ข้ามไปเนื้อหา

เพ็งอิม

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
(เปลี่ยนทางจาก Peng'im)

เพ็งอิม (pêng¹ im¹) หรือชื่อเต็มว่า เตี่ยจิวอ่วยเพ็งอิมฮวงอั่ว (จีนตัวย่อ: 潮州话拼音方案; จีนตัวเต็ม: 潮州話拼音方案; dio⁵ ziu¹ uê⁷ pêng¹ im¹ huang¹ uan³) เป็นระบบการเขียนถอดเสียงอ่านภาษาแต้จิ๋วเป็นอักษรละติน ได้รับการเสนอขึ้นโดยหน่วยงานของรัฐบาลมณฑลกวางตุ้งในเดือนกันยายน ปี 1960 โดยเป็นส่วนหนึ่งของกว่างตงพินอินฟางอ้าน

ภาพรวม

[แก้]

เพ็งอิงมีการใช้ตัวอักษรละตินพื้นฐาน 20 ตัว (ไม่ใช้ j, q, v, w, x, y) โดยมี ê เป็นอักษรตัวเดียวที่ประกอบขึ้นจากเครื่องหมายเสริมสัทอักษร มีการใช้พยัญชนะ 2 ตัวแทนเสียงพยัญชนะเดียวอยู่ 3 ตัวได้แก่ bh, gh และ ng

การแสดงเสียงวรรณยุกต์ใช้ตัวเลข 1 ถึง 8 แทนวรรณยุกต์ทั้ง 8 เสียงของภาษาแต้จิ๋ว เขียนตามหลักแล้วจะโดยเป็นตัวยกวางไว้ที่มุมขวาบน

รูปเขียนโดยรวมยืนพื้นจากพินอินของภาษาจีนกลางจึงมีความใกล้เคียงกันมาก ทำให้ผู้รู้พินอินอยู่แล้วสามารถอ่านเพ็งอิมได้โดยง่าย อย่างไรก็ตามหน่วยเสียงภาษาแต้จิ๋วมีมีความแตกต่างจากภาษาจีนกลางดังนั้นจึงมีอักษรบางตัวออกเสียงไม่เหมือนพินอิน

วรรณยุกต์

[แก้]

ภาษาแต้จิ๋วมีเสียงวรรณยุกต์ทั้งหมด 8 เสียง โดยในระบบเพ็งอิมจะใช้ตัวเลขระบุแต่ละเสียง อย่างไรก็ตาม เสียงวรรณยุกต์ที่ปรากฏจะต่างไปขึ้นอยู่กับว่าอยู่พยางค์สุดท้ายของคำหรือว่านำหน้าพยางค์อื่นเพื่อทำหน้าที่ขยายหรือเป็นคำกริยาที่มีกรรมตามหลัง

เสียงวรรณยุกต์ในภาษาแต้จิ๋วแต่ละสำเนียงถิ่นแสดงดังนี้[1][2] (ด้านบนแสดงเสียงเมื่ออยู่พยางค์ท้าย และด้านล่างแสดงเสียงเมื่อนำหน้าพยางค์อื่น ตัวเลขและขีดที่แสดงในตารางนี้เป็นการแบ่งระดับเสียงสูงต่ำออกเป็น 5 ระดับ)

ท้องถิ่น 1 2 3 4 5 6 7 8
แต้จิ๋ว ˧˧ (33) ˥˧ (53) ˨˩˧ (213) ˨˩ (21) ˥˥ (55) ˧˥ (35) ˩˩ (11) ˦˦ (44)
꜕꜔ (23) ꜕꜓ (24) ꜓꜕ / ꜒꜔ (42/53) ꜔꜔ / ꜓꜓ (33/44) ꜕꜖꜔ (213) ꜕꜖ (21) ꜖꜕ (12) ꜕꜖ (21)
ซัวเถา ˧˧ (33) ˥˧ (53) ˨˩˧ (213) ˨ (2) ˥˥ (55) ˧˥ (35) ˩˩ (11) ˥ (5)
꜔꜔ (33) ꜔꜒ (35) ꜒꜒ (55) ꜒꜒ (55) ꜖꜖ (11) ꜕꜖ (21) ꜖꜕ (12) (2)
กิ๊กเอี๊ย ˧˧ (33) ˧˩ (31) ˨˩˧ (213) ˨ (2) ˥˥ (55) ˧˥ (35) ˩˩ (11) ˥ (5)
꜔꜔ (33) ꜕꜔ / ꜔꜒ (23/35) ꜔꜖ / ꜓꜕ (31/42) / (2/5) ꜕꜕ (22) ꜕꜖ (21) ꜕꜖ (21) (2)
เตี่ยเอี๊ย ˧˧ (33) ˥˧ (53) ˧˩ (31) ˩˩ (11) ˥˥ (55) ˧˩˧ (313) ˩˩ (11) ˥˥ (55)
꜔꜔ (33) ꜔꜖ (31) ꜒꜒ (55) ꜒꜒ (55) ꜖꜖ (11) ꜔꜔ (33) ꜔꜔ (33) ꜖꜖ (11)
เหยี่ยวเพ้ง ˧˧ (33) ˥˧ (53) ˨˩˧ (213) ˨˩ (21) ˥˥ (55) ˧˥ (35) ˨˩ (21) ˦˦ (44)
꜕꜔ (23) ꜔꜒ (35) ꜒꜒ (55) ꜓꜓ (44) ꜖꜕ (21) ꜕꜖ (21) ꜖꜕ (12) ꜕꜖ (21)
เถ่งไฮ่ ˧˧ (33) ˥˧ (53) ˨˩˨ (212) ˨ (2) ˥˥ (55) ˧˥ (35) ˩˩ (11) ˥ (5)
꜔꜔ (33) ꜕꜓ (24) ꜓꜕ (42) (5) ꜖꜖ (11) ꜕꜖ (21) ꜖꜖ (11) (2)

ในการเขียนทับศัพท์คำภาษาแต้จิ๋วเป็นภาษาไทยมักจะยึดสำเนียงซัวเถาเป็นหลัก ซึ่งอาจเขียนแทนวรรณยุกต์ได้ดังนี้

พยางค์ท้าย นำหน้าพยางค์อื่น
a1 ˧˧ (33) อา ꜔꜔ (33) อา
a2 ˥˧ (53) อ้า ꜔꜒ (35) อ๋า
a3 ˨˩˧ (213) อ่า ꜒꜒ (55) อ๊า
ah4 ˨ (2) อะ ꜒꜒ (55) อ๊ะ
a5 ˥˥ (55) อ๊า ꜖꜖ (11) อา
a6 ˧˥ (35) อ๋า ꜕꜖ (21) อ่า
a7 ˩˩ (11) อ่า ꜖꜕ (12) อ่า
ah8 ˥ (5) อ๊ะ (2) อะ

วรรณยุกต์ 4 กับ 8 นั้นสำหรับแทนคำตาย คือพยางค์ที่ลงท้ายด้วย b, g หรือ h ซึ่งก็คือตัวสะกด บ, ก หรือเสียงกักเส้นเสียง ในขณะที่วรรณยุกต์อื่นจะใช้กับคำเป็น คือพยางค์ที่ไม่มีตัวสะกด หรือลงท้ายด้วยตัวสะกดอื่นที่ไม่ใช่ b, g หรือ h

พยัญชนะต้น

[แก้]

ภาษาแต้จิ๋วมีเสียงพยัญชนะต้นทั้งหมด 17 เสียง แทนด้วยเพ็งอิมดังนี้

เพ็งอิม สัทอักษรสากล เทียบเสียงไทย ตัวอย่าง
- - 阿 a1 อา
b [p] 波 bo1 ปอ
p [pʰ] พ, ผ 抱 po6 ผอ
bh [b] 無 bho5 บ๊อ
m [m] 毛 mo5 ม้อ
d [t] 刀 do1 ตอ
t [tʰ] ท, ถ 妥 to2 ท่อ
n [n] 挪 no5 น้อ
l [l] 羅 lo5 ล้อ
g [k] 哥 go1 กอ
k [kʰ] ค, ข 戈 ko1 คอ
gh [g] 鵝 gho5 ง้อ
ng [ŋ] 俄 ngo5 ง้อ
h [h] ฮ, ห 何 ho5 ฮ้อ
z [ʦ] 之 ze1 จือ
c [ʦʰ] ช, ฉ 此 ce2 ชื่อ
r [ʣ] 而 re5 ยื้อ
s [s] ซ, ส 思 se1 ซือ

ช่องเทียบเสียงไทยในที่นี้มีบางส่วนที่ไม่ได้ตรงกับภาษาไทยพอดี แค่ประมาณใกล้เคียงเท่านั้น ดังนี้

  • gh: คล้ายเสียง ง ในภาษาไทย แต่เป็นเสียงแบบไม่ออกจมูก
  • z: เหมือน z ในจีนกลาง ต่างจาก จ ในภาษาไทยเล็กน้อย
  • c: เหมือน c ในจีนกลาง ต่างจาก ช ในภาษาไทยเล็กน้อย
  • r: เป็นเสียงระหว่าง ย กับ จ

นอกจาก 4 เสียงดังกล่าวแล้ว พยัญชนะเสียงอื่นไม่มีความแตกต่างไปจากเสียงในภาษาไทย

สระและตัวสะกด

[แก้]

ภาษาแต้จิ๋วประกอบด้วยสระเดี่ยวและสระประสม 2 ถึง 3 เสียง โดยมีการปรากฎคู่กับตัวสะกดต่างกันไป รูปแบบประสมสระและตัวสะกดที่อาจเจอได้ทั้งหมดในภาษาแต้จิ๋วสำเนียงซัวเถาแสดงด้วยเพ็งอิมดังนี้

สระ ตัวสะกด
- n
[~]
*
m
[m]
ng
[ŋ]
b
[p̚]
g
[k̚]
h
[ʔ]
(กักเส้นเสียง)
a
อา
a

อา

an

อา*

am

อัม

ang

อัง

ab

อับ

ag

อัก

ah

อะ

e[ɯ]
อือ
e

อือ

eng

อึง

eg

อึก

ê[e]
แอ / เอ
ê

แอ

ên

แอ*

êng

เอ็ง

êg

เอ็ก

êh

แอะ

i
อี
i

อี

in

อี*

im

อิม

ing

อิง

ib

อิบ

ig

อิก

ih

อิ

o
ออ / โอ
o

ออ

ong

อง

og

อก

oh

เอาะ

u
อู
u

อู

ung

อุง

ug

อุก

uh

อุ

ai
ไอ
ai

ไอ

ain

ไอ*

ao[au]
เอา
ao

เอา

aon

เอา*

aoh

เอา(ะ)

ia
เอีย
ia

เอีย

ian

เอีย*

iam

เอียม

iang

เอียง

iab

เอียบ

iag

เอียก

iah

เอียะ

io
เอีย
io

เอีย

ion

เอีย*

iong

ยง

iog

ยก

ioh

เอียะ

iu
อิว
iu

อิว

iun

อิว*

oi
โอย
oi

โอย

oin

โอย*

oih

โอย(ะ)

ou
โอว
ou

โอว

oun

โอว*

ua
อ้ว
ua

อัว

uan

อัว*

uam

อวม

uang

อวง

uab

อวบ

uag

อวก

uah

อัวะ

uê[ue]
อวย

อวย

uên

อวย*

uêh

เอวะ

ui
อุย
ui

อุย

uin

อุย*

iao[iau]
เอียว
iao

เอียว

uai
ไอว
uai

ไอว

uain

ไอว*

(ไม่มีสระ) m

อึม

ng

อึง

ในที่นี้ n ไม่ได้แทนตัวสะกดแต่แสดงถึงการลงท้ายด้วยเสียงนาสิก ในที่นี้แทนด้วย * แต่โดยทั่วไปคนไทยไม่สามารถแยกแยะเสียงนี้ได้ จึงได้ยินเหมือนกรณีไม่มี n และเวลาเขียนเป็นคำทับศัพท์ก็มักจะละเสียงนี้ไปเลย

บางรูปสระจะออกเสียงต่างกันขึ้นอยู่กับว่ามีตัวสะกดหรือไม่ เช่น ê จะเป็นสระเอเมื่อมีตัวสะกด แต่จะเป็นสระแอเมื่อไม่มีตัวสะกด

o จะเป็นสระโอเมื่อมีตัวสะกด แต่จะเป็นสระออเมื่อไม่มีตัวสะกด

io นั้นเป็นเสียงสระอี+โอ ฟังแล้วคล้ายสระเอีย แต่ว่าเป็นคนละสระกับ ia ซึงเป็นสระอี+อา นอกจากนี้แล้วยังมีบางสำเนียงที่มีเสียง iê คือเป็นสระอี+เอ ทั้งหมดนี้คนไทยมักได้ยินเป็น "เอีย" แยกแยะได้ลำบาก

เสียง aoh เป็นสระเอาที่มีการกักเส้นเสียง ส่วน oih แทนเสียงสระโอและตัวสะกด ย ที่มีการกักเส้นเสียง เนื่องจากเป็นเสียงที่ไม่สามารถแสดงด้วยระบบการเขียนอักษรไทยได้ เวลาทับศัพท์จึงมักเขียนเป็น "เอา" และ "โอย" เฉย ๆ

ความแตกต่างระหว่างสำเนียงถิ่น

[แก้]

นอกจากตารางข้างต้นที่ยกมาซึ่งเป็นของสำเนียงซัวเถาแล้ว ในสำเนียงถิ่นอื่น ๆ ยังมีเสียงที่ต่างออกไปเล็กน้อยในรายละเอียด ซึ่งอาจแสดงด้วยเพ็งอิมที่ต่างกัน โดยรวมแล้วสำเนียงเหยี่ยวเพ้งเกือบเหมือนกับสำเนียงซัวเถา[3] ตารางต่อไปนี้แสดงการเปรียบเทียบเสียงในกรณีทั่วไป ไม่รวมข้อยกเว้นต่าง ๆ สำหรับบางกรณีเฉพาะ

ซัวเถา เหยี่ยวเพ้ง แต้จิ๋ว เถ่งไฮ่ โผวเล้ง[4] กิ๊กเอี๊ย เตี่ยเอี๊ย ไหฮง ตัวอย่าง
e e u i 余, 许, 猪, 祠
oi ôi ei
uin ui ui uain 跪, 柜
oin oin/êng ain ain ain ain 闲, 殿
oih eih
iao/iou iao iou iou io/iao 摇, 要
io ie ie io
ion ien ien ion
ioh ieh ieh ioh 借, 惜, 药, 石
am[am] ang[aŋ] am[am]
ab[ap] ag[ak] ap
iam[iam] iem[iem] iang[iaŋ] iam[iam]
iab[iap] ieb[iep] iag [iak] iap
im[im] ing [iŋ] im
ib[ip] ig [ik] ip 湿
ang[aŋ] ang
ag [ak] âk
iang[iaŋ] iêng[ieŋ] iang
iag [iak] iêg[iek] iâk 杰, 设
uang[uaŋ] uêng[ueŋ] uâng 全, 完, 缘, 弯
uag [uak] uêg [uek] uâk
eng [ɯŋ] eng/ing êng/ung êng[eŋ] ing[iŋ] ng/eng
eg [ɯk] êg [ek] êg [ek] ig[ik]
ing[iŋ] ing êng[eŋ] in[in]
ung[uŋ] ung un[un]

อ้างอิง

[แก้]
  1. "潮汕方言声调研究pdf下载_爱问共享资料". ishare.iask.sina.com.cn. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2021-04-13. สืบค้นเมื่อ 2019-05-02.
  2. 邱克威 (2017). "马来西亚雪兰莪洲滨海潮州渔村澄海人方言音系比较分析". 马来亚大学华人文学与文化学刊. 5 (1): 14-24. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2021-10-24. สืบค้นเมื่อ 2021-10-13.
  3. 潮州話拼音方案(2003年),根據“潮汕方言韻母內部差異表”章節。
  4. 根据里湖音、洪阳音和流沙音编写。
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy