete e que através da sua presença em sala de aula será
assegurado ao surdo o direito de acesso aos conteúdos curriculares em
língua de sinais, uma vez que este profissional é o ______________
dos discursos produzidos pelo professor acerca dos conteúdos das
disciplinas, entre outras discussões. Complete a afirmativa:

Resposta Marcada :

Mediador.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 Com o intuito de preencher a lacuna terminológica de maneira


imediata, o tradutor/intérprete de Libras não convenciona sinais com os
surdos em sala de aula, sendo todos os sinais iguais para todos os
grupos. Outro recurso utilizado pelo profissional é a datilologia, que é
um empréstimo da língua portuguesa, além de uso de imagens para
representar os termos sem sinais. Essa afirmativa é:

Resposta Marcada :

Falsa.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 O modelo da educação bilíngue contrapõe-se:


1- ao “português sinalizado” porque advoga que cada uma das línguas
apresentadas ao surdo mantenha suas características próprias e que não
se “misture” uma com a outra.
2- ao modelo oralista porque considera o canal viso-gestual de
fundamental importância para a aquisição de linguagem da pessoa
surda.
3- à comunicação total porque defende um espaço efetivo para a língua
de sinais no trabalho educacional.
Atendem ao enunciado as afirmações:
Resposta Marcada :

1, 2 e 3.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e


Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os
surdos usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer
a comunicação entre ambos. Assim, se o Decreto nº
_____________fosse cumprido, veríamos em todos os órgãos públicos,
hospitais e escolas a atuação desse profissional. Marque a alternativa
que preenche a lacuna

Resposta Marcada :

5.626/2005

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 Assinale a opção que caracteriza corretamente a atuação do tradutor-


intérprete de LIBRAS.

Resposta Marcada :

O tradutor-intérprete de Libras, em sala de aula, poderá atuar com textos sinalizados, de


forma simultânea e consecutiva, e com textos escritos, de forma consecutiva.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

 Os intérpretes que lutaram para a oficialização dessa profissão


desejaram que esta fosse mais qualificada, no entanto, o art. 4º da Lei
nº 12.319/2010 diz que o tradutor e intérprete de Libras – Língua
Portuguesa deve ter nível médio e sua formação deve ser realizada por
meio de:

Resposta Marcada :

Todas as alternativas estão corretas.

TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1

Total9 / 10

Você também pode gostar

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy