Sweedler, From The Sacred Conspiracy (2005)
Sweedler, From The Sacred Conspiracy (2005)
3, 338 350
doi:10.1093/fs/kni213
# The Author 2005. Published by Oxford University Press on behalf of the Society for French
Studies. All rights reserved. For permissions, please email: journals.permissions@oupjournals.org
339
2
Similar restrictions affected the 1943 edition of Laures Histoire dune petite lle, of which only
thirty-three copies were printed. In contrast to Le Sacre, which is essentially Batailles edition, the
evidence suggests that the editorial work for the Histoire was done primarily by Leiris.
3
Ecrits de Laure, ed. by Jerome Peignot et al. (Paris, Pauvert, 1979), p. 137. All subsequent citations of
this text will be incorporated into the text under the abbreviation E.
4
It is Jean-Pierre Faye, one of the editors of the Ecrits de Laure, who, drawing on the authority of both
Laures original editor and the author herself, made these statements so famous in his battle to help bring
legal editions of Laures writings into print in the 1970s.
apparently), the run was limited to 200 numbered copies, personally given
by the editor to a select group of readers, whose names are inscribed in the
respective copies.2 But there may be other, more theoretically based reasons
for restricting this community of readers. Laures writings are dechirants
(heartrending, harrowing, agonizing, wounding, lacerating), as Bataille
afrms in his concluding note to Le Sacre. They risk performing on the
reader the violence that they describe. Is this not precisely the sort of experience that Bataille strove to create in his communitarian projects projects
for communities that were restricted, by decision, to the small group of
adepts capable of experiencing such violence? In this article, I shall rst
examine the extent to which Le Sacre functions, according to Batailles
own theory of communication, as the literary analogue to the activities of
two such communities Acephale, the secret society that met in the
forest of Saint-Nom-la-Brete`che to resuscitate the sacred in a profane
world, and the Colle`ge de Sociologie, the brotherhood that convened in
the backroom of a bookstore in the Latin Quarter in order to engage in
the enterprise they called sacred sociology. I shall then consider the role
that the same text plays, according to Maurice Blanchot, in the unavowable
community formed in the wake of the death of Laure, whose members met
only in their solitary experiences of reading.
Let us begin with an oft-cited sentence from Batailles concluding note to
his edition of Le Sacre: Avant de mourir, [Laure] a marque formellement
son desir que son temoignage ne reste pas incommunique, afrmant quil
ne faut pas sisoler, rien nayant de sens que ce qui existe pour dautres
etres.3 A no less frequently cited statement by Laure in a letter to Michel
Leiris would seem to corroborate this testimony: Je pense aussi que ce
qui est ecrit doit etre communique.4 As she writes a few lines later, in explanation of this statement, il sagissait bien de manuscrit! (E, p. 266).
Batailles justication seems to be clear: since Laure formally indicated
her desire to communicate her testimony, his publication of her work
would be an act of loyalty. He would effectively be fullling the authors
wishes by bringing her writings into print.
The context of the sentence just cited from Batailles concluding note to
Le Sacre greatly complicates this justication. The afrmation that before
dying Laure formally indicated her wish that her testimony should not
remain uncommunicated is preceded by a long citation from Jeronimo
340
MILO SWEEDLER
Une preoccupation du meme ordre a` laquelle se liait visiblement son angoisse a souvent
ete exprimee par Laure, parlant en general. Avant de mourir, elle a marque formellement son
desir que son temoignage ne reste pas incommunique, afrmant quil ne faut pas sisoler,
rien nayant de sens que ce qui existe pour dautres etres. Mais la mise`re inherente a` tout
ce qui est litterature lui faisait horreur: car elle avait le plus grand souci qui puisse se
concevoir de ne pas livrer ce qui lui apparaissait dechirant a` ceux qui ne peuvent pas etre
dechires. (E, p. 137)
The nal clause of the rst sentence here, which species that Laure spoke
in general (read: not in relation to her own work) of her scepticism at the
idea of publishing sacred texts, could be interpreted as a justication for
publishing of Le Sacre. According to this interpretation, the second
sentence would clarify the point: Laure spoke in general of the necessity of
keeping profound and sacred things hidden, but she formally indicated
that her own testimony be communicated. But this argument, which would
imply that Laures text should not be included in the canon of texts
described by Gracian (that the text Le Sacre is, in effect, not a sacred
text), goes against the grain of the note as a whole. This note presents at
best a back-and-forth movement in which the author argues rst against,
then for, and nally against the idea of publishing Laures work. The
statement that Laure formally indicated her wish that her testimony
should not remain uncommunicated is both preceded and followed by
what amounts to an argument against the publication of her text. Rather, it
should be communicated. What is the relation between publication and
communication? The lack of any conjunction (such as but or however)
between the rst and second sentences could suggest that Bataille
perceives a continuity between Laures preoccupation with not publishing
sacred texts and her wish that her own text should not not be communicated.
In other words, the second sentence can be read as either a qualication or
an exemplication of the rst. In either case, an opposition is set up between
communication and publication.
5
Cf., for example, Batailles long note to the title of Le Sacre, which opens with the words La representation du sacre dans ce texte temoigne dune experience vecue (E, p. 87).
341
6
7
342
MILO SWEEDLER
10
343
11
12
Poetique des groupes litteraires: avant-gardes 1920 1970 (Paris, PUF, 1997), p. 109.
La Prise de la Concorde, suivi de Les dimanches de la vie (Paris, Gallimard, 1993), p. 124.
weak spot on a person, which Bataille locates here between a persons legs,
he/she would be a self-enclosed monad. Human beings, according to
Bataille, whether male or female, are not-wholes (to borrow the term that
Lacan uses to describe one half of the human race).
Bataille generalizes his conception of communication into a universal law
a few paragraphs later in the essay: Je propose dadmettre comme une loi
que les etres humains ne sont jamais unis entre eux que par des dechirures
ou des blessures (OC, ii, 370). Vincent Kaufmann notes an equivocation
central to Batailles thinking on communication at the heart of this
universal law: Reste alors a` savoir si les humains tiennent a` etre unis ou
a` se dechirer. Lafrmation de Bataille, deliberement ambigue, fait
miroiter une perverse inversion de la n et des moyens: la communaute
passant par la dechirure, cest aussi la communaute au service de la
dechirure.11 This equivocation to which correspond the two
movements of the esh alluded to above, one toward fusion, the other
toward dechirement would suggest, in the case of the communication
of Laures texte dechirant to those who can be dechires, that Bataille may be
as interested in tearing apart the community as he is in bringing it together.
It is not a question here of choosing between the two processes. The
equivocation between the constitution and the destitution of community
is central to Batailles understanding of communication. It is dechirure
itself that brings the community together, and, conversely and correlatively,
as we will see, it is unity that tears it apart. Fusion and dechirement are not
opposed tendencies in Batailles thinking. They are, on the contrary, the
twin forces of communication itself.
The equivocation that Bataille introduces between communication and
the resulting constitution or destitution of the collective nds a corollary on
the individual level: Il est difcile de savoir [. . .] jusqua` quel point letre
cherche la vie et la puissance, jusqua` quel point il est porte a` se dechirer,
a` se perdre, en meme temps a` dechirer, a` perdre autrui (OC, ii, 369). Let
us note here that communication cuts both ways: the communicant both
se dechire and dechire autrui. In the case of eroticism, this movement would
tear apart each of the two lovers; in the case of the literary work, it
would tear apart both the reader and the writer. It is Denis Hollier who
articulates the relation between these two types of communication: Il faut
[. . .] comprendre la litterature elle-meme, la pratique de lecriture et de la
lecture amorcee par Bataille, comme pratique erotique: il ny a plus de`s lors
une litterature erotique; erotisme et litterature sont indissociables, rigoureusement coextensifs.12 Or, as Bataille famously puts it in the Avant-Propos
to La Litterature et le mal, La litterature est communication: an afrmation
344
MILO SWEEDLER
13
345
15
and in part because of the many statements on the subject among the
best-guarded secrets of the secret society.
Although Laure never made a presentation at the Colle`ge de Sociologie,
it is hard to imagine that she was not present at the groups bi-weekly
meetings, and a set of notes written in direct response to Leiriss only presentation to the Colle`ge attests to her presence at least at one (E, p. 85 89).
Aliette Armel reports that Jean Jamin and Denis Hollier, perhaps the two
best-informed scholars on Leiris, think that Leiriss friendship with Laure
played an important role in his decision to join his co-founders, Bataille
and Roger Caillois, in their enterprise to found a college of sacred
sociology.15 Laures presence at the meetings of the Colle`ge may have
been discreet, but her role behind the scene may well have been less so.
By way of conclusion to a discussion of what he perceives to be Leiriss
and Batailles shared love for the recently deceased Laure, Christophe
Bident cannily remarks: une autre agonie a dechire les deux amis:
Bataille, dans un rare sentiment daccablement et dabandon, se trouve
seul a` enterrer le Colle`ge de Sociologie, ou` Laure les avait rassembles.16
The rhetorical economy of Bidents remark, which states the temporal
proximity of the death of Laure (7 November 1938) and the death of the
Colle`ge de Sociologie (4 July 1939), imputes a parallel structure to the
two events. Let us explore this hypothetical parallel structure.
It is in the Colle`ge de Sociologies funeral sermon, as it were (the 4 July
1939 text of Le Colle`ge de Sociologie), that Bataille rst elaborates his
notion of communication. This text is, as its title suggests, self-referential:
it constitutes a description of the community of brothers to the community
of brothers. In order to describe the nature of the bond that ties together
and tears apart the members of the sacred community, Bataille has
recourse to the image of lovers who se dechirent (in both the reexive and
reciprocal senses of the verb). As is clear from letters Laure wrote to
Bataille, the two lovers were involved in a communication of their own.
Whether or not Laures relationship with Bataille contributed to her
physical destruction is open to speculation. Her letters do offer evidence
that it contributed to her emotional disintegration (E, p. 237 63). This disintegration is apparent from her earliest letters to him, in 1934, but it
becomes increasingly obvious in her last letters. These nal letters bear
witness to the extent to which Laure was dechiree as a result of her relationship with Bataille. Her destitution is particularly poignant in her inability to
overcome her consuming jealousy of Batailles erotic relationships with
other women, which, apparently, he never ceased pursuing. All of this is
346
MILO SWEEDLER
17
18
Les Cahiers de Chronos, ed. by Jean-Clarence Lambert (Paris, La Difference, 1991), p. 136.
Cf. Odile Felgine, Roger Caillois (n.p., Stock, 1994), p. 140.
These lines read like a theoretical justication for Batailles erotic relationship with Laure and for similar relationships in which he was involved
during his relationship with her. They also read like a theoretical justication for the dechirement of the Colle`ge de Sociologie. For the true shaman
(which, Caillois remarks in an interview several decades after the demise
of the Colle`ge, Bataille sought to embody),17 the sacred community
(which was, in an initial stage, an end in itself) becomes a means to the
end of communication. Whereas, in the beginning, one gets off in order
to form a community, in a later stage, Bataille suggests, one forms a
community in order to get off. Bataille sacrices community be this
the community of brothers (the Colle`ge de Sociologie) or the community
after which that community is modelled (lovers) to communication.
While Bataille was explaining his theory of communication to his colleagues at the Colle`ge de Sociologie, he was enacting it with a group of
adepts in the woods. In contrast to the Colle`ge, it appears that Acephale
wanted to put its theory into practice. Very little is known about this
groups activities, its members having taken a vow of silence on the
subject. The pages of the journal Acephale may offer insight into the
societys interests and concerns, but their endeavours as a society remain,
in keeping with one of the groups fundamental rules, secret. Perhaps the
most scandalous and, for that reason, the most famous rumour of
Acephales activities is its project to perform a human sacrice. Two
names of possible sacricial victims are mentioned in this regard: Bataille
and Laure. Unable to nd a willing executioner (Caillois was apparently
nominated for the position but wanted to have nothing to do with his colleagues madness), the project was apparently dropped.18 Whether or not
this rumour has any foundation in fact, it does in fantasy. One thinks of
Batailles and Laures shared fascination for a photograph of a man being
hacked apart alive, referred to as the cent morceaux. If Bataille, in contemplating this image, identies alternately (or simultaneously) with the
torturer and the victim, Laure, for her part, is quite clear on which side
of the torture she places herself: that of the dismembered, not the
347
19
19
Batailles ongoing fascination with this image is evident in many of his writings. As far as Laures
response to this photograph is concerned, see the entry dated 22 January 1938 in Leiriss Journal:
C[olette] me parle des supplicie s chinois qui ont ete courageux et dont les gens mangent le foie pour
se donner du courage; cest un destin quelle envie (Paris, Gallimard, 1992, p. 320).
20
Georges Bataille: la mort a` luvre (Paris, Gallimard, 1992), p. 310.
21
La Communaute inavouable (Paris, Minuit, 1983), p. 35. Subsequent references to this text appear under
the abbreviation CI.
348
MILO SWEEDLER
also, he notes a few sentences later, between the reader and the writer of
Le Sacre.
Blanchot afrms, in keeping with the sense of respect and the discretion
that characterizes much of his work especially his work on Bataille
that no commentary is adequate to the communication in which this
group of isolated readers engages:
This community is, as Blanchots term would have it, unavowable. At best,
he proposes, a password accompanies it. True to his sense of discretion,
Blanchot does not share the password with his own reader. Might this
password be none other than Laure?
First of all, let us remember, in this context, that, during the time of
which Blanchot writes (the early 1940s: just after the clandestine publication
of Le Sacre ), the real name of the author called Laure had to be kept secret
for legal reasons. The name of Laure would function, under these circumstances, as a shibboleth of sorts a password for a restricted community
of writers, artists, and intellectuals, many of whom received a copy of
the text in question. Secondly, let us note a potential proximity between
the unavowable Laure and Blanchots own description, cited above, of the
unavowable community. All would depend here on how one understood
the grapheme in question: as the nom feminin that designates a community
or the one that names a woman. Laure in French, like Laura in
English, slips between a proper noun and a common noun. The Petit
Robert dictionary denes laure (from the Greek laura ) as a Monaste`re
orthodoxe; the Shorter Oxford English Dictionary denes laura (also
derived from the Greek laura ) as an aggregation of cells, tenanted by
recluse monks under a superior, in Egypt and elsewhere. In Egypt and
elsewhere: there exist today in France, Philippe Bonnes informs me, at
least three lauras, in Montmorin, in Parisot and near Perthus.22 These
three monasteries, each of which gathers together a group of hermits
who live dispersed in huts around a central chapel, are, as Bonnes
points out, not so much communities, in the standard sense of the word, as
paradoxical gatherings of solitary individuals. Nothing would be further
removed from the group projects of Acephale and the Colle`ge de Sociologie
than such a gathering of solitary individuals. Nothing would be closer to it
than the unavowable community that, Blanchot suggests, was formed
22
Personal interview.
Rien a` dire qui fut a` sa mesure. Pas de commentaire qui put laccompagner: tout au plus un
mot de passe (comme du reste les pages de Laure sur le Sacre publiees et transmises
clandestinement) qui, communiquees [sic ] a` chacun comme sil avait ete seul, ne
reconstitue pas la conjuration sacree qui avait ete revee jadis, mais, sans rompre
lisolement, lapprofondit en une solitude vecue en commun. (CI, 39)
349
23
24
among the readers of Le Sacre in the years following the death of Colette
Peignot.
Granted, Blanchot does not appear to give precedence to Laures text. On
the contrary, Madame Edwarda and Le Petit are his primary examples, and Le
Sacre is included as an afterthought, in parentheses and qualied by a
somewhat belittling comme du reste. The impossible syntax of
Blanchots sentence, however, would attribute to Laures text an importance that, lexically and semantically, it does not have: un mot de passe
(comme du reste les pages de Laure sur le Sacre publiees et transmises clandestinement) qui, communiquees [sic ] a` chacun comme sil avait ete seul, ne
reconstitue pas la conjuration sacree [. . .], mais [. . .] lapprofondit.
Semantically, the word communiquees refers to the mot de passe; syntactically, it can only refer to les pages de Laure. There is no other possible
feminine plural antecedent. Read according to the semantics of the
sentence, it is the password that deepens the sacred conjuration;
according to the syntax, it is the pages by Laure. Pierre Joris, translator
of Blanchots book, opts for the semantic reading (which, it must be
admitted, is much easier to reproduce in English), but the reader of the
original French text is left to wonder whether it makes more sense for a
password or a book to be communique to a group of readers.23 Both would
be plausible. It is as though, through the impossible conjunction of his
semantics and his syntax, Blanchot gave out the password despite himself.
Whether or not Blanchot intends to attribute the importance to Laures
text that his syntax would suggest, Le Sacre does contribute, he clearly
afrms, to the constitution of a community whose members are bonded
in separation by their shared, isolated experiences of reading. The book
by Laure lends itself to the foundation of a virtual laure. If, in an actual
laura such as the ones that exist in Montmorin, in Parisot, and near
Perthus the solitary monks are united in their Lord (HOM . Laure, the
Petit Robert species), here, in the virtual one described by Blanchot, they
would be united in separation around a text by Laure. In both laures, the
dispersed members gather in shared isolation around a /lor/. Like a group
of monks living in solitude but unied in God, the hypothetical laura
formed among the community of readers of Le Sacre would be unied in
Laures glorious body: the one resurrected, as Mitsou Ronats apt
phrase would have it, in language. 24
Colette Peignot is not reborn. Laure (the author) comes to life after
Colette Peignot (the woman) has died. The former lives at the expense of
the latter, and it is the editor, in his role as editor, who presides over the
death of one and the birth of the other. Bataille is, in this context, the
350
MILO SWEEDLER