47853348-Linked Manual Técnico
47853348-Linked Manual Técnico
C227
C232
Stage IV
Cargadora de cadenas compacta serie 200
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Número de identificación del producto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Documentos oficiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Descripción general sobre emisiones (L213, L216, L218 y L220) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Descripción general sobre emisiones (L221, L228, C227 y C232). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operaciones de soldadura en la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - má-
quinas de elevación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - má-
quinas de elevación vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Motor sin potencia - control de bajada de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Información de símbolos de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Mando del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Contador horario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Viscosidad del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificaciones generales - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Interbloqueo hidráulico de la cuchara y el brazo del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
PRIMERAS 50 HORAS
Aceite de la transmisión final (modelos con cadenas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
CADA 50 HORAS
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire acondicionado (si está insta-
lado) (solo para modelos L213, L216, L218 y L220) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Advertencias de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Índice de códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . 9-20
10 ACCESORIOS
Telemático - Descripción general con New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
931002659A 1
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento, ajuste y mantenimiento seguros de la má-
quina. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de
su máquina. Su máquina cumple las normativas de seguridad vigentes. Utilice este manual como guía. Su máquina
seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la conserve en buenas condiciones de trabajo y realice
el mantenimiento adecuado.
Utilice este manual como guía. Su máquina seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la conserve
en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
Esta máquina, con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está concebida para manipulación de materiales
por encima del nivel del suelo. Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operario debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el ma-
nual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con su concesionario autorizado para obtener
manuales adicionales. Póngase en contacto con su concesionario autorizado para obtener cualquier otra informa-
ción o ayuda relacionadas con la máquina. Su concesionario autorizado tiene piezas de repuesto aprobadas por el
fabricante. Además, su concesionario autorizado cuenta con técnicos cualificados que conocen los mejores métodos
de reparación y mantenimiento de su máquina. Su concesionario autorizado estará encantado de ofrecerle cualquier
información adicional. Además le ofrecerán el servicio posventa que pudiera necesitar y las piezas de repuesto ori-
ginales NEW HOLLAND CONSTRUCTION, toda una garantía de intercambiabilidad y calidad.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice solo operarios formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y
otros permisos de trabajo locales aplicables.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina. Consulte a su concesionario acerca de los
cambios, incorporaciones o modificaciones que pueda necesitar su máquina. No haga modificaciones no autorizadas
a su máquina.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que todas las piezas del equipo‐ NEW HOLLAND CONSTRUCTION que no incorpora la máquina
llevan la marca CE.
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y no
debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Año de construcción
9310748611 1
931002296A 2
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931007505A 3
76075756 4
RAPH12SSL0406AA 5
23119866 6
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
BT04F026-01 7
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Orientación de la máquina
RAPH12SSL0057BA 1
Los términos "delantero" (1), "derecho" (2), "trasero" (3) e "izquierdo" (4) se utilizan en este manual para
indicar la dirección vista desde el asiento del operario.
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
93107444 1
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Documentos oficiales
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 2-16 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se enumera toda la información que exige la directiva europea 2000/14/EC relativa al ruido en el
exterior. Para obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad
CE original. En las páginas 2-8 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garan-
tizado (LwA) de la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del
operador (LpA), que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Indique
este número al solicitar más información o soporte a la NEW HOLLAND CONSTRUCTION sobre el Certificado
de Conformidad CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL14SSL0037HA 1
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RAIL14CTL0001HA 2
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Regeneración automática
Cuando el DPF entra en modo de regeneración automática, la pantalla indicará " REGEN ACTVE". Se deberán
seguir varias instrucciones para que la máquina realice esta función correctamente.
• Durante este modo, no deje a ralentí la máquina ni la apague.
• Si deja el motor funcionando a ralentí o lo apaga, la regeneración continuará de forma automática cuando se
vuelvan a cumplir todas las condiciones exigidas.
• Se generarán gases de escape calientes. Utilice en zonas bien ventiladas, alejadas de materiales combustibles.
• Utilice la máquina en condiciones de trabajo normales hasta que el proceso de regeneración automático se haya
completado.
Regeneración manual
Cuando se anule la regeneración automática del filtro DPF, no se realice correctamente o la máquina se deba
apagar durante el proceso de regeneración automática, se utiliza la regeneración manual. Durante el modo de
regeneración manual, la pantalla indicará " REGEN ACTVE". Se deberán seguir varias instrucciones para que la
máquina realice esta función correctamente.
• Durante este modo, la máquina no podrá utilizarse.
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-18
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Los principales componentes del sistema de recirculación de gases de escape (EGR) incluyen:
• Válvula de recirculación de los gases de escape (EGR)
• Catalizador de oxidación diésel (DOC)
• Catalizador de partículas (PM)
• Sensores de temperatura de gases de escape
• Actuador de la válvula del acelerador
¿Cómo funciona?
Cuando los gases de escape entran en el catalizador de oxidación diésel (DOC), se producen muchas reacciones
químicas. El gas de óxido nítrico (NO) entra en el DOC para oxidarse y formar dióxido de nitrógeno (NO2). Cuando
entra en el catalizador de partículas, el NO2 oxida las partículas, lo que crea una regeneración pasiva, continua y
eficiente. Esta reacción se produce mejor entre 220 - 480 °C (428 - 896 °F).
Regeneración manual
Si el sistema de gestión térmica está desactivado durante largos períodos de tiempo, dependiendo de la temperatura
del escape, se pueden acumular partículas en el catalizador de partículas (PM). Si la acumulación de partículas
alcanza niveles extremos, puede que sea necesario que el operario realice una regeneración manual. Esta opción
se activa en el panel de instrumentos y tarda unos 20 min. Por esta razón, se recomienda mantener activado el
sistema de gestión térmica a menos que haya un alto riesgo de que la máquina se incendie. Siga el procedimiento
de regeneración manual descrito en este manual.
1-19
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- Utilice el equipo protector según sea apropiado.
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi-
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina NO trate de quitar material de ninguna parte de la má-
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra- quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo-
plenes o en superficies irregulares. nentes en movimiento.
Nunca permita que una persona distinta al operario suba Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las
a la máquina. protecciones de seguridad están en buen estado y co-
rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han
Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina,
drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos. cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
terminar la localización de los servicios.
Las personas o los animales domésticos que estén en la
Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
necesita un espacio considerable por motivos de seguri- nadie entre en la zona de trabajo.
dad.
Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
presurizadas pueden penetrar en la piel y producir debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
daños e infecciones graves. bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
Utilice un trozo de cartón o papel. acumularse gases nocivos procedentes del escape.
• Detenga el motor, quite la llave (si procede), y mueva
las palancas de control para liberar la presión antes de Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
conectar o desconectar los conductos de líquidos. controles se encuentran en la posición de punto muerto
o de bloqueo de estacionamiento.
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen-
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an- Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis- rario. No conecte ni cortocircuite los terminales en el so-
tema. lenoide de arranque. Fije los cables de puente como se
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran describe en este manual. El arranque con la marcha aco-
en la piel, busque atención médica de inmediato. plada puede causar lesiones graves o incluso mortales.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu- Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la ilu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto minación y la señal de vehículo lento para proporcionar
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua. la mejor visibilidad posible al utilizar la máquina.
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros obje- asiento del operario, excepto los controles específica-
tos sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
móviles.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de dejar de utilizar la máquina: 7. Utilice calzos para las ruedas, si fuera necesario.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
Si decide dejar el motor en marcha después de
lada.
abandonar el puesto de operario, deberá seguir estas
2. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales, medidas de precaución:
etc.
1. Ponga el motor a ralentí bajo.
3. Coloque todos los controles en punto muerto o en
2. Baje todo el equipo hidráulico.
posición de bloqueo de estacionamiento.
3. Coloque todos los controles en su posición de punto
4. Accione el freno de estacionamiento.
muerto.
5. Apague el motor y, si procede, quite la llave.
4. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Salga de la máquina.
5. Salga de la máquina.
Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
y seca. Limpie los líquidos derramados. de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después de realizar el ser-
vicio de mantenimiento de la máquina. Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente,
se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refri-
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los pa- geración funcionan a presión. Si se quita un tapón con
neles después del servicio de mantenimiento de la má- el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrige-
quina. rante caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el
tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni rea- libere la presión antes de quitar por completo el tapón.
lizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento
o con el motor en marcha. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay he-
rramientas, piezas u otras personas o animales domésti- El motor, la transmisión, los componentes de escape y
cos en la zona de trabajo. los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el
funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- mantenimiento de estos componentes. Deje que las su-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de perficies se enfríen antes de manipular o desconectar
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- componentes que estén calientes. Utilice el equipo pro-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- tector según sea apropiado.
miento, a menos que esté bien sujeto.
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- necte siempre la batería antes de soldar. Después de
ción indicados en este manual. haber manipulado los componentes de la batería, lávese
siempre las manos.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.
Llantas y neumáticos
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de
No supere la carga o presión recomendada. Siga las mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neu-
instrucciones de este manual para inflar los neumáticos mático ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la
de la forma correcta. rueda a un establecimiento especializado o al concesio-
nario para que realicen el servicio de mantenimiento. Si
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo el neumático explota y se separa de la rueda, puede cau-
adecuado, pueden producirse lesiones graves o morta- sar lesiones graves.
les.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neu- aflojar el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO
mático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neu-
generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explo- máticos están inflados como desinflados. El neumático
sión si están sometidos a altas temperaturas, como por DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta,
ejemplo las derivadas de los procedimientos de solda- antes de soldar la rueda o la llanta.
dura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o
Cumpla las leyes y normativas locales. lento del equipamiento o de la máquina esté cubierto
mientras se transporta en un remolque.
Utilice una iluminación apropiada conforme a la norma-
tiva legal. Tenga cuidado con las estructuras elevadas o los cables
eléctricos y asegúrese de que la máquina y/o los acceso-
Asegúrese de que la señal de vehículo lento sea visible. rios puedan pasar por debajo sin problemas.
Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento
distancia del suelo para evitar un contacto accidental con del control y la estabilidad de la máquina en todo mo-
la carretera. mento.
Cuando se transporten equipos o una máquina en un re- Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.
molque de transporte, asegúrese de que están correcta-
mente sujetos. Asegúrese de que el símbolo de vehículo Apártese a un lado para que pasen los vehículos más
rápidos.
Las fugas o derrames de combustible o aceite sobre su- netes, poleas, correas, engranajes, ventiladores de lim-
perficies calientes o componentes eléctricos pueden pro- pieza, etc. Es posible que sea necesaria una limpieza
vocar un incendio. más frecuente de la máquina en función de las circuns-
tancias y las condiciones de funcionamiento.
Los materiales de cultivo, residuos, suciedad, nidos de
pájaros o materiales inflamables pueden arder en super- Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
ficies calientes. sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare
o sustituya las piezas sueltas o dañadas.
Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables
Asegúrese de mantener el extintor conforme a las ins- similares dentro de la máquina.
trucciones del fabricante.
No suelde ni utilice un soplete en elementos que conten-
Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda gan material inflamable. Limpie a fondo los elementos
la suciedad y desechos de la máquina, especialmente al- con disolventes no inflamables antes de soldar o utilizar
rededor de los componentes calientes como el motor, la un soplete.
transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que
sea necesaria una limpieza más frecuente de la máquina No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable o
en función de las circunstancias y las condiciones de fun- explosivos.
cionamiento.
Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se pro-
Al menos una vez al día, retire los desechos acumula- duzca durante el funcionamiento de la máquina.
dos alrededor de los componentes móviles como coji-
Utilice siempre protección ocular para trabajar con las ba- Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una
terías. zona cerrada.
No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las bate- Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a
rías. conectarlo al final.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- después de la manipulación. Esta es una advertencia de
minales de la batería. la proposición 65 de California.
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
batería. contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en 15 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
el manual del operario. No cortocircuite los bornes. Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
leche. No se provoque el vómito. Solicite asistencia mé-
Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y dica inmediatamente.
manipular las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías con- sonas no autorizadas.
tienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
El tractor está equipado con un sistema de presencia No desconecte ni desvíe nunca el sistema de presencia
del operario para bloquear el uso de algunas funciones del operario.
cuando el operario no está sentado en el asiento.
Si el sistema de presencia del operario no funciona, debe
repararse. Siga el procedimiento de prueba (7-42).
El sistema de aire acondicionado está sometido a una Sólo personal del servicio técnico cualificado puede repa-
gran presión. No desconecte ningún tubo. Si se libera la rar o recargar el sistema de aire acondicionado o llevar a
presión pueden producirse lesiones graves. cabo su mantenimiento.
Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la má- queta de advertencia que indique que no se debe poner
quina, coloque en una zona visible de la máquina una eti- en marcha la máquina.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La máquina está provista de una estructura de protec- Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
ción para el operario, que puede ser: estructura protec- cualificado DEBE proceder de la siguiente manera antes
tora antivuelcos (ROPS), estructura protectora anticaída de devolver la máquina al campo o al lugar de trabajo:
de objetos (FOPS) o una cabina con ROPS. Una ROPS
• SE DEBE SUSTITUIR la estructura protectora.
puede ser un bastidor de la cabina o una estructura de
dos o cuatro postes utilizados para proteger al operario • Se DEBE inspeccionar con atención el montaje o la
y minimizar la posibilidad de lesiones graves. La estruc- suspensión de la estructura protectora, el asiento del
tura de montaje y los fijadores que forman la conexión de operario y la suspensión, los cinturones de seguridad y
montaje con la máquina forman parte de la ROPS. los componentes de montaje y el cableado del sistema
de protección del operario por si hubiera daños.
La estructura protectora es un componente de seguridad
• SE DEBEN SUSTITUIR todas las piezas dañadas.
especial de la máquina.
NO SUELDE, NI PERFORE, NI INTENTE ENDERE-
NO acople ningún dispositivo a la estructura protectora ZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA PROTECTORA.
para tareas de remolque. NO perfore orificios en la es- CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN PUEDE REDU-
tructura protectora. CIR LA INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA, LO CUAL
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRA-
La estructura protectora y los componentes de inter-
VES EN CASO DE INCENDIO, VUELCO, COLISIÓN O
conexión son un sistema certificado. Cualquier daño,
ACCIDENTE.
incendio, corrosión o modificación debilitarán la estruc-
tura y reducirán la protección que ofrece. Si esto ocurre, Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de
SE DEBE SUSTITUIR LA ESTRUCTURA PROTEC- protección; debe llevarlo en todo momento. El operario
TORA de modo que ofrezca la misma protección que debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor
una estructura protectora nueva. Póngase en contacto para que funcione el sistema de protección.
con su concesionario para que inspeccione o sustituya
la estructura protectora.
Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- en los envases del fabricante, además de la información
tra en contacto con ellos puede resultar gravemente he- de este manual al realizar el servicio de mantenimiento
rido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri- de la máquina.
gerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su
máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma
perjudiciales para los animales domésticos y las perso- respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las
nas. leyes y normativas locales. Póngase en contacto con
el concesionario o con un centro medioambiental o de
Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) reciclaje local para obtener la información correcta sobre
proporcionan información acerca de las sustancias quí- eliminación.
micas que contiene un producto, procedimientos para
una manipulación y almacenamiento seguros, medidas Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las le-
de primeros auxilios y demás medidas que deben to- yes y normativas locales. Utilice sólo contenedores apro-
marse en caso de derrame o liberación accidental del piados para almacenar substancias químicas o petroquí-
producto. Las MSDS se pueden obtener en el concesio- micas.
nario.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la má- sonas no autorizadas.
quina, compruebe las MSDS de cada lubricante, líquido,
etc. que se utilice en esta máquina. Esta información in- En el caso de aplicar productos químicos, es necesario
dica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el ser- tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar produc-
vicio de mantenimiento de la máquina de forma segura. tos químicos, infórmese bien a través de su fabricante o
Siga la información de las MSDS y la que se especifica distribuidor.
No ponga en marcha la máquina durante una tormenta Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, man-
eléctrica. téngase alejado de la maquinaria y el equipo. Busque
refugio en una estructura permanente y protegida.
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si se produce una tormenta eléctrica durante el trabajo, plataforma del operario. No toque el suelo ni los objetos
permanezca en la cabina. No salga de la cabina ni de la situados fuera de la máquina.
No utilice nunca cucharas del cargador, horquillas, etc. Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equi-
u otros equipos de elevación, manejo o excavación para pos de elevación, manejo o excavación y su carga alte-
levantar personas. rarán el centro de gravedad de la máquina. Esto puede
hacer que la máquina se incline en terrenos irregulares o
No utilice equipo elevado como plataforma de trabajo. pendientes.
Debe conocer el área completa de movimiento de la má- Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
quina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al
la zona de movimiento mientras la máquina está en fun- operario. Hay que tener cuidado al levantar una carga.
cionamiento. Utilice un equipo de elevación apropiado.
Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de de- No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario.
bajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la
caer de forma imprevista y dañar a las personas que es- holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.
tuvieran debajo.
El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visi-
No deje el equipo en una posición elevada mientras esté bilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a insuficiente.
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operario que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento extremas típicas.
El asiento se ha comprobado con la clase de espectro EM 9 y un factor de transmisibilidad de asiento ASIENTO<0.9
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operario no
excede los 2.5 m/s².
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede de 0.5 m/
s².
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del terreno
particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos previs-
tos de la máquina. En consecuencia, este valor de emisión de vibración de cuerpo entero no determina la exposición
a vibración del cuerpo entero conforme a la directiva europea 2002/44/EC. Se recomienda llevar a cabo la medición
en las condiciones de trabajo reales. Si esto no es factible, se recomienda utilizar la información proporcionada en
la tabla siguiente, de la norma ISO/TR 25398:2006.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Acceda a la máquina
NOTA: Mantenga siempre tres puntos de contacto con la
máquina en todo momento al entrar en el compartimento
del operario.
931002286 1
931002285 2
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operario ni salga de él sin que los brazos de la cargadora estén bajados
o apoyados. Apoye los brazos de la cargadora en el suelo o compruebe que el brazo de la cargadora
está sujeto por la barra de los brazos de la cargadora o el pasador de bloqueo de los brazos de la
cargadora antes de entrar al compartimento del operario o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1365A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Salga de la máquina
1. Baje el brazo del cargador y los accesorios al suelo.
2. Pare el motor. El freno de estacionamiento se acciona
automáticamente.
3. Retire el cinturón de seguridad.
NOTA: Mantenga siempre tres puntos de contacto con la
máquina en todo momento al entrar en el compartimento
del operario.
931002286 4
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de
que el asiento o los soportes del asiento están correc-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
de eliminación de holguras y los pernos de montaje
presentan daños. • No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden provocar riesgo
de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0153A
Su máquina tiene una estructura de protección contra vuelcos (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la cabina
(CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina.
La estructura ROPS o CSF es un soporte estructural certificado y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación
debilitará la estructura reduciendo su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que pue-
dan proporcionar la protección original.
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver
a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo:
• La estructura ROPS o CSF DEBE sustituirse.
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operario
y la suspensión, los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección
del operario para localizar posibles daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernos al par
correcto. Sustituya todas las piezas que estén desgastadas o dañadas.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operario estén co-
rrectamente instalados.
Cuando realice soldaduras en la máquina, autorizadas por el fabricante y según sus instrucciones, desconecte las
baterías, desconecte la unidad de control del motor (ECU), desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del
alternador y conecte el cable de conexión a masa del aparato de soldadura al componente en el que se va a realizar
la soldadura.
No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Los brazos de la cargadora no están apoyados durante el desmontaje del
amortiguador.
No entre al compartimento del operario ni salga de él si alguno de los brazos de la cargadora no
está apoyado. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y
almacenar el amortiguador, mientras el operario permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0077B
93106848A 2
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL14SSL0418AA 4
931001633 5
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93107498 6
RAPH12SSL0420BA 7
RAPH12SSL0420BA 8
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
931001633 9
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93106848A 12
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
20092924 1
RAPH14SSL0351BA 2
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL14SSL0426AA 3
93107457 4
931001633 5
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAPH11SSL0016BA 6
RAPH12SSL0420BA 7
RAPH12SSL0420BA 8
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
931001633 9
RAPH14SSL0351BA 10
RAIL14SSL0426AA 11
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
RAPH12SSL0289BA 2
RAIL13SSL0083BA 3
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas indicaciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
Mantenga las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave,
agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes,
la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las indicaciones de seguridad.
Sustituya todas las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indica-
ción de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después
en la pieza nueva. Solicite a su concesionario letreros de seguridad de repuesto.
Símbolo de lectura del manual del operario
(1)
Las indicaciones de seguridad en las que se muestra el
símbolo "Lea el manual del operario" (1) están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del opera-
rio y obtener más información relativa al mantenimiento,
el ajuste o los procedimientos para ciertas zonas de la
máquina. Cuando en una indicación de seguridad se
muestra este símbolo, indica la página correspondiente
del operario del manual.
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
A continuación se ofrece una lista de los rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicacio-
nes antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase fuera de
esta zona cuando el brazo de elevación esté subido,
a menos que esté soportado. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
84367564_A 84367564_A 1
Ubicación:
Debajo de la puerta de entrada.
931002312 2
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-18 o "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de
inclinación de la cabina - Máquinas de elevación vertical" en la página 2-23 de este manual.
Ubicación:
Debajo de la puerta de entrada.
931002312A 4
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ubicación:
En la parte superior del soporte del filtro de aire. Sólo
modelos L213 y L216.
RAPH12SSL0408BA 6
Ubicación:
En la placa de acceso a la cubierta. Modelos L218,
L220, L221, L228, C227 y C232 solamente.
RAPH12SSL0027BA 7
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 2
86531262_C
86531262_C 8
Ubicación:
Situado en el lado izquierdo del brazo, donde descansa
contra el pasador del soporte del brazo de elevación.
931002316 9
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
84367418_A
Ubicación:
Debajo del lado derecho del panel de instrumentos.
931002315 11
NOTA: Lea y comprenda las "Normas generales de seguridad" en la página 2-2.
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-18 o "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de
inclinación de la cabina - Máquinas de elevación vertical" en la página 2-23 de este manual.
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAPELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84315533_A
84315533A 12
Ubicación:
En el interior del brazo de elevación, encima del puntal
de apoyo montado en el brazo derecho de la cargadora.
931002327 13
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación radial" en la página 2-18 de este manual.
NOTA: Solo se aplica a máquinas L213, L216, L221 y C227.
ADVERTENCIAPELIGRO DE PINZAMIENTO
Manténgase lejos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 2
84394351_A
84394351_A 14
Ubicación:
En cada lado del brazo superior del mecanismo de
bloqueo de la estructura protectora antivuelcos (ROPS).
RAPH12SSL0420BA 15
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
175504A1
175504A1 16
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos L213, L216, L221, L228,
C227 y C232 solamente.
RAPH12SSL0408BA 17
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Sólo modelos
L218 y L220.
RAPH12SSL0017AA 18
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
87415865
87415865_A 19
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga.
NOTA: Sólo modelos L218 y L220.
RAPH12SSL0017AA 20
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
87658005
87658005 21
Ubicación:
Encima del radiador. Modelos L213, L216, L221, L228,
C227 y C232.
RAPH12SSL0409BA 22
Ubicación:
Encima del refrigerador de aire de carga. Modelos L218
y L220.
RAPH12SSL0413BA 23
NOTA: Siga los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento de este manual.
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAPELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367568_A
84367568_A 24
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal de acoplamiento
rápido delantero.
931002318 25
NOTA: Lea y comprenda "Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos" en la página 6-1 o "Sistemas de
montaje de los accesorios hidráulicos" en la página 6-5 de este manual.
ADVERTENCIAPELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367573_A
84367573_A 26
Ubicación:
En la parte trasera del tubo transversal del brazo del
cargador.
931002318A 27
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAPELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre el pasador del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
47739940
47739940 28
Ubicación:
En el lado inferior izquierdo del asiento del operario,
colocado en la estructura protectora antivuelcos (ROPS).
93107465 29
NOTA: Lea y comprenda el "Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina
- Máquinas de elevación vertical" en la página 2-23 de este manual.
NOTA: Solo se aplica a máquinas L218, L220, L221, L228 y C232.
93109348 30
Ubicación:
En la consola derecha (poste).
NOTA: * Las cargadoras compactas de orugas (CTL) tienen
una capacidad de inclinación nominal de 35 % y las minicar-
gadoras (SSL) tienen una capacidad de inclinación nominal
de 50 %.
931002659A 31
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
RAIL13SSL0706BA 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002268 1
931007502A 1
93109373 2
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93111002 3
931007498 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operarios más delgados) y tirar para
presurizar (operarios de más peso). Este asiento también
tiene un elemento de calefacción. Gire el elemento de ca-
lefacción a ON u OFF con el interruptor basculante (3).
93107461 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.
Cinturón de seguridad
Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la
clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un "clic".
10041220 2
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Dirección y desplazamiento
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
931007524 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles manuales
93109347C 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BT06H187 3
Controles de pie
931007501 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para la bobina de descarga y carga de la cuchara.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES ELECTROHIDRÁULICOS
93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de la palanca de control. La palanca de
control izquierda se representa con la letra (A) y la palanca de control derecha con la letra (B).
NOTA: El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de trans-
misión de avance.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0314FA 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de la palanca de control. La palanca de
control izquierda se representa con la letra (A) y la palanca de control derecha con la letra (B).
NOTA: El patrón de control de la norma ISO utiliza la palanca de control izquierda para las funciones de la transmisión
de avance y la palanca de control derecha para las funciones del brazo y la cuchara del cargador.
AVISO: No utilice la unidad hasta que el aceite hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento suficiente.
RAIL14SSL0329AA 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles manuales
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
931007524 1
931007524 2
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha (2)
hacia delante, de la posición de punto muerto, para mover
la máquina hacia delante. Empuje las palancas de con-
trol desde la posición de punto muerto hacia atrás para
mover la máquina marcha atrás. Mueva las palancas de
control un poco hacia delante para obtener potencia má-
xima y velocidad lenta. Mueva las palancas de control
completamente para obtener máxima velocidad.
931007524 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931007524 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109347C 1
BS06H186AA 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
931007524 1
Con la palanca de control izquierda se manejan los controles de dirección y desplazamiento (1) solo. Imagine las
agujas del reloj para realizar los movimientos. La máquina se mueve en la dirección en la que la palanca se mueve
desde la posición neutra, centro. Si suelta la palanca, esta vuelve a la posición neutra. Aunque la máquina no realiza
giros bruscos, es recomendable desplazarse hacia delante o hacia atrás de forma gradual cuando se realiza algún
giro.
NOTA: Utilice el reposabrazos para obtener una estabilidad máxima de los controles y reducir la fatiga del operador.
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BS06G035 1
BS06G036 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931007524 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PALANCAS DE CONTROL
Nivel 100
Lado derecho
(1) Auxiliar proporcional
RAIL14SSL0310AA 1
Lado izquierdo
Avisador acústico (1)
93109403 2
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 200
Lado derecho
(1) Auxiliar proporcional
(2) Glide Ride
RAIL14SSL0309AA 3
Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
Avisador acústico (3)
93109405 4
Nivel 250
93109408 5
Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
Avisador acústico (3)
93109407 6
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 300
Lado derecho
(1) Multifunción n.° 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunción n.° 4
(4) Glide Ride
RAIL14SSL0311AA 7
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.° 2
(2) Multifunción n.° 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
Avisador acústico (5)
93109409 8
Nivel 350
Lado derecho
(1) Multifunción n.° 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunción n.° 4
(4) Flotación
(5) Glide Ride
9310105522 9
Lado izquierdo
(1) Multifunción n.° 2
(2) Multifunción n.° 3
(3) 2 velocidades
(4) Intermitente
Avisador acústico (5)
93109411 10
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 400
Lado derecho
(1) Multifunción n.° 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunción n.° 4
(4) Glide Ride
RAIL14SSL0311AA 11
Lado izquierdo
(1) 2º sistema hidráulico auxiliar
(2) Multifunción n.° 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
Avisador acústico (5)
93109409 12
Nivel 450
Lado derecho
(1) Multifunción n.° 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunción n.° 4
(4) Flotación
(5) Glide Ride
9310105522 13
Lado izquierdo
(1) 2º sistema hidráulico auxiliar
(2) Multifunción n.° 3
(3) 2 velocidades
(4) Intermitente
(5) Avisador acústico.
93109411 14
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nivel 550
Lado derecho
(1) Multifunción n.° 1
(2) Auxiliar proporcional
(3) Multifunción n.° 4
(4) Flotación
(5) Glide Ride
9310105522 15
Lado izquierdo
(1) Aux. de alto caudal/alto caudal mejorado
(2) Multifunción n.° 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
Avisador acústico (5)
9310105523 16
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
63109409 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93106839B 1
AVISO: Antes de retirar los accesorios, es muy importante liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco-
nectar las mangueras de dichos accesorios. Si no se libera la presión, NO PODRÁ volver a fijar las mangueras. Las
desconexiones rápidas de caudal alto de 5/8 inch de la máquina no pueden liberar presión durante la conexión o la
desconexión. En el siguiente procedimiento se indica cómo liberar la presión.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCPH11SSL016BAD 2
AVISO: Antes de retirar los accesorios, es muy importante liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco-
nectar las mangueras de dichos accesorios. Si no se libera la presión, NO PODRÁ volver a fijar las mangueras. Las
desconexiones rápidas de caudal alto de 5/8 inch de la máquina no pueden liberar presión durante la conexión o la
desconexión. En el siguiente procedimiento se indica cómo liberar la presión.
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
93109329A 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(2) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109329A 2
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 3
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(11) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
93109329A 4
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 5
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109329A 6
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 1
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(1) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109330 2
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 3
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(8) POWER:
Se pulsa para encender y apagar el motor.
Utilice este botón como la tecla de datos
“Intro” cuando esté en el menú “Setup”
(Configuración).
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(9) START:
NOTA: Siga el procedimiento de arranque,
tal como se describe en este manual.
Se pulsa para accionar el motor de arranque
y arrancar el motor. Se utiliza en el menú
“Setup” (Configuración). También se utiliza
para desplazarse por el menú.
NOTA: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(10) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTE: Este botón se utiliza para el bloqueo y
desbloqueo del código de usuario.
93109330 4
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 5
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93109330 6
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
Controles de navegación del menú
Utilice los cuatro botones para desplazarse por el menú
del tablero de instrumentos siguiendo las funciones del
menú de configuración. Muchas de las funciones del
menú de configuración están destinadas a técnicos de
servicio y propietarios. Póngase en contacto con el dis-
tribuidor para información sobre el manual de servicio el
código de seguridad.
(2) START
Se desplaza por las selecciones en cada nivel de menú.
Determinados menús solicitan al usuario que intro-
duzca un código de acceso o permiten al usuario
modificar un valor numérico.
NOTA: Si se pulsa el botón de Inicio se incrementará el
dígito parpadeante 1,2,3 para la entrada del número.
(3) OPERATE
Incrementa el dígito parpadeante 7,8,9,0 para la en-
trada numérica.
(5) POWER
Para la entrada numérica, mueve el dígito parpadeante
a la siguiente posición.
Guarda la entrada.
Entra en el submenú.
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• JTIME - Temporizador de trabajo. Temporizador que NOTA: Las imágenes del panel de instrumentos analó-
muestra las horas de funcionamiento del motor desde gico (AIC) se muestran en esta sección para los cua-
que se reinició por última vez. Lo ideal en alquileres o tro botones del interruptor (2), (3), (4) y (5), que se uti-
seguimiento de trabajo. lizan para desplazarse por el panel de instrumentos. Los
dos botones superiores del interruptor del panel de ins-
• REGEN - Se utiliza para solicitar al controlador del mo-
tor que impida el proceso de regeneración durante un trumentos electrónico (EIC) son botones de funciones y
ciclo de la llave. No es aplicable a los modelos L218 y funcionan igual que los botones del interruptor POWER
L220. (5) y START (2) del panel de instrumentos analógico para
las funciones del menú de configuración.
• OIL - Se utiliza para solicitar al controlador del motor
que restablezca el estado de control de la duración del
aceite después de un cambio de aceite.
• LOCK - Se utiliza para crear/cambiar los códigos de
propietario o usuario.
931002267 2
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla de texto
El operario puede elegir una visualización continua de
uno de los cuatro parámetros o seleccionar CYCLE en el
menú del nivel superior dSPLY y ver momentáneamente
los cuatro parámetros de forma cíclica durante unos
segundos cada uno.
• ENHRS: horas del motor.
• ENRPM: RPM del motor.
• COOLT: temperatura del refrigerante del motor.
• HOILT: temperatura del líquido hidráulico.
• CYCLE: pasa cíclicamente por los cuatro parámetros.
NOTA: El panel de instrumentos está programado para
mostrar el último ajuste seleccionado al sentarse en el
asiento.
931002267 3
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0169FA 5
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 7
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajustes personalizados
• Los ajustes personalizados SP-C y CR-C le permiten
personalizar completamente los ajustes de EH me-
diante el menú de configuración.
• SP-C establece los ajustes del menú SETUP SPEEd:
DRIVE, LIFT y TILT. CR-C establece los ajustes del
menú de configuración CRTL DRIVE y L-ARM.
• Si no utiliza el menú “Setup” (Configuración) para per-
sonalizar los ajustes, SP-C y CR-C se establecerán con
los ajustes predeterminados.
RAIL13SSL0727GA 8
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 9
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 10
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 11
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 12
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funcionamiento antirrobo
Bloqueo del panel de instrumentos:
Si se ha introducido un código de bloqueo; inmediata-
mente después de apagar el motor, la pantalla mostrará
lock? y el botón AUX OVERRIDE parpadeará. El sis-
tema antirrobo se establece pulsando el botón AUX
OVERRIDE. El panel está ahora bloqueado y se muestra
LOCKd. Volver a ponerlo en marcha requiere introducir
el código. Si el botón AUX OVERRIDE no se pulsa, la
máquina puede arrancarse sin código. El panel no se
bloquea automáticamente. Si no se ha introducido un
código de bloqueo; cuando el motor se apague, la panta-
lla no mostrará lock? y el motor se puede arrancar sin un
código hasta que se introduzca un código de bloqueo.
931002267 13
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0166GA 14
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Creación de códigos
El panel no puede bloquearse hasta que se cree un có-
digo. El panel de instrumentos cuenta con un código de
propietario y hasta diez códigos de usuario. El código de
propietario siempre desbloqueará el panel. El código de
propietario se solicitará para crear o cambiar los códigos
de usuario y para modificar el código de propietario.
Código de propietario:
Una vez en el menú SETUP, pulse el botón START para
acceder al menú LOCK. Pulse el botón POWER para ac-
ceder al menú LOCK.
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL14SSL0167GA 16
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
931002267 17
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Códigos de usuario
Una vez en el menú “Setup” (Configuración), pulse el bo-
tón START para acceder al menú LOCK. Pulse el botón
POWER para acceder al menú LOCK.
931002267 18
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
(4) Intermitentes
Indica que el intermitente está funcionando
cuando parpadea.
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de la máquina
Si están instaladas, las luces exteriores de la cabina (3)
se activan mediante un interruptor giratorio situado en la
parte inferior del panel de instrumentos derecho. Este in-
terruptor giratorio tiene cuatro posiciones indicadas me-
diante el símbolo. Este interruptor permanecerá en la úl-
tima posición seleccionada. Este interruptor no funciona
sin una llave o botón POWER accionados.
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento
Antes de cada período de servicio, es responsabilidad del operador confirmar que la má-
quina sea segura y sea mantenida correctamente.
Durante las primeras 20 horas de servicio, asegúrese 3. No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí
de hacer lo siguiente: durante mucho tiempo.
1. Si es posible, ponga en marcha el motor con cargas 4. Durante las primeras 20 horas de rodaje, compruebe
pesadas y velocidades de motor intermitentes durante el nivel de aceite en intervalos de aproximadamente
este período para garantizar un rodaje del motor co- una hora. El consumo de aceite puede ser mayor
rrecto. durante el período de rodaje inicial.
2. Mantener el motor a una temperatura normal de fun- 5. Se recomienda poner en marcha el motor a plena po-
cionamiento. tencia cuando las condiciones de servicio lo permitan.
Si la máquina está equipada con ruedas centrales sólidas, las tuercas de taco serán con brida. Apriete la contratuerca
a un par de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Podrían producirse explosiones, muertes, lesiones
personales o daños graves del motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148B
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
Inspección visual
Cada día antes de arrancar el motor: • Limpie o sustituya cualquier letrero de seguridad o ins-
trucciones que no se pueda leer.
• Compruebe si hay fugas debajo de la máquina.
• Limpie los peldaños, las barandillas y el compartimento
• Compruebe el estado y la presión de los neumáticos o
del operario. Retire los objetos sueltos del comparti-
le estado de las orugas.
mento del operario.
• Compruebe si hay desgaste, daños o faltan piezas en
la máquina, el equipamiento y los accesorios. • Consulte la tabla de mantenimiento en este manual y
realice todas las operaciones previstas para un inter-
• Compruebe si hay restos en la máquina, especial- valo inferior a 10 h.
mente alrededor del radiador y del área del motor.
Asegúrese de que estas áreas estén limpias.
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: Permita SIEMPRE que el motor y el sistema hidráulico se calienten antes de aplicar una carga.
AVISO: Si el motor no arranca en 30 s, deje que se enfríe el motor de arranque durante un minuto y, a continuación,
vuelva a iniciar el proceso.
Arranque el motor:
1. Ajuste el asiento y colóquese el cinturón de seguridad.
2. Ponga las palancas de control en posición de punto muerto.
3. Si procede, ponga el interruptor de caudal alto (HF)/alta presión (HP) en la posición de caudal estándar (centro).
4. Aumentar la aceleración en aproximadamente 1/8 de aceleración.
5. Haga sonar el claxon para alertar a otras personas de sus intenciones. Siga el procedimiento de arranque del
sistema.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Con temperaturas frías aumenta la viscosidad del aceite en el sistema hidráulico. Un aceite frío puede causar cam-
bios en las características operativas de la máquina, especialmente en las máquinas equipadas con sistema de
control electrohidráulico. Se recomienda calentar la máquina a una temperatura de funcionamiento suficiente y tener
cuidado al arrancarla y detenerla y al hacer ajustes de dirección hasta que se sienta cómodo con los controles.
En temperaturas bajas, dé más tiempo a la máquina y a los componentes para que alcancen una temperatura de
servicio apropiada. Deje el motor en marcha por debajo de 1500 RPM hasta que la temperatura del motor aumente.
Una vez que la temperatura del motor haya aumentado, acelere el motor hasta alcanzar la velocidad de funciona-
miento y opere la máquina. NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados.
Esto contribuirá a ampliar la vida útil del motor y del filtro de partículas diésel (DPF).
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario para obtener ayuda para el arranque a bajas temperaturas.
NOTA: En los modelos L221, L228, C227 y C232 (motores F5H), a temperaturas ambiente frías, el régimen del
motor se limitará automáticamente mediante el sistema de control electrónico del motor hasta que este alcance su
temperatura de trabajo. Esto es para proteger el sistema del motor. Durante este tiempo, los controles de aceleración
del motor no responderán.
Una batería totalmente cargada a -17 °C (0 °F) solo tiene un 40 % de la potencia de arranque normal.
Lubricantes
Utilice aceite con la viscosidad correcta en cada componente dependiendo de las condiciones climáticas. Se reco-
mienda tener en cuenta las temperaturas extremas y utilizar la viscosidad correcta.
El funcionamiento con temperaturas bajas puede causar condensación en el depósito de combustible. Mantenga el
depósito de combustible lleno y compruebe con frecuencia si hay agua.
AVISO: Si no elimina el agua del combustible puede provocar problemas en el motor y dañar el sistema de combus-
tible.
Sistema de refrigeración
Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito y en el radiador. Utilice NEW HOLLAND AMBRA ACTI-
FULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT premezclado ( 50 % concentrado y 50% de agua destilada). Esta mezcla
protege el sistema de refrigeración del motor hasta -35.0 °C (-31.0 °F).
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Impida que entre suciedad o restos limitando el caudal de aire hacia el radiador y los refrigeradores. Tome precau-
ciones adicionales para controlar la acumulación mientras está en funcionamiento.
Una tensión inadecuada de la correa del ventilador puede causar problemas de sobrecalentamiento.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007503 1
931007504 2
93109350 3
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
1. Cuando termine la jornada de trabajo, estacione la 4. Coloque todas las palancas de control en posición
máquina sobre una superficie nivelada y baje los bra- neutra.
zos de la cargadora hasta el suelo. 5. Gire la llave de contacto a la posición STOP o pulse
2. Antes de salir de la máquina, compruebe que el brazo el botón POWER para parar el motor. El freno de
o accesorio del cargador no está aguantando el peso estacionamiento se acopla automáticamente.
de la máquina, con los neumáticos delanteros levan-
6. Quite la llave (si la hubiera), desabróchese el cinturón
tados del suelo.
de seguridad y agárrese a la barandilla para salir de
3. Ponga en marcha el motor a ralentí y deje que el motor la máquina.
y las piezas se enfríen de forma uniforme.
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
93109375 2
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funcionamiento en condiciones de baja temperatura de este manual
para el arranque y el funcionamiento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga estos procedimientos
para evitar trabajar con dificultades o que cambien las características de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1239A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones:
1. Evite hacer giros con la máquina en la pendiente.
2. Conduzca siempre despacio y en línea recta cuando suba y baje pendientes.
3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Existen varios sensores en la máquina que controlan las funciones de seguridad. Por ejemplo, un
sensor situado en el asiento del operador desacopla de forma automática el accionamiento de los
accesorios cuando el operador se levanta del asiento. Para garantizar un modo de funcionamiento
seguro, NO desconecte o desvíe estos sensores. Repare los sensores que no funcionen.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0014A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
AVISO: Antes de poner en marcha la máquina, compruebe las palancas de control, la instrumentación, las luces de
advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del accesorio. Comprobar también el interruptor del
cinturón de seguridad y del asiento. Si sabe de la existencia de una avería, una pieza perdida o mal configurada,
parar la máquina y solucionar el problema inmediatamente.
AVISO: En las máquinas electrohidráulicas (EH), cuando el operario pulsa el botón OPERATE del panel de instru-
mentos derecho para activar el sistema hidráulico y una palanca de control no está en posición de punto muerto,
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
el sistema hidráulico no se activa. JOYNU aparecerá en la pantalla para informar al operario. Mueva las palancas
de control a sus posiciones de punto muerto y pulse el botón OPERATE. Si JOYNU sigue apareciendo, póngase en
contacto con su concesionario.
AVISO: En todas las máquinas (mecánicas o EH), si el operario permanece fuera del asiento, el cinturón de seguridad
no está abrochado, y se pulsa el botón OPERATE, el mensaje de error OPRPR aparecerá en la pantalla. Compruebe
la conexión del cinturón de seguridad, siéntese en el asiento del operario, acople el cinturón de seguridad y pulse el
botón OPERATE. Si OPRPR sigue apareciendo, póngase en contacto con su concesionario.
1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración que desee. Controle la velocidad de avance de la máquina con las
palancas de control. Cuando el estado del lugar de trabajo lo permita, el acelerador debe ponerse a toda potencia.
NOTA: El ajuste de aceleración mínima debería ser 1400 to 1500 RPM para un control aceptable.
2. Si es un operador novel, utilice siempre la máquina en un área abierta con una velocidad baja hasta que se
familiarice con los controles. Mueva las palancas de control lenta y suavemente para evitar botes de la máquina.
Si la máquina empieza a botar, coloque las palanca de control en posición de punto muerto.
3. Realice con suavidad los movimientos de la máquina y del brazo del cargador y acorte el ciclo de trabajo lo máximo
posible. Realice más trabajos en plazos más cortos, en ciclos de trabajo cortos y uniformes.
4. Mantenga la zona de trabajo lo más firme y nivelada posible.
NOTA: Utilice los neumáticos más apropiados para las con el concesionario para obtener información sobre las
condiciones del lugar de trabajo. Póngase en contacto opciones de neumáticos.
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0403BA 5
RAIL14SSL0405BA 6
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0406BA 7
RAIL14SSL0407BA 8
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0393BA 10
RAIL14SSL0394BA 11
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0397BA 12
RAIL14SSL0395BA 13
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0481BA 15
RAIL14SSL0482BA 16
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0402BA 17
RAIL14SSL0401BA 18
5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0408BA 20
RAIL14SSL0409BA 21
5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14SSL0412BA 22
RAIL14SSL0410BA 23
5-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
AVISO: Cuando vaya a elevar la máquina equipada con un dispositivo de elevación de un solo punto, deberá centrar
el dispositivo de elevación con el punto de fijación. Si no está centrado correctamente (ladeado o colocado más
atrás o más adelante del punto de fijación), podrían producirse daños en la tornillería de montaje del dispositivo de
elevación de un solo punto.
AVISO: No arrastre la máquina tras conectarla al punto de fijación del dispositivo de elevación de un solo punto. No
tire de nada ni remolque con la máquina tras conectarla al punto de fijación del dispositivo de elevación de un solo
punto. Cualquiera de estas acciones podría dañar la tornillería de montaje del dispositivo de elevación de un solo
punto.
5-13
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-14
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
AVISO: No se recomienda remolcar la máquina. Si su máquina queda inhabilitada, debe juzgar si se puede mover
la máquina sin dañarla más. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Esta máquina puede dañarse
seriamente si se remolca o se mueve de forma incorrecta. Póngase en contacto con el concesionario si la máquina
queda inhabilitada.
5-15
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En algunos accesorios, puede parecer que hay dos posiciones para el acoplamiento. Utilice siempre
la posición inferior para que los accesorios queden bien conectados y seguros.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0182B
ADVERTENCIA
¡Piezas que caen!
Es posible que la suciedad y los restos de cultivo impidan conectar/desconectar correctamente una
herramienta o un accesorio. Limpie la máquina, el accesorio o la herramienta de todo desecho antes
de conectar/desconectar un accesorio o una herramienta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0214A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Bajo ningún concepto saque ninguna parte del cuerpo del compartimento del operador para bloquear
o desbloquear el cierre durante el cambio de accesorios. Siga siempre el procedimiento correcto que
se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0213A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0021A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
86092926 5
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El interruptor del acoplador hidráulico debe utilizarse junto con una de las tres funciones hidráulicas (se mantiene
hasta el final de su recorrido):
• El interruptor auxiliar de la palanca de control
• La operación de descenso del brazo del cargador
• La operación de recogida del accesorio
Para simplificar las instrucciones, solo se menciona una de las tres funciones hidráulicas.
NOTA: Si tiene preguntas sobre la instalación y desmontaje de los accesorios, póngase en contacto con su conce-
sionario.
93106838 2
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en campo
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados o gastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046B
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones:
1. Evite hacer giros con la máquina en la pendiente.
2. Conduzca siempre despacio y en línea recta cuando suba y baje pendientes.
3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No trabaje nunca debajo del tendido eléctrico. No trabaje nunca en zonas donde hay posibilidad de
resbalarse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0215A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Se debe llevar un casco al trabajar con la máquina y mientras se esté en cualquier zona de obras.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0219A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si sobrecarga la máquina., ésta puede volcar.
Siga siempre los límites de carga recomenda-
dos. No sobrecargue nunca la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0217A
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Llenado de la cuchara
Hay dos métodos básicos para cargar la cuchara en un montón: penetración en arco y penetración gradual. Decida
el tipo de penetración que necesita para cargar y varíe los métodos según los materiales.
Penetración en arco
Con el método de penetración en arco, la cuchara se introduce en el montón y se recoge mientras se eleva en
arco continuo hacia arriba hasta que se llena la cuchara. Cuanto utilice este método, recuerde que una recogida
excesiva puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los sistemas hidráulicos de elevación y de la cuchara
al mismo tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Cuando esto suceda, desacople la función
de elevación o de recogida para que la máxima fuerza hidráulica actúe sobre un juego de cilindros.
BT09A228 2
Penetración gradual
Con el método de penetración gradual, la cuchara se introduce en el montón a nivel del suelo con la cuchara en
posición horizontal y bajada. Se introduce la cuchara en el montón lo máximo posible durante el empuje inicial.
Suba la cuchara aproximadamente 0.3 m (1 ft) e introdúzcala en el montón. Repita este ciclo tantas veces como sea
necesario hasta llenar la cuchara.
BT09A229 3
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Excavación
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina
en todo momento. Siempre que sea posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, terraplenes y
hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al cruzar pendientes y en superficies desiguales, resbaladizas
o enlodadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0233A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada, puede que la máquina patine al trabajar en terrenos
irregulares. Mantenga la cuchara lo más baja posible durante su funcionamiento para conseguir mejor
estabilidad y visibilidad. Utilice siempre la máquina a velocidades lentas cuando trabaje en terrenos
irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0271A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
BC04F048X 4
Al excavar con la máquina, retire una capa pequeña en cada pasada. Este método es eficaz y minimiza el desliza-
miento de las ruedas. Si se encuentra con materiales compactados, sacuda la válvula de control de la cuchara para
facilitar la penetración.
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si el motor tira hacia abajo conforme la máquina se carga, los controles direccionales se tienen que sujetar
en la dirección de avance. El máximo par se obtiene a una velocidad de avance mínima en un rango bajo para todas
las máquinas.
Transporte de la carga
Al retroceder mientras se transporta una carga, lleve la cuchara lo suficientemente alta para evitar los obstáculos en
la trayectoria del cargador. Elevar la cuchara más de lo necesario reduce la estabilidad.
Descarga de la cuchara
Coordine la velocidad de avance y la velocidad de elevación del brazo hasta conseguir la altura de la cuchara que
desee al llegar al lugar de descarga.
Antes de detener los movimientos de avance y elevación, comience a volcar la cuchara para vaciar gradualmente la
carga con una altura del brazo de elevación mínima. Si se vacía antes de parar, la estabilidad de la máquina será
máxima.
Al cargar en un camión, se puede utilizar la cuchara para empujar el material hasta el lado del camión más alejado si la
cuchara está en una posición inclinada baja. Para mayor eficacia, debe hacerse mientras se descarga la carga, antes
de detener el movimiento de avance de la máquina. Intente controlar el camión de forma que descargue primero
sobre el lado del camión bajo y alejado.
Al trabajar con materiales adhesivos, la cuchara se puede sacudir para soltar el material que tiende a pegarse a la
parte trasera de la cuchara.
La máquina se puede utilizar para nivelar, colocando la cuchara en la posición de vaciado y retrocediendo arrastrando
la tierra suelta. La inclinación de la cuchara controlará la cantidad de tierra que se mueve.
Coloque la bobina de la válvula de control del brazo de elevación en la posición de parada para dejar que la cuchara
siga el contorno del suelo y deposite la tierra en las áreas bajas.
AVISO: No empuje objetos con los brazos de elevación totalmente elevados o puede causar daños en los brazos de
elevación o en los cilindros del brazo de elevación.
AVISO: No empuje hacia delante con la cuchara en la posición completamente bajada, ya que se podrían dañar sus
cilindros.
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
6-12
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si hay algún equipo levantado o si la maquinaria se mueve sin que esté presente un operador, pueden
producirse daños o la muerte.
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, haga lo siguiente: Aparque la máquina sobre
una superficie lisa y nivelada.
Baje el accesorio al suelo.
Apague el motor y quite la llave del motor de arranque.
Bloquee las orugas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0269A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No utilice los brazos de elevación o los accesorios para elevar la máquina por razones de manteni-
miento o reparación. Bloquee adecuadamente la máquina, de tal manera que quede bien apoyada con
las cuatro ruedas por encima del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0345A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
931002280 2
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Ecología y medioambiente
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y
desechar el aceite, líquidos y lubricantes, piense siempre
en el medio ambiente. No deje caer aceite o líquidos
al suelo ni los introduzca en contenedores que puedan
contener fugas. Solicite en el centro de reciclaje y medio
ambiente local o en su concesionario información sobre
la correcta eliminación.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
La falta de revisión y limpieza de la maquina
y el compartimento del motor puede reducir el
funcionamiento de la máquina, dañar la má-
quina y aumentar el riesgo de incendio. El
incendio puede provocar la pérdida total del
vehículo y las instalaciones, además de pro-
ducir lesiones graves. Compruebe a diario
que no se hayan acumulado residuos en la
máquina y el compartimento del motor; espe-
cialmente en entornos de funcionamiento con
gran cantidad de residuos. Retire inmediata-
mente cualquier residuo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1181A
7-4
7 - MANTENIMIENTO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-5
7 - MANTENIMIENTO
93109337 4
93109339 5
Instalación
1. Instale la ventana inferior.
2. Empuje el marco y el carril de la ventana con los man-
dos de acoplamiento en la parte superior de la ventana
inferior.
3. Instale la ventana trasera en el carril exterior y coló-
quela en su posición.
4. Instale la ventana delantera.
5. Tire del marco y del carril de la ventana con los man-
dos de acoplamiento hacia arriba y aleje los dos man-
dos delanteros y traseros del centro hasta que el indi- 93109336A 6
cador se ponga verde.
6. Apriete los cuatro mandos.
AVISO: ¡NO cambie la posición de la ventana sin blo-
quear debidamente el pestillo de la ventana! Un uso ina-
decuado PROVOCARÁ un desgaste prematuro.
931002268A 7
7-6
7 - MANTENIMIENTO
93106895 1
RAIL13SSL0706BA 2
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Instalación
NOTA: Si se han extraído los suplementos de las bisagras
de la puerta durante el proceso de desmontaje, vuelva a
instalarlos.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve siempre ropa y gafas de protección al limpiar con disolventes, ácidos o productos químicos
alcalinos. Respete siempre las instrucciones del fabricante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0180A
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Riesgo por relámpago de arco!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1366A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
7-9
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
63107490 1
Compruebe de la forma requerida si hay corrosión por suciedad y daños en la batería. La batería puede descargarse
si está húmeda o los electrolitos están sucios. Limpie la batería utilizando bicarbonato o amoníaco y aclare el exterior
de la batería con agua. Pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería. NO utilice grasa.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má- ficación en la estructura protectora antivuelcos (ROPS) o
quina. Consulte al concesionario para conocer el tipo y en la estructura contra la caída de objetos (FOPS).
obtener información de montaje.
AVISO: Para la inspección y mantenimiento del extintor
AVISO: Utilice el kit de montaje del extintor de incendio de incendios, consulte la recomendación del fabricante,
facilitado por el concesionario. NO realice ninguna modi- colocada en el extintor de incendios.
931002267A 1
7-11
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
L213, L216 60.5 L (16.0 US gal)
L218, L220, L221, C227 75.5 L (20.0 US gal)
L228, C232 95.5 L (25.5 US gal)
Especificaciones Diésel de azufre ultrabajo n.º 1 o n.º 2
Sistema de refrigeración
Capacidad
L213 15.0 L (4.0 US gal)
L216 L218, L220 15.6 L (4.2 US gal)
L221, C227 17.0 L (4.5 US gal)
L228, C232 19.0 L (5.0 US gal)
Especificaciones NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT
Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 L (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
L213, L216 29.9 L (7.9 US gal)
L218, L220, L221, C227 38.1 L (10.0 US gal)
L228, C232 45.4 L (12.0 US gal)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado
L213, L216 6.25 L (6.6 US qt)
L218, L220 7.4 L (7.9 US qt)
L221 26.0 L (27.5 US qt)
L228 22.2 L (23.5 US qt)
Especificaciones TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
Racores de engrase
Cantidad Según sea necesario
Especificaciones TUTELA MOLY GREASE GR-75 (Bisulfuro de molibdeno)
7-12
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0417FA 1
(H) = Calentador del cárter del motor o del bloque refrigerante recomendado en este rango.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0110FA 1
NOTA: NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomienda TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30 para apli-
caciones en las que se trabaje a una temperatura ambiente superior a 38 °C (100 °F) o se realicen transportes en
carretera (superiores a 20 o 30 minutos) con frecuencia.
NOTA: NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomienda NEW HOLLAND AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV para un
mejor funcionamiento en clima frío. El aceite estándar llenado de fábrica TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE
10W-30 es aceptable para funcionamiento en clima frío cuando se proporciona suficiente tiempo de calentamiento.
7-14
7 - MANTENIMIENTO
47757330 1
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No debe
utilizar aditivos para el refrigerante si utiliza NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COO-
LANT. Cambie el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.
Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT o viceversa, debe seguir el proce-
dimiento "Cambiar tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios
del refrigerante.
7-15
7 - MANTENIMIENTO
Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.
47488993 2
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Acondicionador de combustible
En su concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION • Separará la humedad del combustible.
puede obtener acondicionador de combustible diésel.
• Estabilizará el combustible almacenado.
Las instrucciones de uso del acondicionador de combus-
tible se encuentran en el envase. AVISO: Utilice sólo aditivos con biocidas aprobados por
NEW HOLLAND CONSTRUCTION para evitar daños en
El uso del acondicionador de combustible diesel: el sistema de postratamiento de gases de escape (si está
• Limpiará los inyectores de combustible, las válvulas y instalado).
los colectores para aumentar su vida útil.
• Dispersará los depósitos pegajosos insolubles que
pueden formarse en el sistema de combustible.
7-17
7 - MANTENIMIENTO
Introducción al biodiésel de éster de metilo Las propiedades del combustible diésel según Tier 4b
se indican en:
de ácidos grasos
• EN 590, características técnicas del combustible dié-
El biodiésel de éster de metilo de ácidos grasos (FAME, sel. (máx. 10 ppm de sulfuro).
por sus siglas en inglés), en adelante designado como
combustible biodiésel, está compuesto por una serie de Las mezclas de biodiésel se indican en:
combustibles derivados de aceites vegetales tratados • Las normas europeas EN 590 sobre las características
con ésteres de metilo. técnicas del combustible diésel permiten hasta un 7 %
de biodiésel desde 2009. Los proveedores de combus-
Existen dos tipos de combustibles biodiésel: éster de me- tible europeos pueden utilizar hasta el 7 % de combus-
tilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res- tible biodiésel (B7) para suministrarlo a la red.
pectivamente por sus siglas en inglés). El RME es una
mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, La norma sobre biodiésel puro (B100) se refleja en los
y es el cultivo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, siguientes requisitos:
el cultivo mayoritario es de SME.
• Europa: EN14214 - Combustibles para automoción.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible Éster de metilo de ácidos grasos (FAME) para moto-
alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve res diésel. Requisitos y métodos de prueba.
en todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados • DIN V 51606, norma alemana para biodiésel.
Unidos.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en com-
AVISO: El sistema de control de emisiones es compatible
bustible biodiésel utilizable, debe experimentar una tran-
con hasta el 7 % de combustible biodiésel (B7). Tenga
sesterificación para eliminar los glicéridos. Durante el
en cuenta que el uso de un combustible biodiésel que no
proceso de transesterificación, el aceite reacciona con al-
cumpla las normas mencionadas en esta sección podría
cohol para separar la glicerina de la grasa o del aceite ve-
provocar daños graves al motor, al sistema de combus-
getal. Durante este proceso se generan dos productos:
tible o al sistema de postratamiento de su máquina. El
éster metílico (el nombre químico del biodiésel) y glice-
uso de combustibles no homologados podría anular la co-
rina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros
bertura de la garantía de NEW HOLLAND CONSTRUC-
productos).
TION.
El biodiésel se puede utilizar para hacer funcionar AVISO: Los combustibles de biodiésel aprobados para
motores diésel Tier 4b sólo cuando se mezcla con su uso en el equipo NEW HOLLAND CONSTRUCTION
gasóleo estándar: deben superar un proceso de transesterificación y cum-
plir con la norma europea EN14214 o la norma alemana
• B7: indica una mezcla de 7 % de biodiésel y 93 % de DIN V 51606.
combustibles diésel.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el
• B20: indica una mezcla de 20 % de biodiésel y 80 %
de combustibles diésel. No lo utilice. aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de
El combustible biodiésel cuenta con varias ventajas motor son combustibles generados normalmente a partir
sobre el diésel: de aceite de colza o de cultivos similares con un alto con-
tenido oleaginoso. Estos tipos de combustibles no son
• El biodiésel añade lubricidad al combustible, lo que re- transesterificados, por lo que no cumplen con los requisi-
sulta beneficioso en muchas circunstancias, especial- tos de EN14214. No existe un estándar de calidad reco-
mente al eliminar el azufre y los aromas del combusti- nocido disponible para estos tipos de combustible. Por lo
ble. tanto, el uso como combustible de motor de biodiéseles
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su o aceites prensados en frío, aceite vegetal puro (SVO) o
combustión es más limpia. aceites vegetales más generales no refinados NO ESTÁ
APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto de
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
emisiones de gases.
• El biodiésel es completamente biodegradable y no es AVISO: Los motores y los equipos de inyección de
tóxico. combustible instalados en un vehículo NEW HOLLAND
CONSTRUCTION que se hayan puesto en funciona-
miento con una mezcla de combustible NO APROBADA
(combustible que no cumpla las características técni-
cas descritas en la norma EN14214) dejarán de estar
7-18
7 - MANTENIMIENTO
cubiertos por la garantía de NEW HOLLAND CONS- El proveedor deberá mezclar previamente el combustible
TRUCTION. biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ po-
dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
Condiciones de uso del combustible biodié- de combustible.
sel AVISO: NEW HOLLAND CONSTRUCTION puede inva-
lidar la garantía si el problema está relacionado con la
Debe seguir estrictamente las condiciones de uso de los mala calidad del combustible debido a una mezcla inco-
combustibles biodiésel. La aplicación incorrecta de las rrecta. Será responsabilidad del proveedor de combusti-
condiciones de uso del combustible biodiésel puede pro- ble o de usted garantizar la entrega y utilización del tipo
ducir daños importantes tanto en el motor como en el de combustible y la mezcla adecuados.
equipo de inyección de combustible y el sistema de pos-
tratamiento.
Almacenamiento
Los problemas principales relacionados con el
La máquina no debe almacenarse durante más de 6 me-
funcionamiento con combustibles biodiésel son:
ses con biodiésel en el sistema de combustible. Si se va
• Bloqueo del inyector y filtros causado por una baja ca- almacenar por más tiempo, se sugiere utilizar sólo com-
lidad del combustible. bustible diésel normal conforme a EN 590 o n.º 2.
• Desgaste y corrosión de los componentes internos NOTA: En caso de que fuera necesario almacenar la má-
causados por el contenido de agua que afecta al poder quina durante más de 6 meses, el motor debe utilizar
lubricante. combustible diésel normal nº 2 o EN 590 durante un mí-
• Deterioro de algunos compuestos del sellado de cau- nimo de 20 horas para extraer el combustible biodiésel
cho en el sistema de combustible. del sistema de combustible antes de su almacenamiento.
• Oxidación de biodiésel que puede producir la forma- El biodiésel es muy higroscópico y tiende a incorporar
ción de depósitos que pueden dañar el sistema de in- más agua que el combustible diésel. Esto aumenta el
yección de combustible. riesgo de crecimiento de algas y bacterias que pueden
AVISO: Cualquier problema que se produzca en el sis- producir daños graves en el sistema de inyección de com-
tema de inyección de combustible del motor relacionado bustible. Mantenga los depósitos de combustible de la
con las siguientes condiciones de manipulación y mante- máquina y los depósitos de almacenamiento de las ins-
nimiento del combustible biodiésel no será cubierto por la talaciones tan llenos como sea posible para limitar la can-
garantía de NEW HOLLAND CONSTRUCTION. tidad de aire y de vapores de agua dentro del depósito.
Drene el agua de los depósitos al menos una vez por se-
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de con- mana.
fianza que conozca el producto y mantenga intacta su
AVISO: Utilice únicamente aditivos con biocidas aproba-
calidad.
dos por NEW HOLLAND CONSTRUCTION para los mo-
El uso de mezclas de biodiésel de hasta B7 no anulará la tores Tier 4b con un sistema de postratamiento de gases
garantía de NEW HOLLAND CONSTRUCTION, siempre de escape.
que se cumplan de forma estricta las siguientes condicio-
nes para el mantenimiento y uso de combustible biodié-
sel:
7-19
7 - MANTENIMIENTO
93106878 2
7-20
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0024BA 3
93109373A 4
7-21
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
NOTA: La siguiente información se aplica a todas las máquinas que tengan el panel de fusibles debajo del posavasos.
Para las máquinas con panel de acceso situado directamente debajo del asiento del operario, en la parte trasera de
la placa de pie, consulte 7-26.
RAIL13SSL0614EA 1
RAIL13SSL0615EA 2
RAIL13SSL0616EA 3
RAIL13SSL0617EA 4
7-22
7 - MANTENIMIENTO
RAIL13SSL0618EA 5
RAIL13SSL0619EA 6
93106923 7
93107475 8
7-23
7 - MANTENIMIENTO
63107475 9
63109370 10
RAIL13SSL0095AA 11
7-24
7 - MANTENIMIENTO
RAIL13SSL0091AA 12
RAIL13SSL0094AA 13
RAPH13SSL0908BA 14
7-25
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
NOTA: La siguiente información se aplica a todas las máquinas con panel de acceso justo debajo del asiento del
operario, en la parte posterior de la placa de los pies. Para las máquinas que tengan el panel de fusibles debajo del
posavasos, consulte 7-22.
47544621A 1
47544622A 2
47544623A 3
47544624A 4
7-26
7 - MANTENIMIENTO
47842042A 5
47833186A 6
7-27
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0100BA 8
RAIL15SSL0105AA 9
7-28
7 - MANTENIMIENTO
RAIL14SSL0715AA 11
RAIL14SSL0715AA 12
7-29
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0102BA 14
RAIL15SSL0104BA 15
7-30
7 - MANTENIMIENTO
RAIL15SSL0103BA 16
RAIL15SSL0096BA 17
7-31
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Grasa Cambio de líquido
Comprobación Sustitución
Limpieza Drenaje de líquido
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Limpieza de las orugas y los componentes x 7-33
Ruedas y neumáticos x 7-35
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico x 7-37
Nivel de refrigerante del motor x 7-38
Nivel de aceite del motor x 7-39
Nivel de aceite de la instalación hidráulica x 7-40
Interbloqueo hidráulico de la cuchara y el brazo del cargador x 7-42
PRIMERAS 50 HORAS
Aceite de la transmisión final (modelos con orugas) x 7-43
CADA 50 HORAS
Filtro de admisión de la cabina x 7-44
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire x 7-45
acondicionado (si está instalado) (solo para modelos L213, L216,
L218 y L220)
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura x 7-45
protectora antivuelcos (ROPS)
CADA 250 HORAS
Prefiltro de combustible x 7-47
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión x 7-48
CADA 500 HORAS
Aceite y filtro del motor x 7-49
Prefiltro de combustible x 7-51
Filtro de combustible x 7-52
Filtro del aceite hidráulico x 7-55
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final x 7-56
Elementos del depurador de aire x 7-59
Tornillería floja o dañada x 7-61
Aceite de la transmisión final (modelos con orugas) x 7-43
CADA 1000 HORAS
Filtro y líquido hidráulico x 7-63
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final x 7-68
Filtro del separador de neblina de aceite (OMS) (solo para x 7-71
modelos L213, L216, L218 y L220)
CADA 2000 HORAS
Sistema de refrigeración del motor - Cambio de líquidos - L213, x 7-72
L216, L218 y L220 solamente
Sistema de refrigeración del motor - Cambio de líquidos - L221, x 7-74
L228, C227 y C232 solamente
Sistema de recirculación de escape (solo para modelos L221, x 7-76
L228, C227 y C232)
CADA 4.000 HORAS
Filtros de partículas diésel (DPF) - Limpieza (modelos L213 y x 7-77
L216 solamente)
SEGÚN SEA NECESARIO
Regeneración automática x 7-78
Regeneración manual x 7-79
7-32
7 - MANTENIMIENTO
93107485 1
931002653 2
7-33
7 - MANTENIMIENTO
931002654 3
7-34
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.
7-35
7 - MANTENIMIENTO
Par de ruedas
63109344 1
7-36
7 - MANTENIMIENTO
7-37
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema
de refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No
deben emplearse aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) si se utiliza NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Compruebe el nivel de refrigerante cuando el motor esté parado y el refrigerante esté frío.
Especificaciones del refrigerante - NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0410BA 1
RAPH12SSL0414BA 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
Nivel de aceite del motor para los modelos L213, L216, L218 y L220
La varilla de nivel de aceite del motor (1) está situada
justo encima del radiador, hacia la izquierda de la má-
quina.
1. Asegúrese de que la varilla de nivel de aceite del motor
esté totalmente insertada y sáquela para comprobar el
nivel de aceite.
2. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD
(Añadir), añada aceite en el tubo de relleno de aceite
de motor (2). El aceite NO debe superar la marca
“FULL” (LLENO).
RAPH12SSL0408BA 1
Nivel de aceite del motor para los modelos L221, L228, C227 y C232
La varilla de nivel de aceite del motor (1) está situada
justo encima del radiador, hacia la derecha de la má-
quina.
1. Asegúrese de que la varilla de nivel de aceite del motor
esté totalmente insertada y sáquela para comprobar el
nivel de aceite.
2. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD
(Añadir), añada aceite en el tubo de relleno de aceite
de motor (2). El aceite NO debe superar la marca
“FULL” (LLENO).
RAIL13SSL0608AA 2
7-39
7 - MANTENIMIENTO
7-40
7 - MANTENIMIENTO
Aceite hidráulico
RAPH12SSL0110FA 3
NOTA: CNH recomienda SAE10W–30 para aplicaciones en las que se trabaje a una temperatura ambiente superior
a 38 °C (100 °F) o se realicen transportes en carretera (superiores a 20 o 30 minutos) con frecuencia.
NOTA: CNH recomienda NEW HOLLAND AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV para un mejor funcionamiento en clima
frío. El aceite estándar llenado de fábrica NEW HOLLAND AMBRA SUPER GOLD 10W-30 es aceptable para fun-
cionamiento en clima frío cuando se proporciona suficiente tiempo de calentamiento.
7-41
7 - MANTENIMIENTO
El bloqueo del interruptor del asiento, del cinturón de seguridad, del brazo del cargador y de la cuchara evita que los
controles del brazo del cargador y de la cuchara se muevan si el operario se desabrocha el cinturón de seguridad o
se levanta del asiento con el contacto encendido.
7-42
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
931002652 1
931002651 3
7-43
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
NOTA: El intervalo de servicio del filtro de admisión de la cabina depende del uso y de las condiciones de manteni-
miento. Se recomienda comprobar con más frecuencia si el trabajo se realiza en condiciones extremas.
1. Abra la cubierta de acceso utilizando los mandos (2).
Sustituya el filtro de admisión (1) de la cabina si está
dañado, deformado o si está atascado con restos y
suciedad.
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
7-44
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Una polea del alternador de ocho rebordes se utiliza con una correa de seis rebordes. Cuando instale una
correa, móntela en los seis canales más alejados del motor. Los dos rebordes más próximos al motor no se utilizan.
RAPH12SSL0407BA 1
7-45
7 - MANTENIMIENTO
Desmontaje
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nive-
lada.
2. Abra el capó del motor y la compuerta de servicio tra-
sera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio
trasera situado cerca de la bisagra inferior. El filtro de
combustible en línea está situado a la derecha, cerca
del depósito de refrigerante.
3. Afloje y retire las abrazaderas (2) de ambos lados del
filtro de combustible en línea (1).
4. Sujete con una mano el tubo flexible de combustible
y con la otra el filtro. Gire y sepárelos para retirar el
filtro del tubo flexible. Repita el procedimiento en el
otro lado.
RAIL13SSL0155BA 1
Instalación
1. Sujete con una mano el tubo flexible de combustible y
con la otra el filtro. Inserte la manguera de combustible
en el filtro de combustible. Repita el procedimiento en
el otro lado.
NOTA: Asegúrese de que la flecha del filtro esté colocada en la misma dirección que el filtro antiguo.
2. Coloque las abrazaderas en cada extremo del filtro de
combustible y apriételas.
3. Libere la compuerta de servicio trasera y cierre la cu-
bierta del motor.
7-46
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Abra el capó del motor y la compuerta de servicio trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio trasera
situado cerca de la bisagra inferior. El prefiltro de combustible está situado en el interior de la puerta de servicio
trasera. Compruebe si hay agua en el prefiltro de combustible cada 250 horas de funcionamiento.
RAIL13SSL0154BA 1
RAIL13SSL0703BA 2
7-47
7 - MANTENIMIENTO
63107489 1
931002280 2
93109317 3
7-48
7 - MANTENIMIENTO
7-49
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Consulte las tablas de viscosidad de aceite del motor en la página 7-13 para obtener información sobre la
viscosidad recomendada a distintos rangos de temperatura ambiente.
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Sustituya el prefiltro de combustible cada 500 horas de funcionamiento.
7-51
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
Sustituya el filtro de combustible cada 500 horas de funcionamiento.
7-52
7 - MANTENIMIENTO
7-53
7 - MANTENIMIENTO
7-54
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aceite hidráulico debe sustituirse cada 500 h de funcionamiento o si se enciende el testigo.
Especificaciones del aceite hidráulico - TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30
7-55
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0298BA 1
7-56
7 - MANTENIMIENTO
L221 solo
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
3. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1). El aceite debe llegar a la parte inferior del
orificio de inspección.
4. Añada aceite para motores TUTELA AUTO SUPREME™
ENGINE OIL SAE 10W-30 si es necesario.
5. Cambie el tapón de llenado/nivel del depósito de las
cadenas (1).
RAPH12SSL0298BA 2
7-57
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Sólo en los modelos L213 y L216: eleve la máquina lo suficiente para desmontar las ruedas y mantenga la
máquina nivelada utilizando bloques de apoyo. Retire la rueda delantera derecha y la rueda trasera izquierda de la
máquina para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
3. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1). El aceite debe llegar a la parte inferior del
orificio de inspección.
4. Añada aceite para motores TUTELA AUTO SUPREME™
ENGINE OIL SAE 10W-30 si es necesario.
5. Cambie el tapón de llenado/nivel del depósito de las
cadenas (1).
NOTA: Utilice LOCTITE® 545™ o un producto equivalente
en la rosca del tapón. RCPH11SSL006AAD 3
7-58
7 - MANTENIMIENTO
93107494 1
93107495 2
93107496 3
7-59
7 - MANTENIMIENTO
93107497 4
93107496 5
93107495 6
93107494 7
7-60
7 - MANTENIMIENTO
931002652 1
7-61
7 - MANTENIMIENTO
931002651 3
7-62
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Debe cambiarse el aceite hidráulico y el filtro cada 1000 h de servicio o si se ha sustituido, reconstruido o dañado un
componente hidráulico importante.
Especificaciones del aceite hidráulico: TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30 o consulte la tabla de
viscosidad del aceite hidráulico del final de este procedimiento.
NOTA: El tapón de drenaje del depósito hidráulico se encuentra en el compartimento de la batería. La batería se
debe desmontar antes de drenar el aceite hidráulico.
AVISO: Consulte 7-55 para sustituir el filtro de aceite hidráulico.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Baje los brazos del cargador al suelo y apague el mo-
tor.
7-63
7 - MANTENIMIENTO
931001637 1
RAIL13SSL0582BA 2
931001638 3
931001641 4
7-64
7 - MANTENIMIENTO
931002054 5
931001639 6
931001642 7
RAIL13SSL0581BA 8
7-65
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El tapón de drenaje del depósito hidráulico se encuentra dentro del compartimento de la batería.
9. Quite el tapón de llenado en el compartimento de la
batería.
10. Coloque un recipiente bajo el compartimento de la
batería.
11. Extraiga lentamente el tapón de drenaje.
RAIL15SSL0099BA 9
NOTA: Los brazos del cargador deberán estar completamente hacia abajo antes de llenar el depósito hidráulico.
12. Limpie el tapón de llenado (1) del depósito y el área
alrededor del tapón con disolvente de limpieza.
13. Gire el tapón de la boca de llenado 1/2 vuelta para
liberar presión de aire del depósito. No extraiga el
tapón de la boca de llenado del depósito hasta haber
liberado la presión.
14. Extraiga el tapón de la boca de llenado del depósito.
15. Añada el aceite correcto al depósito hasta que se al-
cance el nivel adecuado. Llene el depósito hasta que
el nivel de aceite se encuentre en el punto medio de
la mirilla (2).
93107491 10
NOTA: Consulte la tabla de aceite hidráulico en la página
siguiente.
16. Coloque la tapa del depósito.
17. Arranque y ponga en funcionamiento el motor y ac-
cione el sistema hidráulico. Baje los brazos de eleva-
ción del cargador al suelo.
18. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite del de-
pósito. Añada aceite según sea necesario.
93106865 11
7-66
7 - MANTENIMIENTO
Aceite hidráulico
RAPH12SSL0110FA 12
NOTA: NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomienda TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE 10W-30 para apli-
caciones en las que se trabaje a una temperatura ambiente superior a 38 °C (100 °F) o se realicen transportes en
carretera (superiores a 20 o 30 minutos) con frecuencia.
NOTA: NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomienda NEW HOLLAND AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV para un
mejor funcionamiento en clima frío. El aceite estándar llenado de fábrica TUTELA AUTO SUPREME™ ENGINE OIL SAE
10W-30 es aceptable para funcionamiento en clima frío cuando se proporciona suficiente tiempo de calentamiento.
7-67
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-68
7 - MANTENIMIENTO
L221 solo
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones de dre-
naje del depósito de las cadenas (no se muestran), si-
tuado en la parte inferior del depósito de las cadenas
de transmisión, cerca de la parte trasera del depósito
de la cadena de transmisión, uno en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de
drenaje del depósito de las cadenas y quite lentamente
el tapón de drenaje.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón de llenado/nivel del depósito de las ca-
denas (1).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva a
colocar el tapón de descarga del depósito de las cade-
nas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar el
tapón de nivel/llenado de aceite del depósito de las ca-
denas (1). Consulte en la tabla de la página siguiente
el tipo y capacidad de aceite.
RAPH12SSL0298BA 2
NOTA: Utilice LOCTITE® 545™ o un producto equivalente
en las roscas de los tapones.
8. Repita este procedimiento para el otro lado.
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-69
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Sólo en los modelos L213 y L216: eleve la máquina lo suficiente para desmontar las ruedas y mantenga la
máquina nivelada utilizando bloques de apoyo. Retire la rueda delantera derecha y la rueda trasera izquierda de la
máquina para acceder al tapón de llenado/nivel del depósito de las cadenas (1).
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones de dre-
naje del depósito de las cadenas (no se muestran), si-
tuado en la parte inferior del depósito de las cadenas
de transmisión, cerca de la parte trasera del depósito
de la cadena de transmisión, uno en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado/nivel
(1) del depósito de las cadenas.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del depósito
de las cadenas y quite lentamente el tapón de drenaje
del depósito.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón del nivel de aceite del depósito de las
cadenas (1).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva a
colocar el tapón de descarga del depósito de las cade- RCPH11SSL006AAD 3
nas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar
el tapón de nivel/llenado de aceite del depósito de las
cadenas (1). Consulte en la tabla siguiente el tipo y la
capacidad de aceite.
NOTA: Utilice LOCTITE® 545™ o un producto equivalente
en la rosca de los tapones.
8. Repita este procedimiento para el otro lado.
NOTA: El depósito de las cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7-70
7 - MANTENIMIENTO
RAIL13SSL0752BA 1
RAIL13SSL0753BA 2
7-71
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido al quitar el tapón cuando el sistema aún está caliente.
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y deje que salga toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A
AVISO: NUNCA mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema
de refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No
deben emplearse aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) si se utiliza NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Vacíe y enjuague el sistema de refrigeración cada 2000 horas de funcionamiento o cada dos años. Limpie el sistema
y sustituya el refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
Especificaciones del refrigerante - NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0025BA 1
7-72
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0410BA 2
Capacidad
L213 15.0 L (4.0 US gal)
L216, L218, L220 15.6 L (4.2 US gal)
Especificaciones NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
7-73
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido al quitar el tapón cuando el sistema aún está caliente.
Una vez frío el sistema, gire una vuelta el tapón y deje que salga toda la presión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A
Vacíe y enjuague el sistema de refrigeración cada 2000 horas de funcionamiento o cada dos años. Limpie el sistema
y sustituya el refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
Especificaciones del refrigerante - NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT
RAPH12SSL0025BA 1
7-74
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0410BA 2
Capacidad
L221, C227 17.0 L (4.5 US gal)
L228, C232 19.0 L (5.0 US gal)
Especificaciones NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
7-75
7 - MANTENIMIENTO
RAPH12SSL0060AA 1
RAPH12SSL0059AA 2
7-76
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Si la máquina se utiliza con un nivel de carbonilla o cenizas excesivamente alto en el DPF, el rendimiento del
motor se reducirá significativamente.
NOTA: Si la máquina funciona con un alto nivel de cenizas en el DPF, aumentará la frecuencia de regeneración del
DPF.
7-77
7 - MANTENIMIENTO
Regeneración automática
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Durante el proceso de regeneración del catalizador de partículas, la zona de la cubierta fija y del con-
junto de escape se calienta excesivamente. Deje que la zona se enfríe antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento o trabajo cerca de los componentes del sistema de escape.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0164A
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Durante el proceso de regeneración del filtro de partículas diésel (DPF), la zona de la cubierta fija y
del conjunto de escape se calientan excesivamente. Deje que la zona se enfríe antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento o trabajo cerca de los componentes del sistema de escape.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0102B
Regeneración automática
Todas las máquinas tienen un sistema de catalizador
de oxidación diésel (DOC). Algunos modelos tienen
componentes adicionales para cumplir la normativa so-
bre emisiones de Tier 4B Final.
• Los modelos L213 y L216 tienen un filtro de partí-
culas diésel (DPF) que requiere una regeneración
automática ocasional.
• Los modelos L218 y L220 no necesitan regenera-
ción automática.
• Los modelos L221, L228, C227 y C232 tienen un
catalizador de partículas (PM) que requiere la rege-
neración automática.
1. Al operario se le notifica mediante un único pitido y apa-
rece REGEN ACTVE en la pantalla de visualización.
El proceso de regeneración ha comenzado. Se oye un
pitido y la visualización vuelve a aparecer ocasional- RAIL14SSL0170AA 1
mente durante el proceso.
2. Al operario se le notifica mediante un único pitido que
el proceso de regeneración se ha terminado y aparece
REGEN OFF en la pantalla de visualización. Esto apa-
recerá en la pantalla de visualización durante aproxi- RAIL14SSL0171AA 2
madamente 30 segundos.
7-78
7 - MANTENIMIENTO
Regeneración manual
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Durante el proceso de regeneración forzada del filtro de partículas diésel (DPF), la zona de la cubierta
fija y del conjunto de escape se calientan excesivamente. Estacione la máquina en el exterior y man-
téngala alejada de cualquier fuente de combustible o material inflamable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1165B
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Durante el proceso de regeneración forzada del catalizador de partículas, la zona de la cubierta fija y
del conjunto de escape se calienta excesivamente. Estacione la máquina en el exterior y manténgala
alejada de cualquier fuente de combustible o material inflamable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1346A
AVISO: Hay dos niveles de advertencia si el operario no lleva a cabo la regeneración manual cuando se solicita.
El nivel 1 de advertencia aparece cuando la presencia de partículas alcanza la carga máxima, momento en el que
la potencia del motor se reduce en un 25 %. El nivel 1 se comunica a través de una luz amarilla en el panel de
instrumentos, una alarma y un código de diagnóstico de avería. El nivel 2 de advertencia aparece cuando la presencia
de partículas supera la carga máxima, momento en el que la potencia del motor se reduce en un 50 %. El nivel 2 se
comunica a través de una luz roja en el panel de instrumentos, una alarma y un código de diagnóstico de avería. El
DPF y el catalizador de partículas (PM) necesitan una regeneración manual.
La regeneración manual sólo es necesaria si se detectan unos niveles muy altos de partículas.
A la regeneración manual también se le dice regeneración forzada.
Regeneración manual
1. Al operario se le notificará de una de las formas si-
guientes:
7-79
7 - MANTENIMIENTO
miento.
B. Desactive todo el sistema hidráulico.
C. Ponga los aceleradores de pie y de mano en su
posición de ralentí.
D. Espere a que el símbolo IDLE aparezca en la pan-
talla.
3. El texto REGEN START PRESS AUXOV aparece en
la pantalla LED. El sistema confirma que la máquina
está preparada y que todas las acciones se hayan rea-
lizado. RAIL14SSL0173AA 3
RAIL13SSL0084BA 4
7-80
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almacenamiento real dificultan poder seguir un procedimiento de
almacenamiento definido en todas las áreas y condiciones. El siguiente procedimiento debe realizarse durante el
período de almacenamiento de seis meses o superior. Este procedimiento es un buen punto inicial pero puede que no
se haya incluido todo lo necesario. Si tiene preguntas sobre el almacenamiento de la máquina, póngase en contacto
con el concesionario.
7-81
7 - MANTENIMIENTO
7-82
7 - MANTENIMIENTO
7-83
7 - MANTENIMIENTO
7-84
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Advertencias de la pantalla
La siguiente tabla proporciona una lista de mensajes que tos, la causa posible y la medida correctiva que el opera-
pueden aparecer en la pantalla del panel de instrumen- rio puede tomar.
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
1002 F5H MOTOR Alta temperatura del refrigerante
1004 TODOS IC Filtro de aceite hidráulico obstruido
1009 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: sobretemperatura
1010 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 1, circuito de baja
1011 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 1, circuito de alta
1012 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 2, circuito de baja
1013 ISM-DI MOTOR Batería 5 V, referencia 2, circuito de alta
1014 ISM-DI MOTOR Sistema del vehículo: tensión demasiado alta
1014 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – alto
1014 TODOS IC Tensión del sistema del panel de instrumentos: sobretensión > 16.5 V
1015 ISM-DI MOTOR Sistema del vehículo: tensión demasiado baja
1015 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – bajo
1015 TODOS IC Tensión del sistema del panel de instrumentos: subtensión > 11.5 V
1025 TODOS IC Sensor del acelerador de pie: fuera de rango – cortocircuito a corriente
1026 TODOS IC Sensor del acelerador de mano: fuera de rango – cortocircuito a corriente
Sensor del acelerador de pie: fuera de rango – cortocircuito a tierra/circuito
1030 TODOS IC
abierto
Sensor del acelerador de mano: fuera de rango – cortocircuito a tierra/circuito
1031 TODOS IC
abierto
1040 F5H MOTOR Régimen excesivo del motor
1041 ISM-DI MOTOR Sobrecarga del motor
1041 F5H MOTOR Régimen máximo excesivo del motor
1045 TODOS IC Supervisión del nivel de combustible: circuito abierto
1051 F5H MOTOR Pérdida de comunicación CAN con el motor
1053 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado de CM1BC
1054 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: ET1
1056 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: DPFC1
1058 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: EDC2BC
1059 F5H MOTOR Tiempo de espera agotado del mensaje CAN: DM1
1201 TODOS IC Obstrucción del filtro de aceite hidráulico: circuito abierto
1205 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas EH): cortocircuito a corriente
1206 TODOS UCM Validación de parámetro: tiempo de respuesta de configuración agotado
1207 TODOS UCM Validación de parámetro: configuración no válida entre IC y UCM
1208 TODOS IC Validación del interruptor del asiento (sólo máquinas EH): fallo de verosimilitud
1211 TODOS UCM Funciones de calibración: calibración de la palanca de mando no finalizada
Funciones de calibración: calibración de la transmisión de avance no
1212 TODOS UCM
finalizada
1213 TODOS UCM Funciones de calibración: calibración de la válvula del cargador no finalizada
Funciones del monitor de estado: temperatura del UCM / límite de consumo
1221 TODOS UCM
de intensidad superado
Funciones del monitor de estado: límite de sobretemperatura del UCM
1222 TODOS UCM
mantenido
Funciones del monitor de estado: límite de sobretemperatura del UCM
1223 TODOS UCM
mantenido
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Funciones del monitor de estado: fallo de monitorización principal o de
1224 TODOS UCM
memoria interna
Funciones del monitor de estado: fallo de suma de control de la memoria
1225 TODOS UCM
EEPROM
Activación del sistema hidráulico: estado inadmisible (cableado en lugar de
1350 TODOS UCM
CAN)
1511 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: circuito abierto
1512 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: cortocircuito a tierra
1513 TODOS UCM Activación de la luz de freno derecha: cortocircuito a corriente
1521 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: circuito abierto
1522 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: cortocircuito a tierra
1523 TODOS UCM Activación de la luz de freno izquierda: cortocircuito a corriente
1532 TODOS UCM Activación de la alarma de marcha atrás: cortocircuito a tierra
1533 TODOS UCM Activación de la alarma de marcha atrás: cortocircuito a corriente
Sensor de temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC):
1800 ISM-IDI MOTOR
tensión fuera de rango – bajo
Sensor de temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC):
1801 ISM-IDI MOTOR
tensión fuera de rango – alto
Sensor de temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
1802 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – bajo
Sensor de temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
1803 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – alto
1804 ISM-IDI MOTOR La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) no es correcta
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) no es
1805 ISM-IDI MOTOR
correcta
1806 ISM-IDI MOTOR La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) no es correcta
1807 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: fuera de rango – bajo
1808 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: fuera de rango – alto
1809 ISM-IDI MOTOR Tensión de la bujía de calentamiento: anormalmente alta
Funcionamiento defectuoso del circuito de carga del condensador (carga
1816 ISM-DI MOTOR
insuficiente)
Funcionamiento defectuoso del circuito de carga del condensador (carga
1817 ISM-DI MOTOR
excesiva)
1818 ISM-DI MOTOR Fallo de la CPU: fallo IC del controlador
1819 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: ambos sensores fuera de rango (lado superior)
1820 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 fuera de rango (lado superior)
1821 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 fuera de rango (lado superior)
1822 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 fuera de rango (lado superior)
1823 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 fuera de rango (lado superior)
Regeneración necesaria: máximo nivel – el nivel de carga de carbonilla se
1824 ISM-IDI MOTOR
sitúa entre 100% < 140%
1900 TODOS UCM Alimentación: fallo de tierra del UCM
1901 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación ALTA del UCM
1902 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación BAJA del UCM
1903 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del UCM por debajo del límite operativo
Alimentación: carril 12VB – entrada de alimentación de los reguladores de
1904 TODOS UCM
5 V desactivada
1905 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del sensor 5VREF1 fuera de rango
1906 TODOS UCM Alimentación: tensión de alimentación del sensor 5VREF3 fuera de rango
Alimentación: carril 12VF1 – entrada de alimentación de retracción auxiliar
1907 TODOS UCM
desactivada
Alimentación: carril 12VF2 – entrada de alimentación para extensión de la
1908 TODOS UCM
cuchara desactivada
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Alimentación: carril 12VF3 – entrada de alimentación para elevación/descenso
1909 TODOS UCM
del brazo desactivada
Alimentación: carril 12VH – alimentación desactivada de la entrada de
1910 TODOS UCM
interbloqueo de la placa del cargador y de bloqueo del puerto
Alimentación: carril 12VH1 – entrada de alimentación para las bombas
1911 TODOS UCM
izquierda y derecha de marcha atrás desactivada
Alimentación: carril 12VM – alimentación desactivada de la entrada de las
1912 TODOS UCM
luces de freno izquierda/derecha y de la extensión auxiliar
Alimentación: carril 12VS1 – entrada de alimentación para carga de la
1913 TODOS UCM
cuchara desactivada
Alimentación: carril 12VS2 – entrada de alimentación para la alarma de
1914 TODOS UCM
marcha atrás desactivada
Alimentación: carril 12VT1 – entrada de alimentación para dos velocidades
1915 TODOS UCM
desactivada
Alimentación: carril 12VU1 – entrada de alimentación para las bombas
1916 TODOS UCM
derecha e izquierda de avance desactivada
Alimentación: carril 12VU2 – entrada de alimentación del solenoide del freno
1917 TODOS UCM
de estacionamiento desactivada
3007 ISM-DI MOTOR Señal del sensor de temperatura del refrigerante demasiado alta
3007 ISM-DI MOTOR La temperatura del refrigerante excede el límite superior
3007 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura del agua: tensión fuera de rango – alto
3007 ISM-IDI MOTOR Temperatura de agua alta: temperatura superior a 112 °C (234 °F)
3007 F5H MOTOR Temperatura del refrigerante: señal por encima del rango máximo
3008 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del refrigerante: señal demasiado baja
3008 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura del agua: tensión fuera de rango – bajo
3008 F5H MOTOR Temperatura del refrigerante del motor: señal por debajo del rango mínimo
3010 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: señal demasiado alta
3010 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: tensión fuera de rango – alto
3010 F5H MOTOR Temperatura del aire de admisión: señal por encima del rango máximo
3011 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: señal demasiado baja
3011 ISM-IDI MOTOR Sensor de temperatura de admisión de aire: tensión fuera de rango – bajo
3011 F5H MOTOR Temperatura del aire de admisión: señal por encima del rango mínimo
3015 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del combustible (bomba): señal demasiado alta
3015 F5H MOTOR Temperatura del combustible: señal por encima del rango máximo
3016 ISM-DI MOTOR Sensor de temperatura del combustible (bomba): señal demasiado baja
3016 F5H MOTOR Temperatura del combustible: señal por debajo del rango mínimo
3019 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal demasiado alta
3019 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: tensión fuera de rango – alto
3019 F5H MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal por encima del rango máximo
3024 ISM-DI MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal demasiado alta
3024 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión atmosférica: tensión fuera de rango – alto
3024 F5H MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal por encima del rango máximo
3025 ISM-DI MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal demasiado baja
3025 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión atmosférica: tensión fuera de rango – bajo
3025 F5H MOTOR Sensor de presión atmosférica: señal por debajo del rango mínimo
Presión de aceite del motor: comprobación de fallos errónea de admisibilidad
3027 F5H MOTOR
del sensor digital
3037 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal demasiado baja
3037 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: tensión fuera de rango – bajo
3037 F5H MOTOR Sensor de presión de sobrealimentación: señal baja
3051 F5H MOTOR Tensión de batería a ECM demasiado alta
3052 F5H MOTOR Tensión de batería a ECM demasiado baja
3059 ISM-IDI MOTOR Error del relé principal
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Relé de alimentación del EDC – relé principal: DFC para error de relé
3059 F5H MOTOR
principal atascado
3063 F5H MOTOR Cilindro 1: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3071 F5H MOTOR Cilindro 3: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3079 F5H MOTOR Cilindro 2: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3083 F5H MOTOR Cilindro 4: cortocircuito del cable del inyector (lado alto a tierra)
3088 ISM-DI MOTOR Sensor del cigüeñal sin pulsos
3088 ISM-DI MOTOR Sensor del cigüeñal y del árbol de levas sin pulsos
3088 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 – sin señal
3088 F5H MOTOR Sensor del cigüeñal: sin señal
3089 ISM-DI MOTOR Rendimiento del sensor de posición del cigüeñal A
3089 F5H MOTOR Sensor del cigüeñal: señal no válida
3090 ISM-DI MOTOR Sensor del árbol de levas sin pulsos
3090 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 – sin señal
3090 F5H MOTOR Sensor del árbol de levas - Sin señal
3091 F5H MOTOR Sensor del árbol de levas - Señal no válida
Sensor del árbol de levas: desfase entre el árbol de levas y el cigüeñal –
3093 F5H MOTOR
fuera de límites
Comunicación del bus CAN – bus del ECM desactivado en el CAN del
3096 F5H MOTOR
vehículo
3102 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de Common Rail: señal demasiado baja
Presión de combustible: sensor de presión del carril CP3 – señal por debajo
3102 F5H MOTOR
del rango mínimo
3104 F5H MOTOR Válvula de descarga de presión del raíl - abierta
3105 F5H MOTOR Válvula de descarga de presión del raíl - carga de presión solicitada
3106 F5H MOTOR Válvula de sobrepresión del carril – la válvula de sobrepresión está abierta
3107 F5H MOTOR Dosificador de combustible: cortocircuito a la batería
3108 F5H MOTOR Dosificador de combustible - Cortocircuito a masa
3112 ISM-DI MOTOR Sensor de presión de Common Rail: señal demasiado alta
Presión de combustible: sensor de presión del carril CP3 – señal por encima
3112 F5H MOTOR
del rango máximo
3137 F5H MOTOR Dosificador de combustible: carga abierta de la salida del dosificador
Dosificador de combustible: comprobación del rango de la señal del
3139 F5H MOTOR
dosificador – señal demasiado alta
Dosificador de combustible: comprobación del rango de la señal del
3140 F5H MOTOR
dosificador – señal demasiado baja
Dosificador de combustible: se ha detectado una fuga basada en el equilibrio
3141 F5H MOTOR
de la cantidad de combustible
3146 F5H MOTOR Sensor de agua en combustible: agua detectada en el combustible
3157 F5H MOTOR Valor de comprobación de seguridad no disponible del motor
Valor de comprobación de seguridad no disponible del motor Falta de
3158 F5H MOTOR
coincidencia del valor de comprobación de seguridad del motor
3166 F5H MOTOR Relé del calentador del filtro de combustible: cortocircuito a la batería
3167 F5H MOTOR Relé del calentador del filtro de combustible: cortocircuito a tierra
3168 F5H MOTOR Calefactor del filtro de combustible - carga abierta
3169 F5H MOTOR Calefactor del filtro de combustible - señal no admisible
La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3170 ISM-IDI MOTOR
700 °C (1292 °F)
Presión de salida Nº 1 del filtro de partículas diésel (DPF): P1 fuera de rango
3171 ISM-IDI MOTOR
de tensión – bajo
Sensor de temperatura de la cámara de combustión: tensión fuera de rango –
3173 ISM-IDI MOTOR
bajo
Sensor de temperatura de la cámara de combustión: tensión fuera de rango –
3174 ISM-IDI MOTOR
alto
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Sensor de temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
3175 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – bajo
Dosificador de combustible: punto de ajuste del dosificador en el modo de
3176 F5H MOTOR
sobremarcha no admisible
3177 F5H MOTOR Régimen del motor: régimen excesivo del motor detectado
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3179 F5H MOTOR
vehículo (BC2EDC2)
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje
3180 F5H MOTOR
VCM2EDC
3182 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje RxCCVS
3188 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 1 del inyector - Carga abierta
3192 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 2 del inyector - Carga abierta
3196 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 3 del inyector - Carga abierta
3200 F5H MOTOR Advertencia del cilindro 4 del inyector - Carga abierta
3210 ISM-DI MOTOR TWV1 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
3210 ISM-DI MOTOR TWV3 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
Solenoide de inyector: cortocircuito en el banco de inyectores 1 (pueden
3210 F5H MOTOR
verse afectados todos los inyectores del mismo banco)
3218 ISM-DI MOTOR TWV2 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
3218 ISM-DI MOTOR TWV4 Circuito abierto en la salida de la bobina del inyector de carga
Solenoide de inyector: cortocircuito en el banco de inyectores 2 (pueden
3218 F5H MOTOR
verse afectados todos los inyectores del mismo banco)
Error del procesador de los inyectores (CY33X): rearme interno / pérdida del
3230 F5H MOTOR
reloj / tensión demasiado baja
3235 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el equilibrio de carga
3236 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el equilibrio de la cantidad
3237 F5H MOTOR Inyector: número de inyecciones limitado por el software
3238 F5H MOTOR EDC SPI: error de comunicación SPI interno del ECM SPI – CJ940
3239 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: Error de lectura 1 de la EEPROM
3239 F5H MOTOR EEPROM de EDC: fallo en la operación de lectura
3240 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: error de escritura de la EEPROM
3240 F5H MOTOR EEPROM de EDC: fallo en la operación de escritura
3241 F5H MOTOR EEPROM de EDC: se ha utilizado el valor predeterminado
3242 F5H MOTOR EDC - ECM (bloqueado) recuperación producida
3243 F5H MOTOR EDC: la visibilidad interna de la ECU del software se restablece en DSM
3244 F5H MOTOR EDC: recuperación de la ECU (visible) – recuperación producida
3245 F5H MOTOR EDC: procesador del ECM – watchdog no admisible
3252 F5H MOTOR EDC: watchdog del controlador – fallo de comunicación SPI
3253 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – voltaje de referencia demasiado alto
3255 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – error de impulso de prueba
3256 F5H MOTOR EDC: monitorización de ADC – error de cola
3258 ISM-DI MOTOR Relé de arranque: carga abierta de salida / cortocircuito a la batería
3258 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de alta – cortocircuito a la batería
3259 ISM-DI MOTOR Relé de arranque: cortocircuito a tierra de la salida
3259 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de alta – cortocircuito a tierra
3260 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de baja – carga abierta
Relé de arranque: alimentación del lado de baja – cortocircuito a la batería
3261 F5H MOTOR
por exceso de temperatura
3262 F5H MOTOR Relé de arranque: alimentación del lado de baja – cortocircuito a tierra
Inyector: monitorización de sobremarcha – tiempo de inyección demasiado
3265 F5H MOTOR
largo
3266 ISM-IDI MOTOR Sobrevelocidad
3266 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 1 – señal incorrecta (desviación 20 RPM)
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
3266 ISM-IDI MOTOR Sensor de velocidad: sensor 2 – señal incorrecta (desviación 20 RPM)
Sensor de velocidad del motor: régimen del motor redundante en
3266 F5H MOTOR
monitorización de sobremarcha – señal de velocidad no admisible
SCV(+) cortocircuito a la batería de la salida; SCV(-) cortocircuito a la batería
3267 ISM-DI MOTOR
de la salida
SCV(+) carga abierta de salida / cortocircuito a tierra; SCV(-) carga abierta
3268 ISM-DI MOTOR de salida / cortocircuito a tierra; circuito abierto de bobina SCV; cortocircuito
de bobina SCV;
3283 F5H MOTOR EDC: Tensión de alimentación del sensor 2 – alta
3285 F5H MOTOR EDC: Tensión de alimentación del sensor 3 – alta
3293 ISM-DI MOTOR La presión del Common Rail supera el límite superior
Dosificador de combustible: máxima desviación positiva de presión del carril
3293 F5H MOTOR
excedida
Dosificador de combustible: se ha superado la desviación negativa máxima
3301 F5H MOTOR
de presión del carril con el dosificador en el límite inferior
3305 ISM-DI MOTOR Presión del Common Rail inferior al límite de control de la presión objetivo
3305 F5H MOTOR Dosificador de combustible: presión mínima del Common Rail excedida
3309 ISM-DI MOTOR La presión del Common Rail supera el límite superior
3309 F5H MOTOR Dosificador de combustible: presión máxima del carril excedida
3334 ISM-DI MOTOR Bus CAN abierto, relacionado con el mensaje TSC1
3334 ISM-IDI MOTOR Error de tiempo de espera de TSC1
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje TSC1-PE
3334 F5H MOTOR
Par (cuando está activo)
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3335 F5H MOTOR
vehículo (TSC1)
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3338 F5H MOTOR
vehículo (TSC1_VE mensaje pasivo)
Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje CAN
3339 F5H MOTOR
TSC1-VE Velocidad (cuando está activo)
3350 F5H MOTOR Entrada de arranque: terminal 50 – siempre activado
Comunicación del bus CAN: fallo del bus CAN del vehículo principal o del
3358 F5H MOTOR
motor (el controlador del motor no puede transmitir)
3361 F5H MOTOR EDC: EEPROM – Error general
3362 F5H MOTOR EDC: par según mapa de cantidad – no admisible
Protección del motor: limitación del par causada por el limitador de
3368 F5H MOTOR
rendimiento
3369 F5H MOTOR Protección del motor: limitación del par causada por limitación de humo
Protección del motor: limitación de par debido a una elevada temperatura del
3370 F5H MOTOR
gas de escape, refrigerante o combustible
Sobrecalentamiento del combustible: limitación temporal del par debido a
3371 F5H MOTOR
una alta temperatura del combustible
EEPROM de EDC: fallo de ajuste de la cantidad de inyección – suma de
3374 F5H MOTOR
control no válida del valor de ajuste de la EEPROM
3390 TODOS IC Obstrucción del filtro de aire
3402 F5H MOTOR Sensor de presión del carril: presión máxima del carril excedida
Relé de arranque – etapas de potencia de la ECU: sobretemperatura de la
3403 F5H MOTOR
etapa de potencia del lado de alta del relé de arranque
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de temperatura de
3405 F5H MOTOR
carga abierta en la etapa de potencia de salida de PWM del turbocompresor
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de sobretemperatura
3406 F5H MOTOR
en la etapa de potencia de salida de PWM del turbocompresor
3408 F5H MOTOR Sensor Lambda: concentración de oxígeno inadmisiblemente alta
3409 ISM-IDI MOTOR Presión de aceite baja
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Presión de aceite del motor: presión de aceite demasiado baja (con el motor
3409 F5H MOTOR
en marcha)
3410 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3411 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3414 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 1
3415 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 2
3416 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 3
3417 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para cortocircuito en la bujía del cilindro 4
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de SCB en la etapa de
3418 F5H MOTOR
potencia de salida de PWM del turbocompresor
Turbocompresor – etapas de potencia de la ECU: error de SCG en la etapa
3419 F5H MOTOR
de potencia de salida de PWM del turbocompresor
Comunicación del bus CAN – telegramas recibidos por el bus CAN: DFC de
3420 F5H MOTOR
mensaje del interruptor auxiliar de parada del motor
3421 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: tensión por encima del valor máximo
3422 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: tensión por debajo del valor mínimo
3423 F5H MOTOR Sensor del filtro de combustible: valor inverosímil
3424 F5H MOTOR Filtro de combustible obstruido
Turbocompresor: desviación de sobrealimentación en P2 demasiado alta en
3425 F5H MOTOR
el regulador de presión del turbocompresor
3426 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): nivel 1 del filtro de partículas sobrecargado
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3427 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – bajo
3428 F5H MOTOR Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): error de inverosimilitud
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): error de verosimilitud
3429 F5H MOTOR
de la línea de manguera
Nivel de reducción de potencia menos grave de inducción de recirculación
3430 F5H MOTOR
de gases de escape
Nivel de reducción de potencia más grave de inducción de recirculación de
3431 F5H MOTOR
gases de escape
3432 F5H MOTOR Aviso de inducción de la EGR
Filtro de partículas diésel (DPF): nivel de reducción de potencia por inducción
3433 F5H MOTOR
menos grave
Filtro de partículas diésel (DPF): nivel de reducción de potencia por inducción
3434 F5H MOTOR
más grave
3435 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): aviso de inducción
Sensor de temperatura del filtro de aire: fallo del sensor de temperatura del
3517 F5H MOTOR aire ambiente (del sensor de humedad si está instalado) – señal demasiado
alta
Sensor de temperatura del filtro de aire: fallo del sensor de temperatura del
3518 F5H MOTOR aire ambiente (del sensor de humedad si está instalado) – señal demasiado
baja
Turbocompresor: limitación del par causada por la protección del
3616 F5H MOTOR
turbocompresor
Turbocompresor: errores de presión P2 en PCR – desviación de presión
3648 F5H MOTOR
demasiado alta
3650 F5H MOTOR Tensión de la batería: SRC alto para el sensor de tensión de la batería
3651 F5H MOTOR Tensión de la batería: SRC bajo para el sensor de tensión de la batería
3652 F5H MOTOR Comunicación del bus CAN: bus CAN apagado del nodo A de CAN
3655 F5H MOTOR Protección del motor: informe general del evento de limitaciones del par
Protección del motor: par limitado debido a la carga del filtro de partículas
3656 F5H MOTOR
diésel (DPF)
Comunicación del bus CAN: error de tiempo de espera agotado de
3657 F5H MOTOR
recepción-telegramas CAN CM1BC
8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
3659 ISM-IDI MOTOR Tensión de alimentación: fuera de rango – alto
EDC – tensión de la batería: el diagnóstico de la etapa de potencia se podría
3659 F5H MOTOR
desactivar debido a una alta tensión de la batería
EDC – tensión de la batería: el diagnóstico de la etapa de potencia se podría
3660 F5H MOTOR
desactivar debido a una baja tensión de la batería
3663 F5H MOTOR EGR Saturación de comandos sobre el umbral superior
3664 F5H MOTOR EGR Saturación de comandos sobre el umbral inferior
3665 F5H MOTOR Desviación permanente del regulador EGR de la válvula
3666 F5H MOTOR Desviación permanente del regulador EGR de la válvula
3667 F5H MOTOR EGR: error de carga abierta de la etapa de potencia
3668 F5H MOTOR EGR Error de sobretemperatura del puente H
EGR: error de cortocircuito a la batería en la patilla A50 de la salida 1 de la
3669 F5H MOTOR
EGR para el puente H
EGR: error de cortocircuito a la batería en la patilla A35 de la salida 2 de la
3670 F5H MOTOR
EGR para el puente H
EGR: error de cortocircuito a tierra en la patilla A50 de la salida 1 de la EGR
3671 F5H MOTOR
para el puente H
EGR: error de cortocircuito a tierra en la patilla A35 de la salida 2 de la EGR
3672 F5H MOTOR
para el puente H
3673 F5H MOTOR EGR Error de sobrecarga corta del puente H
3674 F5H MOTOR EGR Error de subtensión del puente H
EGR: DFC para deriva de la válvula durante mucho tiempo en la posición
3675 F5H MOTOR
cerrada
3676 F5H MOTOR EGR: DFC para tensión del sensor de posición de la válvula, SRC alto
3677 F5H MOTOR EGR: DFC para tensión del sensor de posición de la válvula, SRC bajo
3680 F5H MOTOR Demanda de corte de inyección para el coordinador de corte
3688 F5H MOTOR La comprobación del sensor de agua en combustible (WIF) ha fallado
Bujías: DFC para transmisión de datos de diagnóstico defectuosa o error
3689 F5H MOTOR
de protocolo
3691 ISM-DI MOTOR Relé de bujías: carga abierta de salida / cortocircuito a la batería
3691 F5H MOTOR Bujías: ningún error de carga del sistema de baja tensión
Bujías: error de sobretemperatura en la etapa de potencia de la ECU para el
3692 F5H MOTOR
sistema de baja tensión de las bujías
3693 F5H MOTOR Bujías: error de cortocircuito a la batería del sistema de baja tensión
3694 ISM-DI MOTOR Relé de bujías: cortocircuito a tierra de la salida
3694 F5H MOTOR Bujías: error de cortocircuito a tierra del sistema de baja tensión
3695 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 1
3696 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 2
3697 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 3
3698 F5H MOTOR Bujías: matriz de DFC para fallo en la bujía del cilindro 4
EEPROM de EDC: error en el bloque EEPData1 de la EEPROM, no se puede
3699 F5H MOTOR
calcular la corrección SD
3702 F5H MOTOR Control de inyección: detección de fallo en el arranque del motor
3703 F5H MOTOR Control de inyección: comprobación de la presión del carril mínima
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3704 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3705 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Programación de ajuste de los inyectores: comprobación de la programación
3706 F5H MOTOR
ausente del valor de ajuste de los inyectores
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de celda más cercana al sensor
3707 F5H MOTOR
Lambda
8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de corriente de la bomba del
3708 F5H MOTOR
sensor Lambda – IP (1 detección)
Sensor Lambda: circuito abierto en la patilla de tierra virtual del sensor
3709 F5H MOTOR
Lambda
Sensor Lambda: fallo que indica que la dinámica de la señal del sensor es
3710 F5H MOTOR
demasiado baja
3711 F5H MOTOR Sensor Lambda: error de SCB de la etapa de potencia del calentador LSU
3712 F5H MOTOR Sensor Lambda: error de SCG de la etapa de potencia del calentador LSU
Sensor Lambda: error de carga abierta de la etapa de potencia del calentador
3713 F5H MOTOR
LSU
Sensor Lambda: código de avería que indica error de SRC alto para la
3714 F5H MOTOR
calibración de O2
Sensor Lambda: código de avería que indica error de SRC bajo para la
3715 F5H MOTOR
calibración de O2
3716 F5H MOTOR Sensor Lambda: valor de O2 por encima del umbral máximo
3720 F5H MOTOR Sensor Lambda: tensión baja de la batería en el chip SPI
Sensor Lambda: comprobación de fallo para indicar error del chip SPI del
3721 F5H MOTOR
sensor Lambda
3722 F5H MOTOR Sensor Lambda: la temperatura Ri del sensor LSU excede el límite máximo
Sensor Lambda: la temperatura Ri del sensor LSU está por debajo del límite
3723 F5H MOTOR
mínimo
3724 F5H MOTOR Sensor Lambda: cortocircuito a la batería en IA,IP, UN, VG
3725 F5H MOTOR Sensor Lambda: cortocircuito a tierra en IA,IP, UN, VG
3727 F5H MOTOR Aceite del motor: viscosidad del aceite baja
3728 F5H MOTOR Aceite del motor: viscosidad del aceite demasiado baja
3735 F5H MOTOR Dosificador de combustible: sobretemperatura del controlador del dosificador
Sensor Lambda: la concentración de O2 está fuera de la ventana predefinida
3736 F5H MOTOR
durante la detección del acoplamiento del calentador
Sensor Lambda: error de sobretemperatura de la etapa de potencia del
3737 F5H MOTOR
calentador LSU
EDC: convertidor analógico-digital (ADC): comprobación de fallos de
3738 F5H MOTOR diagnóstico para notificar múltiples errores durante la verificación de la ROM
completa
EDC – etapas de potencia, inyector: pérdida de sincronización al enviar bytes
3739 F5H MOTOR
a la MM desde la CPU.
EDC – etapas de potencia, inyector: DFC para ajustar una limitación del par
3740 F5H MOTOR
una vez detectado un error, antes de ajustar la reacción al error de MoCSOP
EDC – etapas de potencia, inyector: tiempo de respuesta ajustado
3741 F5H MOTOR
incorrectamente
EDC – Etapas de potencia, inyector: demasiados errores de SPI durante la
3742 F5H MOTOR
ejecución de MoCSOP.
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3743 F5H MOTOR
para notificar el error en la monitorización de la subtensión
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3744 F5H MOTOR
para notificar el error en la monitorización de sobretensión
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3745 F5H MOTOR
para notificar que WDA no funciona correctamente
EDC – Etapas de potencia, inyector: tiempo de espera agotado de OS en la
3746 F5H MOTOR prueba de la ruta de desconexión. Fallo en el ajuste del periodo de actividad
de la alarma
EDC – Etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3747 F5H MOTOR
para notificar que la prueba positiva ha fallado
EDC – etapas de potencia, inyector: comprobación de fallos de diagnóstico
3748 F5H MOTOR para notificar el tiempo de espera agotado en la prueba de trayectoria de
desconexión
8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Control de inyección: error de verosimilitud del tiempo de activación de la
3750 F5H MOTOR
inyección
Control de inyección: error de verosimilitud del inicio de los ángulos de
3751 F5H MOTOR
activación
EDC – calibración cero del combustible: error de verosimilitud de los tiempos
3752 F5H MOTOR
de activación de la calibración cero de la cantidad de combustible
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3753 F5H MOTOR
informar del error debido a la corrección de la cantidad de inyección
EDC – Monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3754 F5H MOTOR
informar del error de verosimilitud en la monitorización de la presión del carril
EDC – Monitorización de nivel 2: comprobación de fallos de diagnóstico para
3755 F5H MOTOR
informar del error debido a la comparación del par
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico para
3756 F5H MOTOR
informar de la demanda de modo normal debido a un error en la cantidad PoI2
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico
3757 F5H MOTOR para notificar el error a la demanda de una ICO debido a un error en la
desconexión de PoI2
EDC – monitorización de nivel 2: comprobación de fallo de diagnóstico para
3758 F5H MOTOR notificar el error a la demanda de una ICO debido a un error en el factor de
eficiencia PoI3
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3759 F5H MOTOR
de corriente forzada por la monitorizando de la ECU
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3760 F5H MOTOR de aire debido a la monitorización de la unidad de control funcional forzada
por la monitorización de la ECU
EDC – Monitorización de nivel 2: diagnóstico de la limitación de la trayectoria
3761 F5H MOTOR
de cantidad debido a la monitorización de la unidad de control funcional
3762 F5H MOTOR EDC - Monitorización de nivel 2: notificación de sobretensión de alimentación
3763 F5H MOTOR EDC - Monitorización de nivel 2: notificación de subtensión de alimentación
3764 ISM-DI MOTOR Diagnóstico del relé principal: relé principal bloqueado en posición cerrada
EDC – Relé de alimentación – relé principal: defecto de apertura prematura
3764 F5H MOTOR
del relé principal
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): comprobación de fallos
3766 F5H MOTOR
de admisibilidad del sensor de presión
EDC – interno de ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3767 F5H MOTOR
“WDA activo” debido a errores en la comunicación de solicitud/respuesta
EDC – interno de la ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3768 F5H MOTOR
“ABE activo” debido a la detección de subtensión
EDC – interno de la ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3769 F5H MOTOR
“ABE activo” debido a la detección de sobretensión
EDC – interno de ECU: comprobación de fallos de diagnóstico para notificar
3770 F5H MOTOR
“WDA/ABE activo” por motivo desconocido
Catalizador de oxidación: sensores de temperatura de entrada y salida
3771 F5H MOTOR
intercambiados en el catalizador de oxidación
Turbocompresor: desviación de sobrealimentación en P2 demasiado alta en
3772 F5H MOTOR
el regulador de presión del turbocompresor
Turbocompresor: baja alimentación en el regulador de presión del
3773 F5H MOTOR
turbocompresor
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3786 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – alto
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3787 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – muy alto
Filtro de partículas diésel (DPF): para comprobar si la duración de la
3789 F5H MOTOR
regeneración supera el máximo permitido
8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación del rango de señal de la
3790 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – máximo
Filtro de partículas diésel (DPF): comprobación de fallos de diagnóstico para
3791 F5H MOTOR
SRC alto en resistencia al flujo
Sensor de presión del aire de admisión: comprobación de verosimilitud de la
3794 F5H MOTOR
presión de aire aguas arriba del sensor de la válvula de admisión
Sensor de presión del aire de admisión: comprobación de verosimilitud de la
3795 F5H MOTOR
presión de aire aguas arriba del sensor de la válvula de admisión
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): DFC para indicar error
3796 F5H MOTOR
en la línea de manguera
3797 ISM-DI MOTOR Señal del sensor de presión diferencial demasiado alta
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): SRC alto para el
3797 F5H MOTOR
sensor de presión diferencial del filtro de partículas
3798 ISM-DI MOTOR Sensor de presión diferencial: señal demasiado baja
Sensor de presión del filtro de partículas diésel (DPF): SRC bajo para el
3798 F5H MOTOR
sensor de presión diferencial del filtro de partículas
Válvula de sobrepresión del motor: apertura forzada de la válvula de
3799 F5H MOTOR
sobrepresión, realizar choque de presión
Motor: comprobación de equilibrio de la cantidad si está garantizada una
3800 F5H MOTOR
apertura correcta de la válvula de sobrepresión (PRV)
SRC – Sensor de presión de la turbina: SRC alto para el sensor de presión
3801 F5H MOTOR
aguas arriba de la turbina
SRC – Sensor de presión de la turbina: SRC bajo para el sensor de presión
3802 F5H MOTOR
aguas arriba de la turbina
EDC – interno de la ECU: error en el módulo R2S2 (controlador de chip de
3803 F5H MOTOR
bajo nivel para los chips de las etapas de potencia)
Dosificador de combustible: punto de ajuste del dosificador en modo ralentí
3808 F5H MOTOR
no admisible
Sensor de presión de combustible: el valor bruto de la presión del carril es
3810 F5H MOTOR
intermitente
EDC – monitor de alimentación del sensor de la ECU: interno de la ECU: el
3811 F5H MOTOR
sensor de error envía 1
EDC – Comprobación física del rango alto del sensor de temperatura de
3812 F5H MOTOR
la ECU
EDC – Comprobación física del rango bajo del sensor de temperatura de
3813 F5H MOTOR
la ECU
EDC – Sensor de temperatura de la ECU: error SPI del sensor de temperatura
3814 F5H MOTOR
de la ECU (LM71)
3815 F5H MOTOR Filtro de partículas diésel (DPF): baja eficiencia en el filtro DPF
3816 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3817 F5H MOTOR Válvula de regulación: desviación permanente del regulador de la válvula
3818 F5H MOTOR EDC: error de carga abierta de la etapa de potencia
3819 F5H MOTOR EDC: error de sobreintensidad del puente H
3820 F5H MOTOR EDC: error de sobretemperatura del puente H
Actuador de la válvula reguladora: error de cortocircuito a la batería en la
3821 F5H MOTOR
patilla A49 de la salida 1 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula de estrangulación: error de cortocircuito a la batería en
3822 F5H MOTOR
la patilla A34 de la salida 2 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula reguladora: error de cortocircuito a tierra en la patilla
3823 F5H MOTOR
A49 de la salida 1 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula de estrangulación: error de cortocircuito a tierra en la
3824 F5H MOTOR
patilla A34 de la salida 2 del TVA para el puente H
Actuador de la válvula reguladora: cortocircuito por error de sobrecarga para
3825 F5H MOTOR
el puente H
8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Actuador de la válvula de estrangulación: error de sobreintensidad por
3826 F5H MOTOR
temperatura para el puente H
3827 F5H MOTOR Actuador de la válvula reguladora: error de subtensión para el puente H
3830 ISM-DI MOTOR Posición de la válvula de admisión – señal demasiado alta
Actuador de la válvula de estrangulación: DFC para el sensor físico de
3830 F5H MOTOR
posición de la válvula, SRC alto
3831 ISM-DI MOTOR Posición de la válvula de admisión – señal demasiado baja
Actuador de la válvula de estrangulación: DFC para el sensor físico de
3831 F5H MOTOR
posición de la válvula, SRC alto
Actuador de la válvula de estrangulación – etapas de potencia de la ECU:
3834 F5H MOTOR
etapa de potencia del actuador de la válvula de estrangulación: SRC alto
Actuador de la válvula de estrangulación – etapas de potencia de la ECU:
3835 F5H MOTOR
etapa de potencia del actuador de la válvula de estrangulación: SRC bajo
Sensor de temperatura del filtro de partículas diésel (DPF): comprobación
3838 F5H MOTOR de fallos de diagnóstico para SRC alto en temperatura aguas arriba del
catalizador de oxidación
Sensor de temperatura del filtro de partículas diésel (DPF): Comprobación
3839 F5H MOTOR de fallos de diagnóstico para SRC bajo en temperatura aguas arriba del
catalizador de oxidación
Sensor de temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF): tensión
3840 ISM-IDI MOTOR
fuera de rango – alto
Sensor de temperatura aguas arriba del filtro de partículas diésel (DPF):
3840 F5H MOTOR
comprobación de fallos de diagnóstico para SRC alto
Sensor de temperatura aguas arriba del filtro de partículas diésel (DPF):
3841 F5H MOTOR
comprobación de fallos de diagnóstico para SRC bajo
Sensor de temperatura aguas arriba de la turbina: SRC alto para el sensor de
3842 F5H MOTOR
temperatura aguas arriba de la turbina
Sensor de temperatura aguas arriba de la turbina: SRC bajo para el sensor
3843 F5H MOTOR
de temperatura aguas arriba de la turbina
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3844 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 1
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3845 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 2
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3846 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 3
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3847 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor máximo
del inyector 4
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3848 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 1
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3849 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 2
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3850 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 3
Inyector – Calibración cero de combustible por Lambda: el DFC informa de
3851 F5H MOTOR un estado de error al comparar el tiempo de activación con el valor mínimo
del inyector 4
3852 F5H MOTOR Sensor Lambda: se ha superado el tiempo máximo permitido para la limpieza
8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Comunicación del bus CAN: mensaje CAN no recibido del controlador del
3870 F5H MOTOR
vehículo (BC2EDC1)
Presión de salida Nº 1 del filtro de partículas diésel (DPF): P1 fuera de rango
3885 ISM-IDI MOTOR
de tensión – alto
La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3886 ISM-IDI MOTOR
700 °C (1292 °F)
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) es
3887 ISM-IDI MOTOR
superior a 700 °C (1292 °F)
Alta temperatura del refrigerante alto: nivel de preaviso de temperatura del
3899 F5H MOTOR
motor excedida
Alta temperatura del refrigerante alto: nivel de aviso de temperatura del
3900 F5H MOTOR
motor excedida
Inyector: el número de inyecciones está limitado por el equilibrio de la
3906 F5H MOTOR
cantidad de la bomba de alta presión
Dosificador de combustible: comprobación de error de contacto flojo entre el
3910 F5H MOTOR
dosificador y la ECU
Válvula de descarga de presión: la presión de raíl media está fuera de la
3915 F5H MOTOR
gama esperada cuando la válvula de descarga de presión está abierta
Válvula de descarga de presión: el tiempo de apertura de la válvula de
3916 F5H MOTOR descarga de presión para la supervisión de desgaste ha superado el valor
máximo
3948 ISM-DI MOTOR EGR Señal del sensor de elevación 1 demasiado alta
3949 ISM-DI MOTOR EGR Señal del sensor de elevación 1 demasiado baja
3950 ISM-DI MOTOR Válvula EGR atascada en posición abierta/cerrada
3951 ISM-DI MOTOR Señal demasiado alta del sensor de temperatura 1 de los gases de escape
3952 ISM-DI MOTOR Señal demasiado baja del sensor de temperatura 1 de los gases de escape
3953 ISM-DI MOTOR Señal demasiado alta del sensor de temperatura 2 de los gases de escape
3954 ISM-DI MOTOR Señal demasiado baja del sensor de temperatura 2 de los gases de escape
Rendimiento del sensor de posición del árbol de levas de admisión (CMP),
3955 ISM-DI MOTOR
banco 1
Cortocircuito a la batería de la salida de COM1; cortocircuito a la batería de la
3956 ISM-DI MOTOR
salida de TWV1 o 3
Cortocircuito a tierra de la salida de COM1; cortocircuito a tierra de la salida
3957 ISM-DI MOTOR
de TWV1 o 3
3958 ISM-DI MOTOR Carga abierta de salida de COM1, carga abierta tanto de TWV1 como TWV3
Cortocircuito a la batería de la salida de COM2; cortocircuito a la batería de la
3959 ISM-DI MOTOR
salida de TWV2 o 4
Cortocircuito a tierra de la salida de COM2; cortocircuito a tierra de la salida
3960 ISM-DI MOTOR
de TWV2 o 4
3961 ISM-DI MOTOR Carga abierta de la salida COM2, carga abierta tanto de TWV2 como TWV4
Válvula de control de la bomba de suministro (válvula de control de aspiración)
3962 ISM-DI MOTOR
atascada
3963 ISM-DI MOTOR Protección de la bomba de suministro
3964 ISM-DI MOTOR Intercambio de la bomba de suministro
3965 ISM-DI MOTOR Interruptor de parada del motor bloqueado en posición cerrada
3966 ISM-DI MOTOR Fallo por entrada de agua en el filtro de combustible
3967 ISM-DI MOTOR Los datos de respuesta rápida no se escriben
3968 ISM-DI MOTOR Error de datos de respuesta rápida
3969 ISM-DI MOTOR Error de definición de respuesta rápida
3970 ISM-DI MOTOR Fallo de la CPU principal
3971 ISM-DI MOTOR Error de suma de control – zona Flash
3972 ISM-DI MOTOR Circuito del controlador del motor del acelerador de admisión no válido
3973 ISM-DI MOTOR Error de activación de la válvula EGR
3974 ISM-DI MOTOR Error del estado del motor EGR
8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
MOTOR TADO POR DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE-
RÍA
3975 ISM-DI MOTOR Error de acelerador de admisión atascado
3976 ISM-DI MOTOR Realice el mantenimiento de la sincronización EGR 1:1
3977 ISM-DI MOTOR Realice el mantenimiento de la sincronización EGR 1:2
Catalizador de partículas (PMCat): comprobación del rango de señal de la
3978 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – alto
Catalizador de partículas (PMCat): comprobación del rango de señal de la
3979 F5H MOTOR
resistencia al flujo del filtro de partículas – muy alto
3980 ISM-IDI MOTOR Problema de la ECU: error de lectura 2 de la EEPROM
Temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) inferior a
3981 ISM-IDI MOTOR
220 °C (428 °F) durante la regeneración
3985 ISM-IDI MOTOR La temperatura de la ECU del motor es alta
3986 ISM-IDI MOTOR Solenoide lineal: alta intensidad
Sensor de posición de la cremallera de la bomba de combustible: tensión
3987 ISM-IDI MOTOR
de salida baja
Sensor de posición de la cremallera de la bomba de combustible: tensión
3988 ISM-IDI MOTOR
de salida alta
3989 ISM-IDI MOTOR Error del inyector del quemador 1: alta corriente
3990 ISM-IDI MOTOR Error del inyector del quemador 2: alta corriente
3991 ISM-IDI MOTOR Alta intensidad en el terminal B4 (terminal de relés y lámparas)
3992 ISM-IDI MOTOR Modo de apagado del quemador: el nivel de carbonilla es superior al 140%
La temperatura de entrada del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3993 ISM-IDI MOTOR
800 °C (1472 °F)
La temperatura de entrada del catalizador de oxidación diésel (DOC) es
3994 ISM-IDI MOTOR
superior a 800 °C (1472 °F)
La temperatura de salida del filtro de partículas diésel (DPF) es superior a
3995 ISM-IDI MOTOR
800 °C (1472 °F)
3996 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión diferencial: Vod fuera del rango de tensión – bajo
3997 ISM-IDI MOTOR Sensor de presión diferencial: Vod fuera del rango de tensión – alto
4043 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: cortocircuito a tierra
4044 TODOS IC Temperatura del aceite hidráulico: circuito abierto
Activación del sistema hidráulico: circuito abierto en la alimentación del
4055 TODOS UCM
solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a tierra de la alimentación
4056 TODOS UCM
del solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a corriente de la alimentación
4057 TODOS UCM
del solenoide
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4061 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4062 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4071 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4072 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de los solenoides de avance
4081 TODOS UCM
de las bombas
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra de los solenoides de avance de
4082 TODOS UCM
las bombas
4083 TODOS UCM Transmisión de avance: circuito abierto en el retorno de los solenoides
4309 TODOS UCM Tiempo de espera del botón del freno de estacionamiento agotado (30 seg)
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4361 TODOS UCM
derecho (A)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4362 TODOS UCM
derecho (A)
8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Transmisión de avance: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4371 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra en la alimentación del solenoide
4372 TODOS UCM
izquierdo (B)
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de los solenoides de
4381 TODOS UCM
retroceso de las bombas
Transmisión de avance: cortocircuito a tierra de los solenoides de retroceso
4382 TODOS UCM
de las bombas
4383 TODOS UCM Transmisión de avance: circuito abierto en el retorno de los solenoides
4401 TODOS IC Freno de estacionamiento (máquinas mecánicas): circuito abierto
4402 TODOS IC Freno de estacionamiento (máquinas mecánicas): cortocircuito a corriente
Freno de estacionamiento: presostato (comprobación de admisibilidad con
4431 TODOS UCM
la electroválvula)
4731 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4732 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
4734 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4735 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
4737 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
4741 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4742 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
4744 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
4745 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
4747 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
Transmisión de avance: comando no admisible, el comando no coincide con
4752 TODOS UCM
el ángulo del disco oscilante
Transmisión de avance: comando no admisible, el comando no coincide con
4754 TODOS UCM
el ángulo del disco oscilante
4781 TODOS UCM Dos velocidades: circuito abierto en la alimentación del solenoide
4782 TODOS UCM Dos velocidades: cortocircuito a tierra de la alimentación del solenoide
4783 TODOS UCM Dos velocidades: cortocircuito a corriente de la alimentación del solenoide
4951 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas mecánicas): cortocircuito a corriente
4952 TODOS IC Activación hidráulica (máquinas mecánicas): circuito abierto
Activación del sistema hidráulico: circuito abierto en la alimentación del
5051 TODOS UCM
solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a tierra de la alimentación
5052 TODOS UCM
del solenoide
Activación del sistema hidráulico: cortocircuito a corriente de la alimentación
5053 TODOS UCM
del solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: circuito abierto en la alimentación del
5061 TODOS UCM
solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: cortocircuito en tierra de la alimentación
5062 TODOS UCM
del solenoide
Bloqueo del puerto del cargador: cortocircuito a corriente en la alimentación
5063 TODOS UCM
del solenoide
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla A /
5121 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla A / cortocircuito
5121 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla B /
5122 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B / cortocircuito
5122 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
5124 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: fallo de rango
5124 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
8-16
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la patilla A /
5131 TODOS UCM
circuito abierto
5132 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de la patilla A
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la patilla B /
5134 TODOS UCM
circuito abierto
5135 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de la patilla B
5137 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: fallo de rango
5141 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de la patilla A / circuito abierto
5142 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de la patilla A
5144 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de la patilla B / circuito abierto
5145 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de la patilla B
5147 TODOS UCM Función de control auxiliar: fallo de rango
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla A /
5201 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla A / cortocircuito
5201 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de la patilla B /
5202 TODOS UCM
cortocircuito a tierra / circuito abierto
Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B / cortocircuito
5202 TODOS UCM
a tierra / circuito abierto
5204 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: fallo de rango
5204 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
5211 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a tierra/circuito abierto
5212 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla A cortocircuitada a corriente
5214 TODOS UCM Transmisión de avance: patilla B cortocircuitada a tierra/circuito abierto
5215 TODOS UCM Transmisión de avance: cortocircuito a corriente de la patilla B
5217 TODOS UCM Transmisión de avance: fallo de rango
Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en la alimentación del
5221 TODOS UCM
solenoide de elevación (A)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5222 TODOS UCM
solenoide de elevación (A)
Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en la alimentación del
5231 TODOS UCM
solenoide de descenso (B)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5232 TODOS UCM
solenoide de descenso (B)
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a corriente de los solenoides
5241 TODOS UCM
del brazo del cargador
Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra de los solenoides del
5242 TODOS UCM
brazo del cargador
5243 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: circuito abierto en el retorno de los solenoides
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en la alimentación del
5251 TODOS UCM
solenoide de inclinación (A)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la alimentación
5252 TODOS UCM
del solenoide de inclinación (A)
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en la alimentación del
5261 TODOS UCM
solenoide de descarga (B)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de la alimentación
5262 TODOS UCM
del solenoide de descarga (B)
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a corriente de los solenoides
5271 TODOS UCM
de la cuchara del cargador
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra de los solenoides
5272 TODOS UCM
de la cuchara del cargador
Inclinación/descarga de la cuchara: circuito abierto en el retorno de los
5273 TODOS UCM
solenoides
8-17
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
Función de control auxiliar: circuito abierto en la alimentación del solenoide
5281 TODOS UCM
de avance (A)
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5282 TODOS UCM
solenoide de avance (A)
Función de control auxiliar: circuito abierto en la alimentación del solenoide
5291 TODOS UCM
de retroceso (B)
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra en la alimentación del
5292 TODOS UCM
solenoide de retroceso (B)
5309 TODOS UCM Flotación del brazo: tiempo de espera del botón de flotación agotado (30 seg)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente del
5313 TODOS UCM
interruptor de activación EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente del
5323 TODOS UCM
interruptor de avance/retroceso EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en la alimentación
5371 TODOS UCM
del solenoide de avance (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra en la
5372 TODOS UCM
alimentación del solenoide de avance (A)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en la alimentación
5381 TODOS UCM
del solenoide de retroceso (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra en la
5382 TODOS UCM
alimentación del solenoide de retroceso (B)
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: circuito abierto en el retorno de
5391 TODOS UCM
los solenoides
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a tierra de los
5392 TODOS UCM
solenoides de las bombas EHF
Opción auxiliar de alto caudal mejorado: cortocircuito a corriente de los
5393 TODOS UCM
solenoides de las bombas EHF
Anulación auxiliar desactivada debido al tiempo de espera agotado del botón
5409 TODOS UCM
de anulación auxiliar (30 seg)
5501 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: cortocircuito a tierra del sensor / circuito abierto
5502 TODOS UCM Elevación/descenso del brazo: sensor cortocircuitado a corriente
Activación hidráulica (máquinas mecánicas): salida auxiliar electrohidráulica,
5503 TODOS IC
cortocircuito de corriente
Inclinación/descarga de la cuchara: cortocircuito a tierra del sensor / circuito
5504 TODOS UCM
abierto
5505 TODOS UCM Inclinación/descarga de la cuchara: sensor cortocircuitado a corriente
5507 TODOS UCM Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra del sensor / circuito abierto
5508 TODOS UCM Función de control auxiliar: sensor cortocircuitado a corriente
Elevación/descenso del brazo: sensor de estado inadmisible para el mando
5511 TODOS UCM
del brazo del cargador, corredera / válvula de sobrepresión atascadas
Inclinación/descarga de la cuchara: sensor de estado inadmisible para el
5512 TODOS UCM
mando de la cuchara del cargador
Función de control auxiliar: sensor de estado inadmisible para el mando
5513 TODOS UCM
auxiliar
Función de control auxiliar: cortocircuito a corriente de los solenoides
5601 TODOS UCM
auxiliares del cargador
Función de control auxiliar: cortocircuito a tierra de los solenoides auxiliares
5602 TODOS UCM
del cargador
5603 TODOS UCM Función de control auxiliar: circuito abierto en el retorno de los solenoides
5701 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra / circuito abierto
5703 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
5811 TODOS UCM Bloqueo del cargador: estado no admisible
9004 TODOS IC Error de memoria: ubicación 1 corrupta
9005 TODOS IC Error de memoria: ubicación 2 corrupta
8-18
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓ-
DIGO TIPO DE DETEC-
DESCRIPCIÓN DE LA AVERÍA
DE AVE- MOTOR TADO POR
RÍA
9006 TODOS IC Error de memoria: ubicación 3 corrupta
Comunicación del bus CAN: tiempo límite agotado después de 5 segundos
9151 TODOS UCM
(“bus desconectado en el bus CAN Nº 1”)
Comunicación del bus CAN: tiempo límite agotado después de 5 segundos
9152 TODOS UCM
(“bus desconectado en el bus CAN Nº 1”)
9153 TODOS UCM Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje EEC1
9154 TODOS UCM Comunicación del bus CAN: tiempo de espera agotado del mensaje TSC1
9156 TODOS UCM Activación del sistema hidráulico: error del botón de AIC
9158 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra
9159 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a tierra
9160 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
9161 TODOS UCM Selección de patrón (ISO/H): cortocircuito a corriente
9401 TODOS IC Error de memoria: corrupción de memoria detectada y reparada
9403 TODOS IC Error de memoria: corrupción de memoria irrecuperable pero operativa
9404 TODOS IC Error de memoria: cuentahoras corrupto
9405 TODOS IC Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida de DM1 desde UCM
9406 TODOS IC Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida de toda la comunicación del UCM
9407 TODOS IC Error de memoria: ID del hardware irrecuperable
9408 TODOS IC Error de memoria: ID del panel irrecuperable
Tiempo de espera agotado del CAN: pérdida del estado de inducción de la
9410 TODOS IC
EGR desde EDC
8-19
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Especificaciones generales
NOTA: Todas las características técnicas se facilitan de
acuerdo con las normas SAE o las prácticas recomenda-
das cuando se aplican las características técnicas.
631002255 1
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L216)
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109355A 2
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L216)
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 3
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0432FA 4
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 5
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0432FA 6
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109359 7
UNIDADES DE RUEDA PARA BASTIDOR RADIAL MEDIO (L221)
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0432FA 8
UNIDADES DE RUEDA PARA BASTIDOR RADIAL MEDIO (L221)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 9
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L228)
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
931002272 10
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L228)
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002261 11
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0431FA 12
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002263 13
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232)
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RAIL14SSL0431FA 14
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232)
9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH11WHL007FAN 15
Horquilla de palés 201 kg (443 lb) - capacidad de funcionamiento nominal (ROC)
Modelo H = Altura @ alcance máximo SAE - Capacidad de ROC con kit de contrapeso estándar
funcionamiento nominal
(ROC)
L213 1330 mm (52.4 in) 258 kg (569 lb) 287 kg (633 lb)
L216 1330 mm (52.4 in) 355 kg (783 lb) 384 kg (847 lb)
L218 2495 mm (52.4 in) 378 kg (833 lb) 480 kg (1058 lb)
L220 2495 mm (52.4 in) 450 kg (992 lb) 480 kg (1058 lb)
L221 2495 mm (52.4 in) 520 kg (1146 lb) 549 kg (1210 lb)
L228 2690 mm (106 in) 680 kg (1499 lb) 751 kg (1656 lb)
C2271 1505 mm (59.3 in) 438 kg (966 lb) 459 kg (1012 lb)
C2321 2690 mm (106 in) 515 kg (1135 lb) 620 kg (1367 lb)
1La ROC (capacidad de funcionamiento nominal) especificada para los modelos con orugas es una carga de
vuelco del 35 %.
9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensio- Tamaño de neumático, Geometría del Altura del tope del cargador Ubicación del orificio del
nes del cha- ancho cargador perno de tope
sis
Medio 10x Radial 50 mm (2.0 in) Descenso
Medio 10x Vertical 63 mm (2.5 in) Descenso
Medio 12x Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio 12x Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
Medio Rodadura Radial 23 mm (0.9 in) Descenso
Medio Rodadura Vertical 40 mm (1.6 in) Descenso
9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libra lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgadas lb pulg.
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
cuadrados m
centímetro cuadrado
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie pie
pulg. Interior
kilogramo kg
kilowatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grados Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pies lb ft
libras pulgadas lb pulg.
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metro cúbico m³
yarda cúbica yd³
litro l
milímetros ml
pulgadas cúbicas in³
galones EE.UU. US gal
Cuartillo EE.UU. US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz
9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: Las especificaciones del par de apriete de la tornillería de M4 a M8 se muestran en libras-pulgadas. Las
especificaciones del par de apriete de la tornillería de M10 a M24 se muestran en libras-pies.
9-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
Medidas de los pernos de cabeza hexagonal y de los pernos alomados de clase 5.6 y su-
periores
20083680 1
9-21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20083681 2
NOTA: En el caso de las medidas en sistema imperial, los pares de apriete de la tornillería de 1/4 in y 5/16 in se
muestra en libras-pulgadas.Los pares de apriete de la tornillería de 3/8 in a 1 in se muestran en libras-pies.
9-22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
20083682 3
Ejemplos sobre las marcas de grado
9-23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20090268 4
9-24
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Telemático - Descripción general con New Holland FleetForce™
NOTA: La página web de NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ (www.newhollandfleetforce.com) no será
accesible hasta que la subscripción a NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ para esta máquina haya
sido registrada por un concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado. Póngase en contacto con su
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado para obtener más información.
Esta máquina puede ir equipada con un sistema telemático. Se trata de un sistema de control de activos que combina
las tecnologías de Internet, de teléfonos móviles y de GPS. Se monta en el equipo un repetidor que se comunica
sin cables con la interfaz de usuario NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ basada en www.newholland-
fleetforce.com. Con la tecnología de teléfonos móviles, el repetidor puede enviar datos sobre el equipo, incluida la
ubicación, el estado activado/desactivado, el uso y la métrica de producción, los datos de diagnóstico, las alarmas
de movimiento y el uso no autorizado, además de supervisar el mantenimiento de la máquina en la interfaz de usua-
rio NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™. El sistema ayudará a recortar costes y mantener los registros
adecuados.
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Aceite de la transmisión final (modelos con cadenas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43, 7-61
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Advertencias de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
C
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . 7-45
Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 3-14
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
D
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Descripción general sobre emisiones (L213, L216, L218 y L220) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Descripción general sobre emisiones (L221, L228, C227 y C232) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Dirección y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Documentos oficiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Emisión de ruido transmitido por el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificaciones generales - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Especificaciones generales - Gasóleo o combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
F
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de combustible en línea (solo para modelos L213 y L216). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro del separador de neblina de aceite (OMS) (solo para modelos L213, L216, L218 y L220) . . . . . . . 7-71
Filtros de partículas - Limpieza (Sólo modelos L213 y L216) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro y líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22, 7-26
G
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-16, 3-20
I
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Información de símbolos de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interbloqueo hidráulico de la cuchara y el brazo del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Interruptor de control de patrón ISO o H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
L
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
M
Mando del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Motor sin potencia - control de bajada de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
N
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Número de identificación del producto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
O
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
P
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47, 7-51
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - máquinas de elevación ra-
dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Procedimiento de bloqueo de los brazos de la cargadora y de inclinación de la cabina - máquinas de elevación verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
R
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Regeneración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema de recirculación de escape (solo para modelos L221, L228, C227 y C232) . . . . . . . . . . . . 7-76
Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido - Sólo modelos L213, L216, L218 y L220 . . . . . . . 7-72
Sistema de refrigeración del motor - Cambiar líquido – Sólo modelos L221, L228, C227 y C232 . . . . . . 7-74
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Sistema hidráulico auxiliar de caudal elevado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Sistema hidráulico auxiliar estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
T
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Telemático - Descripción general con New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tensión de la correa del alternador y del compresor del aire acondicionado (si está instalado) (solo para modelos
L213, L216, L218 y L220) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Traslado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 3-15, 3-19
U
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
V
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Viscosidad del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Sello del concesionario
CNH Industrial America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los
componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las
ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.